以賽亞書

第29章

1 大闢都城、厥名亞列、雖歷年無間、以守節期、然必有禍災、

2 我於亞列降以災害、試以患難、厄以憂愁、而其邑尚存、

3 我使敵至、築壘建臺、環攻斯城、

4 民必降格、聲勿揚、若爲神所憑者其音微細、若從地出、

5 異邦之人、強暴特甚、猝然遁逃、猶之塵埃、無異糠粃。

6 萬有之主耶和華、將以霹靂地震、狂飇烈燄、降罰於異邦人。

7 凡攻亞列、圍其城垣、使之困憊、其人雖多、必將淪喪、同於宵夢、

8 若饑者夢食、醒而依然枵腹、若渴者夢飲、醒而依然渴乏、列國之衆、攻擊郇山、亦將若是。

9 猶大人乎、爾曹躊躇而滿志、相望而驚疑、厥心昏迷、跬步不能自主、非因飲酒、乃因駭異、

10 蓋耶和華使爾閉目酣睡、民長先知、均蔽厥心、

11 我傳默示、若已緘之函、使識文字者讀之、彼必曰、緘封之書、其何能讀、

12 使不識文字者讀之、彼必曰我弗識也。

13 主曰、斯民以口舌附我、言則敬我、而心則遠我、其敬畏我者、苟隨流俗而已。

14 故我必行異蹟於民間、神妙莫測、智者窒其慧、明者塞其聰、

15 行事暗昧、自謂人不及見、厥謀詭祕、自謂我不及察、若此者禍不遠矣、

16 爾違道悖理、視甄陶者同於泥土、若被造之物、告造之者曰、爾無知識、焉能造我、

17 俄頃之間、利巴嫩林將變爲良田、良田變爲林木、

18 當是時、振其聾可以聞書言、啟其瞶可以察物理、昏昧悉除矣、

19 困乏之民、崇事以色列族之聖主耶和華欣然歡樂、較勝於昔、

20 強暴者已滅、侮慢者已亡、聽訟者枉法以害貧、健訟者誣良以害義、此皆爲惡之徒也、茲已俱絕、

21 併於上節

22 我耶和華昔救亞伯拉罕今許雅各家、必不赧顏、必不變色、

23 我雅各之聖主、以色列族之上帝、雅各後裔、覩我經綸、則必敬恪、則必尊崇、

24 昔其心迷悖逆、今則明理順道。

以賽亞書

第29章

1 禍哉[Woe],亞利伊勒,亞利伊勒,大衛所住[dwelt]的城。任憑你們[ye]年上加年;任憑他們宰殺祭牲[let them kill sacrifices]

2[Yet]必使亞利伊勒困難,那裏就必有愁苦悲傷[there shall be heaviness and sorrow];我必以它[it shall]為亞利伊勒。

3 我必四圍安營攻擊妳,築壘[with a mount]圍困妳,造臺[raise forts]攻擊妳。

4 妳必敗落,從地中說話,妳的言語必微細出於塵埃,妳的聲音必像那有靈使之人[one that hath a familiar spirit]的聲音出於地,妳的言語必細語微微[shall whisper]出於塵埃。

5 並且[Moreover]外邦人[strangers]的群眾,卻要像細塵,強暴人的群眾,也要像飛糠;這事必頃刻之間忽然臨到。

6 大軍之耶和華必用雷轟、地震、大聲、狂風[storm]、暴風,並吞滅的火燄,向[Thou]討罪。

7 那時,攻擊亞利伊勒列國的群眾,就是一切攻擊亞利伊勒和她的保障,並使她困難的,必如夜間異象的夢景[dream of a night vision]

8 [It]必像飢餓的人夢中正在用餐[behold, he eateth];醒了仍覺腹空。或像口渴的人夢中正在[behold]喝水;不料[behold],醒了仍覺發昏,心裏想喝。攻擊錫安山列國的群眾也必如此。

9 你們耽延[Stay]、驚奇吧;你們呼喊叫號吧[cry ye out, and cry]。他們醉了,卻非因酒;他們東倒西歪,卻非因濃酒。

10 因為耶和華將沉睡的靈澆灌你們,封閉你們的眼;他蒙蓋先知,並你們的官長和先見[the prophets and your rulers, the seers hath he covered]

11 所有的異象[vision],你們看如封住的書卷,人將這書卷交給識字的,說:「請念吧。」他說:「我不能念;因為是封住了。」

12 又將這書卷交給不識字的人,說:「請念吧。」他說:「我不識字。」

13 所以[Wherefore]主說:因為這百姓用口[with their mouth]親近我,用嘴唇尊敬我,心卻遠離我,他們敬畏我,不過是受人的訓詞所教[percept]

14 所以,看哪[behold],我在這百姓中要行奇妙的事,就是奇妙又奇妙的事;他們智慧人的智慧必然消滅,聰明人的聰明必然隱藏。

15 禍哉。那些向耶和華深藏謀略的,又在暗中行事,說:誰看見我們呢?誰知道我們呢?

16 你們把事顛倒的理,定必被看如陶匠的泥[Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter's clay];被製作的[work]豈可論造製作[it]的說:他沒有製作我?或是被創造的物論造物的說:他沒有聰明?

17 黎巴嫩變為肥田,肥田看如樹林,不是只有一點點時候嗎?

18[day],聾子必聽見這書上的話,瞎子的眼必從迷矇、[out of]黑暗中得以看見。

19 並且[also]謙卑人必因耶和華增添歡喜,人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。

20 因為,強暴人已歸無有,褻慢人已經滅絕,一切找機會作孽的都被剪除。

21 他們因一句話[for a word]定爭訟的人為有罪,為城門口責備人的設下網羅,[for]虛無的事屈枉義人。

22 所以,救贖亞伯拉罕的耶和華論雅各家如此說:雅各如今[now]必不再羞愧,面容也不致變色。

23 但他看見他的眾子,就是我手的工作在他那裏的時候[when],他們必尊我的名為聖,必尊雅各的聖者為聖,必敬畏以色列的神。

24 靈裏[in spirit]迷糊的必得明白,發怨言的必學道理[learn doctrine]

以賽亞書

第29章

以賽亞書

第29章

1 大闢都城、厥名亞列、雖歷年無間、以守節期、然必有禍災、

1 禍哉[Woe],亞利伊勒,亞利伊勒,大衛所住[dwelt]的城。任憑你們[ye]年上加年;任憑他們宰殺祭牲[let them kill sacrifices]

2 我於亞列降以災害、試以患難、厄以憂愁、而其邑尚存、

2[Yet]必使亞利伊勒困難,那裏就必有愁苦悲傷[there shall be heaviness and sorrow];我必以它[it shall]為亞利伊勒。

3 我使敵至、築壘建臺、環攻斯城、

3 我必四圍安營攻擊妳,築壘[with a mount]圍困妳,造臺[raise forts]攻擊妳。

4 民必降格、聲勿揚、若爲神所憑者其音微細、若從地出、

4 妳必敗落,從地中說話,妳的言語必微細出於塵埃,妳的聲音必像那有靈使之人[one that hath a familiar spirit]的聲音出於地,妳的言語必細語微微[shall whisper]出於塵埃。

5 異邦之人、強暴特甚、猝然遁逃、猶之塵埃、無異糠粃。

5 並且[Moreover]外邦人[strangers]的群眾,卻要像細塵,強暴人的群眾,也要像飛糠;這事必頃刻之間忽然臨到。

6 萬有之主耶和華、將以霹靂地震、狂飇烈燄、降罰於異邦人。

6 大軍之耶和華必用雷轟、地震、大聲、狂風[storm]、暴風,並吞滅的火燄,向[Thou]討罪。

7 凡攻亞列、圍其城垣、使之困憊、其人雖多、必將淪喪、同於宵夢、

7 那時,攻擊亞利伊勒列國的群眾,就是一切攻擊亞利伊勒和她的保障,並使她困難的,必如夜間異象的夢景[dream of a night vision]

8 若饑者夢食、醒而依然枵腹、若渴者夢飲、醒而依然渴乏、列國之衆、攻擊郇山、亦將若是。

8 [It]必像飢餓的人夢中正在用餐[behold, he eateth];醒了仍覺腹空。或像口渴的人夢中正在[behold]喝水;不料[behold],醒了仍覺發昏,心裏想喝。攻擊錫安山列國的群眾也必如此。

9 猶大人乎、爾曹躊躇而滿志、相望而驚疑、厥心昏迷、跬步不能自主、非因飲酒、乃因駭異、

9 你們耽延[Stay]、驚奇吧;你們呼喊叫號吧[cry ye out, and cry]。他們醉了,卻非因酒;他們東倒西歪,卻非因濃酒。

10 蓋耶和華使爾閉目酣睡、民長先知、均蔽厥心、

10 因為耶和華將沉睡的靈澆灌你們,封閉你們的眼;他蒙蓋先知,並你們的官長和先見[the prophets and your rulers, the seers hath he covered]

11 我傳默示、若已緘之函、使識文字者讀之、彼必曰、緘封之書、其何能讀、

11 所有的異象[vision],你們看如封住的書卷,人將這書卷交給識字的,說:「請念吧。」他說:「我不能念;因為是封住了。」

12 使不識文字者讀之、彼必曰我弗識也。

12 又將這書卷交給不識字的人,說:「請念吧。」他說:「我不識字。」

13 主曰、斯民以口舌附我、言則敬我、而心則遠我、其敬畏我者、苟隨流俗而已。

13 所以[Wherefore]主說:因為這百姓用口[with their mouth]親近我,用嘴唇尊敬我,心卻遠離我,他們敬畏我,不過是受人的訓詞所教[percept]

14 故我必行異蹟於民間、神妙莫測、智者窒其慧、明者塞其聰、

14 所以,看哪[behold],我在這百姓中要行奇妙的事,就是奇妙又奇妙的事;他們智慧人的智慧必然消滅,聰明人的聰明必然隱藏。

15 行事暗昧、自謂人不及見、厥謀詭祕、自謂我不及察、若此者禍不遠矣、

15 禍哉。那些向耶和華深藏謀略的,又在暗中行事,說:誰看見我們呢?誰知道我們呢?

16 爾違道悖理、視甄陶者同於泥土、若被造之物、告造之者曰、爾無知識、焉能造我、

16 你們把事顛倒的理,定必被看如陶匠的泥[Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter's clay];被製作的[work]豈可論造製作[it]的說:他沒有製作我?或是被創造的物論造物的說:他沒有聰明?

17 俄頃之間、利巴嫩林將變爲良田、良田變爲林木、

17 黎巴嫩變為肥田,肥田看如樹林,不是只有一點點時候嗎?

18 當是時、振其聾可以聞書言、啟其瞶可以察物理、昏昧悉除矣、

18[day],聾子必聽見這書上的話,瞎子的眼必從迷矇、[out of]黑暗中得以看見。

19 困乏之民、崇事以色列族之聖主耶和華欣然歡樂、較勝於昔、

19 並且[also]謙卑人必因耶和華增添歡喜,人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。

20 強暴者已滅、侮慢者已亡、聽訟者枉法以害貧、健訟者誣良以害義、此皆爲惡之徒也、茲已俱絕、

20 因為,強暴人已歸無有,褻慢人已經滅絕,一切找機會作孽的都被剪除。

21 併於上節

21 他們因一句話[for a word]定爭訟的人為有罪,為城門口責備人的設下網羅,[for]虛無的事屈枉義人。

22 我耶和華昔救亞伯拉罕今許雅各家、必不赧顏、必不變色、

22 所以,救贖亞伯拉罕的耶和華論雅各家如此說:雅各如今[now]必不再羞愧,面容也不致變色。

23 我雅各之聖主、以色列族之上帝、雅各後裔、覩我經綸、則必敬恪、則必尊崇、

23 但他看見他的眾子,就是我手的工作在他那裏的時候[when],他們必尊我的名為聖,必尊雅各的聖者為聖,必敬畏以色列的神。

24 昔其心迷悖逆、今則明理順道。

24 靈裏[in spirit]迷糊的必得明白,發怨言的必學道理[learn doctrine]