尼希米記

第4章

1 撒八拉聞我儕築垣、怒甚、訕謗猶大人、

2 告其同宗及撒馬利亞軍旅、曰、此荏弱之猶大人何爲、斯邑旣燬、盡成瓦礫、彼乃欲復興工作、立峻厥工乎。吾儕豈容其建城獻祭哉。

3 亞們人多比侍立、曰、彼所築之石牆、卽狐登之亦圮。

4 我禱曰、我爲人藐視、望上帝鑒察、願彼之凌辱人者、反以自受、見虜於異邦、遭其虐遇。

5 勿宥其過、勿赦其罪、蓋其故令版築者中心忿怒。

6 建邑垣、使相連接、其功已半、乃民一心於斯故也。

7 撒八拉、多比、及亞喇伯人、亞們人、亞實突人、聞耶路撒冷民建邑垣、修損缺則怒甚、

8 謀攻耶路撒冷、阻其工作。

9 我儕禱告上帝、晨夕設備。

10 猶大人曰、瓦礫尚多、負荷乏力、不能築垣。

11 敵意將乘其不備、突入其中、殺之、使工作悉止。

12 鄰敵之猶大人、數告我曰、敵必四面而至。

13 我則令民、各率家人、執弓刀、持戈矛、立於牆下隙地。

14 我簡閱之、遂告世職、諸伯、及餘民、曰、主至大可畏、爾當念之、毋恐懼、實爲爾妻孥兄弟家室、而有是役。

15 敵聞謀已洩、爲上帝所破、乃不攻我、我復興工築垣。

16 以僕衆之半操作、餘執干戈、持弓矢、服甲冑、諸伯立於猶大族築垣者之後、負荷者及司任載之人、右手作工、左手執械、

17 併於上節

18 版築者腰各懸劍、吹角者立於我側。

19 我告世職、諸伯、及餘民曰、工鉅地廣、我在邑垣、彼此間隔。

20 不論何處、聞角之聲、則當成集、願上帝助我戰鬬。

21 我儕操作、其餘執戈、自黎明至星現。

22 我告民曰、各宜率僕、宿於耶路撒冷、晝作工、夜防範。

23 我與宗人及從卒、寢不解衣、出汲者亦執械。

尼希米記

第4章

1 參巴拉聽見我們修造城牆就發怒,大大惱恨,嗤笑猶太人,

2 對他弟兄和撒瑪利亞的軍兵說:「這些軟弱的猶太人作甚麼呢?要保護自己嗎?要獻祭嗎?要一日成功嗎?要從土堆裏拿出火燒的石頭再立牆嗎?」

3 亞捫人多比雅站在旁邊,說:「他們所修造的石牆,就是狐狸上去也必跐倒。」

4 我們的神啊,求你垂聽,因為我們被藐視。求你使他們的毀謗歸於他們的頭上,使他們在擄到之地作為掠物。

5 不要遮掩他們的罪孽,不要使他們的罪惡從你面前塗抹,因為他們在修造的人眼前惹動你的怒氣。

6 這樣,我們修造城牆,城牆就都連絡,高至一半,因為百姓專心作工。

7 參巴拉、多比雅、阿拉伯人、亞捫人、亞實突人聽見修造耶路撒冷城牆,著手進行堵塞破裂的地方,就甚發怒;

8 大家同謀要來攻擊耶路撒冷,使城內擾亂。

9 然而,我們禱告我們的神,又因他們的緣故,就派人看守,晝夜防備。

10 猶大[Judah]說:「灰土尚多,扛抬的人力氣已經衰敗;所以我們不能建造城牆。」

11 我們的敵人且說:「趁他們不知不見,我們進入他們中間,殺他們,使工作止住。」

12 那靠近敵人居住的猶太人十次從各處來見我們,說:「你們必要回到我們那裏。」

13 所以我使百姓各按宗族拿刀、拿槍、拿弓站在上處[higher places][and]城牆後邊低窪的空處。

14 我察看了,就起來對貴族、官長,和其餘的人說:「不要怕他們。當記念主是大而可畏的。你們要為弟兄、兒女、妻子、家產爭戰。」

15 仇敵聽見我們知道他們的心意,見神也破壞他們的計謀,就不來了。我們都回到城牆那裏,各作各的工。

16 從那日起,我的僕人一半作工,一半拿槍、盾牌、拿弓、[held]鎧甲,官長都站在猶大眾人的後邊。

17 修造城牆的,扛抬材料的,都一手作工一手拿兵器。

18 修造的人都腰間佩刀修造,吹[trumpet]的人在我旁邊。

19 我對貴族、官長,和其餘的人說:「這工程浩大,我們在城牆上相離甚遠;

20 你們聽見[trumpet]聲在哪裏,就聚集到我們那裏去;我們的神必為我們爭戰。」

21 於是,我們作工,一半拿[spears],從天亮直到星宿出現的時候。

22 當時[at the same time],我也這樣[Likewise]對百姓說:「各人和他的僕人當在耶路撒冷住宿,好在夜間保守我們,白晝作工。」

23 這樣,我和弟兄僕人,並跟從我的護兵,所有人除沐浴外[saving that every one put them off for washing],都不脫衣服[none of us put off our clothes]

尼希米記

第4章

尼希米記

第4章

1 撒八拉聞我儕築垣、怒甚、訕謗猶大人、

1 參巴拉聽見我們修造城牆就發怒,大大惱恨,嗤笑猶太人,

2 告其同宗及撒馬利亞軍旅、曰、此荏弱之猶大人何爲、斯邑旣燬、盡成瓦礫、彼乃欲復興工作、立峻厥工乎。吾儕豈容其建城獻祭哉。

2 對他弟兄和撒瑪利亞的軍兵說:「這些軟弱的猶太人作甚麼呢?要保護自己嗎?要獻祭嗎?要一日成功嗎?要從土堆裏拿出火燒的石頭再立牆嗎?」

3 亞們人多比侍立、曰、彼所築之石牆、卽狐登之亦圮。

3 亞捫人多比雅站在旁邊,說:「他們所修造的石牆,就是狐狸上去也必跐倒。」

4 我禱曰、我爲人藐視、望上帝鑒察、願彼之凌辱人者、反以自受、見虜於異邦、遭其虐遇。

4 我們的神啊,求你垂聽,因為我們被藐視。求你使他們的毀謗歸於他們的頭上,使他們在擄到之地作為掠物。

5 勿宥其過、勿赦其罪、蓋其故令版築者中心忿怒。

5 不要遮掩他們的罪孽,不要使他們的罪惡從你面前塗抹,因為他們在修造的人眼前惹動你的怒氣。

6 建邑垣、使相連接、其功已半、乃民一心於斯故也。

6 這樣,我們修造城牆,城牆就都連絡,高至一半,因為百姓專心作工。

7 撒八拉、多比、及亞喇伯人、亞們人、亞實突人、聞耶路撒冷民建邑垣、修損缺則怒甚、

7 參巴拉、多比雅、阿拉伯人、亞捫人、亞實突人聽見修造耶路撒冷城牆,著手進行堵塞破裂的地方,就甚發怒;

8 謀攻耶路撒冷、阻其工作。

8 大家同謀要來攻擊耶路撒冷,使城內擾亂。

9 我儕禱告上帝、晨夕設備。

9 然而,我們禱告我們的神,又因他們的緣故,就派人看守,晝夜防備。

10 猶大人曰、瓦礫尚多、負荷乏力、不能築垣。

10 猶大[Judah]說:「灰土尚多,扛抬的人力氣已經衰敗;所以我們不能建造城牆。」

11 敵意將乘其不備、突入其中、殺之、使工作悉止。

11 我們的敵人且說:「趁他們不知不見,我們進入他們中間,殺他們,使工作止住。」

12 鄰敵之猶大人、數告我曰、敵必四面而至。

12 那靠近敵人居住的猶太人十次從各處來見我們,說:「你們必要回到我們那裏。」

13 我則令民、各率家人、執弓刀、持戈矛、立於牆下隙地。

13 所以我使百姓各按宗族拿刀、拿槍、拿弓站在上處[higher places][and]城牆後邊低窪的空處。

14 我簡閱之、遂告世職、諸伯、及餘民、曰、主至大可畏、爾當念之、毋恐懼、實爲爾妻孥兄弟家室、而有是役。

14 我察看了,就起來對貴族、官長,和其餘的人說:「不要怕他們。當記念主是大而可畏的。你們要為弟兄、兒女、妻子、家產爭戰。」

15 敵聞謀已洩、爲上帝所破、乃不攻我、我復興工築垣。

15 仇敵聽見我們知道他們的心意,見神也破壞他們的計謀,就不來了。我們都回到城牆那裏,各作各的工。

16 以僕衆之半操作、餘執干戈、持弓矢、服甲冑、諸伯立於猶大族築垣者之後、負荷者及司任載之人、右手作工、左手執械、

16 從那日起,我的僕人一半作工,一半拿槍、盾牌、拿弓、[held]鎧甲,官長都站在猶大眾人的後邊。

17 併於上節

17 修造城牆的,扛抬材料的,都一手作工一手拿兵器。

18 版築者腰各懸劍、吹角者立於我側。

18 修造的人都腰間佩刀修造,吹[trumpet]的人在我旁邊。

19 我告世職、諸伯、及餘民曰、工鉅地廣、我在邑垣、彼此間隔。

19 我對貴族、官長,和其餘的人說:「這工程浩大,我們在城牆上相離甚遠;

20 不論何處、聞角之聲、則當成集、願上帝助我戰鬬。

20 你們聽見[trumpet]聲在哪裏,就聚集到我們那裏去;我們的神必為我們爭戰。」

21 我儕操作、其餘執戈、自黎明至星現。

21 於是,我們作工,一半拿[spears],從天亮直到星宿出現的時候。

22 我告民曰、各宜率僕、宿於耶路撒冷、晝作工、夜防範。

22 當時[at the same time],我也這樣[Likewise]對百姓說:「各人和他的僕人當在耶路撒冷住宿,好在夜間保守我們,白晝作工。」

23 我與宗人及從卒、寢不解衣、出汲者亦執械。

23 這樣,我和弟兄僕人,並跟從我的護兵,所有人除沐浴外[saving that every one put them off for washing],都不脫衣服[none of us put off our clothes]