馬太福音第12章 |
1 當安息日、耶穌過田間、門徒饑摘穗而食、 |
2 法利賽人見曰、爾門徒所爲、在安息日非宜也、 |
3 耶穌曰、爾不知大闢及從人饑時所行乎、 |
4 入上帝宮、食陳設之餅、然此餅、大闢不可食、從者亦不可食、惟祭司可耳、 |
5 又不知律法所載、祭司於殿內、犯安息日而無罪乎、 |
6 吾語汝、於此有大於殿者、 |
7 我欲矜恤、不欲祭祀、其意云何、爾如知此、則不擬無罪者矣、 |
8 蓋人子爲安息日之主也、〇 |
9 |
10 或問曰、安息日施醫可乎、意欲罪之、 |
11 耶穌曰、爾中孰有羊、安息日陷坑、不掎而起之乎、 |
12 人不貴於羊乎、安息日行善、宜也、 |
13 遂語其人曰伸手、伸卽愈、如他手、 |
14 法利賽人出、謀殺耶穌、〇 |
15 |
16 凡醫病者、戒衆勿揚、 |
17 應先知以賽亞言云、 |
18 視我僕也、我選擇之、我愛其人、我心喜之、我將以我神賦之、而彼以法示異邦人、 |
19 其不競不喧、其聲不聞於衢、 |
20 已傷之葦不折、燃餘之炷不滅、後則行法以致勝、 |
21 異邦人亦賴其名矣、〇 |
22 |
23 衆駭曰、此大闢之裔乎、 |
24 法利賽人聞之曰、彼逐鬼、無非藉鬼王別西卜耳、 |
25 耶穌知其意曰、國自相分爭、必墟、家邑自相分爭、不立、 |
26 若撒但逐撒但、是自相分爭也、其國何以立哉、 |
27 使我藉別西卜逐鬼、則爾子弟逐鬼藉誰乎、彼將議爾矣、 |
28 若我藉上帝之神逐鬼、則上帝國臨爾矣、 |
29 何以入勇士之室、劫其家具乎、必先縛勇士、而後可劫其室、 |
30 不與我偕者、則攻我、不與我斂者、則散也、 |
31 吾語汝、凡罪惡謗讟者、其人可赦、謗讟聖神者、其人不可赦、 |
32 以言攻人子者、其人可赦、以言攻聖神者、今世來世、其人終不可赦、 |
33 果善、則謂其樹善、果惡、則謂其樹惡、蓋由果而識樹矣、 |
34 蝮類乎、爾旣惡、言豈能善、蓋有諸心者、言諸口也、 |
35 善人心積善而著其善、惡人心積惡而著其惡、 |
36 吾語汝、出言妄、必被鞠於審判日、何也、 |
37 因言而義見稱、亦因言而罪見擬、〇 |
38 |
39 曰、姦惡之世求異蹟、惟先知約拿異蹟而外、無異蹟可示、 |
40 約拿三日三夜、在巨魚腹、如是、人子亦將三日三夜在地中、 |
41 尼尼微人、當審判時、將起而罪此世之人、以尼尼微人、猶聽約拿言而悔改、况大於約拿者在此乎、 |
42 南方女王、當審判時、將起而罪此世之人、以女王猶且來自地極、聽所羅門哲言、况大於所羅門者在此乎、〇 |
43 |
44 曰、我將歸所出之室、至、則見其室聞寂、掃除修飾、 |
45 遂往、又攜七神、惡於己者、入而居之、其人之後患、較先時尤劇、此惡世亦猶是也、〇 |
46 |
47 或告曰、若母及兄弟立於外、欲與爾言、 |
48 曰、何者爲吾母吾兄弟乎、 |
49 遂指門徒曰、視我母及兄弟、 |
50 凡遵我天父旨者、卽我兄弟姊妹及母也、 |
馬太福音第12章 |
1 |
2 但 |
3 耶穌卻 |
4 他怎麼進了神的殿,吃了不是他和跟從他的人可以吃得,唯獨祭司才可以吃的陳設餅呢 |
5 還是 |
6 但我告訴你們:『在這地 |
7 『我喜愛憐恤,不喜愛祭祀。』你們若明白這話的意思,就不將無罪的當作有罪的了。 |
8 因為人子也 |
9 |
10 恰巧 |
11 耶穌對他們 |
12 人比羊何等貴重呢?所以,在安息日作善事是可以的。」 |
13 於是他 |
14 法利賽人就 |
15 |
16 又囑咐他們,不要給他傳名。 |
17 這是要應驗先知以賽亞的話,說: |
18 |
19 他不爭競,不喧嚷;街上也沒有人聽見他的聲音。 |
20 壓傷的蘆葦,他不折斷;將殘的燈火,他不吹滅;等他施行公理,叫公理得勝。 |
21 外邦人都要信靠 |
22 |
23 百姓 |
24 但法利賽人聽見,就說:「這個人趕出鬼魔 |
25 耶穌知道他們的意念,就對他們說:「凡一國自相紛爭,就成為荒場;一城一家自相紛爭,必站立不住。 |
26 若撒但趕逐撒但,就是自相紛爭;如此 |
27 我若靠著別西卜趕出鬼魔 |
28 然而 |
29 人怎能進壯士家裏,搶奪他的家具呢?除非先捆住那壯士,才可以搶奪他的家財。 |
30 不與我相合的,就是敵我的;不同我收聚的,就是分散的。」 |
31 所以我告訴你們:『人一切的罪和褻瀆的話都可得饒恕 |
32 凡說話干犯人子的,還可得饒恕 |
33 |
34 毒蛇的族類哪 |
35 善人從他心裏 |
36 我卻 |
37 因為要憑你的話定你為義,也要憑你的話定你有罪。」 |
38 |
39 耶穌卻 |
40 約拿三日三夜在鯨魚肚腹中;人子也要這樣三日三夜在地心裏 |
41 當審判的時候,尼尼微人要起來定這世代的罪。因為尼尼微人聽了約拿所傳的就悔改了;看哪,在這裏有一人比約拿更大。 |
42 當審判的時候,南方的女王要起來定這世代的罪,因為她從地極而來,要聽所羅門的智慧話;看哪,在這裏有一人比所羅門更大。」 |
43 |
44 於是牠 |
45 污靈 |
46 |
47 就 |
48 他卻回答那告訴他的人 |
49 他 |
50 凡遵行我在天上的父 |
馬太福音第12章 |
馬太福音第12章 |
1 當安息日、耶穌過田間、門徒饑摘穗而食、 |
1 |
2 法利賽人見曰、爾門徒所爲、在安息日非宜也、 |
2 但 |
3 耶穌曰、爾不知大闢及從人饑時所行乎、 |
3 耶穌卻 |
4 入上帝宮、食陳設之餅、然此餅、大闢不可食、從者亦不可食、惟祭司可耳、 |
4 他怎麼進了神的殿,吃了不是他和跟從他的人可以吃得,唯獨祭司才可以吃的陳設餅呢 |
5 又不知律法所載、祭司於殿內、犯安息日而無罪乎、 |
5 還是 |
6 吾語汝、於此有大於殿者、 |
6 但我告訴你們:『在這地 |
7 我欲矜恤、不欲祭祀、其意云何、爾如知此、則不擬無罪者矣、 |
7 『我喜愛憐恤,不喜愛祭祀。』你們若明白這話的意思,就不將無罪的當作有罪的了。 |
8 蓋人子爲安息日之主也、〇 |
8 因為人子也 |
9 |
9 |
10 或問曰、安息日施醫可乎、意欲罪之、 |
10 恰巧 |
11 耶穌曰、爾中孰有羊、安息日陷坑、不掎而起之乎、 |
11 耶穌對他們 |
12 人不貴於羊乎、安息日行善、宜也、 |
12 人比羊何等貴重呢?所以,在安息日作善事是可以的。」 |
13 遂語其人曰伸手、伸卽愈、如他手、 |
13 於是他 |
14 法利賽人出、謀殺耶穌、〇 |
14 法利賽人就 |
15 |
15 |
16 凡醫病者、戒衆勿揚、 |
16 又囑咐他們,不要給他傳名。 |
17 應先知以賽亞言云、 |
17 這是要應驗先知以賽亞的話,說: |
18 視我僕也、我選擇之、我愛其人、我心喜之、我將以我神賦之、而彼以法示異邦人、 |
18 |
19 其不競不喧、其聲不聞於衢、 |
19 他不爭競,不喧嚷;街上也沒有人聽見他的聲音。 |
20 已傷之葦不折、燃餘之炷不滅、後則行法以致勝、 |
20 壓傷的蘆葦,他不折斷;將殘的燈火,他不吹滅;等他施行公理,叫公理得勝。 |
21 異邦人亦賴其名矣、〇 |
21 外邦人都要信靠 |
22 |
22 |
23 衆駭曰、此大闢之裔乎、 |
23 百姓 |
24 法利賽人聞之曰、彼逐鬼、無非藉鬼王別西卜耳、 |
24 但法利賽人聽見,就說:「這個人趕出鬼魔 |
25 耶穌知其意曰、國自相分爭、必墟、家邑自相分爭、不立、 |
25 耶穌知道他們的意念,就對他們說:「凡一國自相紛爭,就成為荒場;一城一家自相紛爭,必站立不住。 |
26 若撒但逐撒但、是自相分爭也、其國何以立哉、 |
26 若撒但趕逐撒但,就是自相紛爭;如此 |
27 使我藉別西卜逐鬼、則爾子弟逐鬼藉誰乎、彼將議爾矣、 |
27 我若靠著別西卜趕出鬼魔 |
28 若我藉上帝之神逐鬼、則上帝國臨爾矣、 |
28 然而 |
29 何以入勇士之室、劫其家具乎、必先縛勇士、而後可劫其室、 |
29 人怎能進壯士家裏,搶奪他的家具呢?除非先捆住那壯士,才可以搶奪他的家財。 |
30 不與我偕者、則攻我、不與我斂者、則散也、 |
30 不與我相合的,就是敵我的;不同我收聚的,就是分散的。」 |
31 吾語汝、凡罪惡謗讟者、其人可赦、謗讟聖神者、其人不可赦、 |
31 所以我告訴你們:『人一切的罪和褻瀆的話都可得饒恕 |
32 以言攻人子者、其人可赦、以言攻聖神者、今世來世、其人終不可赦、 |
32 凡說話干犯人子的,還可得饒恕 |
33 果善、則謂其樹善、果惡、則謂其樹惡、蓋由果而識樹矣、 |
33 |
34 蝮類乎、爾旣惡、言豈能善、蓋有諸心者、言諸口也、 |
34 毒蛇的族類哪 |
35 善人心積善而著其善、惡人心積惡而著其惡、 |
35 善人從他心裏 |
36 吾語汝、出言妄、必被鞠於審判日、何也、 |
36 我卻 |
37 因言而義見稱、亦因言而罪見擬、〇 |
37 因為要憑你的話定你為義,也要憑你的話定你有罪。」 |
38 |
38 |
39 曰、姦惡之世求異蹟、惟先知約拿異蹟而外、無異蹟可示、 |
39 耶穌卻 |
40 約拿三日三夜、在巨魚腹、如是、人子亦將三日三夜在地中、 |
40 約拿三日三夜在鯨魚肚腹中;人子也要這樣三日三夜在地心裏 |
41 尼尼微人、當審判時、將起而罪此世之人、以尼尼微人、猶聽約拿言而悔改、况大於約拿者在此乎、 |
41 當審判的時候,尼尼微人要起來定這世代的罪。因為尼尼微人聽了約拿所傳的就悔改了;看哪,在這裏有一人比約拿更大。 |
42 南方女王、當審判時、將起而罪此世之人、以女王猶且來自地極、聽所羅門哲言、况大於所羅門者在此乎、〇 |
42 當審判的時候,南方的女王要起來定這世代的罪,因為她從地極而來,要聽所羅門的智慧話;看哪,在這裏有一人比所羅門更大。」 |
43 |
43 |
44 曰、我將歸所出之室、至、則見其室聞寂、掃除修飾、 |
44 於是牠 |
45 遂往、又攜七神、惡於己者、入而居之、其人之後患、較先時尤劇、此惡世亦猶是也、〇 |
45 污靈 |
46 |
46 |
47 或告曰、若母及兄弟立於外、欲與爾言、 |
47 就 |
48 曰、何者爲吾母吾兄弟乎、 |
48 他卻回答那告訴他的人 |
49 遂指門徒曰、視我母及兄弟、 |
49 他 |
50 凡遵我天父旨者、卽我兄弟姊妹及母也、 |
50 凡遵行我在天上的父 |