使徒行傳第6章 |
1 當時、門徒加多、有言希利尼方言之猶太人、怨希伯來人、以日施濟、弗及其嫠也、 |
2 十二使徒、呼衆門徒、曰、我儕不傳上帝道、而几筵是司、非所宜也、 |
3 兄弟宜於爾中、擇有衆望、感聖神、具智慧者七人、使司此事、 |
4 我儕專務祈禱傳道、〇 |
5 |
6 此數人立使徒前、使徒祈禱、手按之、 |
7 上帝之道漸長、耶路撒冷門徒增廣矣、祭司多順信焉、 |
8 士提反篤信多能、大建奇事異蹟於民間、〇 |
9 |
10 士提反慧心銳志而言、衆不能勝、 |
11 乃賄人使流言曰、我聞此人、僭妄摩西及上帝、 |
12 百姓聳動與長老士子、突至執之、曳至公會、 |
13 設證誣之曰、此人僭妄聖所律法不已、 |
14 我儕曾聞其言曰、拿撒勒耶穌將毀此所、改摩西所授之例也、 |
15 於是公會中坐者、皆目注士提反、見其容若天使然、 |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 6 |
1 In |
2 Da riefen |
3 Darum, ihr |
4 Wir |
5 Und |
6 Diese stelleten sie |
7 Und |
8 Stephanus |
9 Da stunden etliche |
10 Und |
11 Da |
12 Und |
13 und |
14 Denn |
15 Und |
使徒行傳第6章 |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 6 |
1 當時、門徒加多、有言希利尼方言之猶太人、怨希伯來人、以日施濟、弗及其嫠也、 |
1 In |
2 十二使徒、呼衆門徒、曰、我儕不傳上帝道、而几筵是司、非所宜也、 |
2 Da riefen |
3 兄弟宜於爾中、擇有衆望、感聖神、具智慧者七人、使司此事、 |
3 Darum, ihr |
4 我儕專務祈禱傳道、〇 |
4 Wir |
5 |
5 Und |
6 此數人立使徒前、使徒祈禱、手按之、 |
6 Diese stelleten sie |
7 上帝之道漸長、耶路撒冷門徒增廣矣、祭司多順信焉、 |
7 Und |
8 士提反篤信多能、大建奇事異蹟於民間、〇 |
8 Stephanus |
9 |
9 Da stunden etliche |
10 士提反慧心銳志而言、衆不能勝、 |
10 Und |
11 乃賄人使流言曰、我聞此人、僭妄摩西及上帝、 |
11 Da |
12 百姓聳動與長老士子、突至執之、曳至公會、 |
12 Und |
13 設證誣之曰、此人僭妄聖所律法不已、 |
13 und |
14 我儕曾聞其言曰、拿撒勒耶穌將毀此所、改摩西所授之例也、 |
14 Denn |
15 於是公會中坐者、皆目注士提反、見其容若天使然、 |
15 Und |