ДiїРозділ 7 |
1 |
2 |
3 і промовив до нього: „Вийди із своєї землі та від роду свого, та й піди до землі, що тобі покажу́“. |
4 Тоді він вийшов із землі халдейської, та й оселився в Хара́ні. А звідти, як умер йому ба́тько, Він переселив його в землю оцю, що на ній ви живе́те тепер. |
5 Та спа́дщини на ній Він не дав йому навіть на крок, але обіцяв „дати її на володі́ння йому й його ро́дові по нім“, хоч дитини не мав він. |
6 І сказав Бог отак, що насіння його буде прихо́дьком у кра́ї чужому, і понево́лять його, і будуть гноби́ти чотириста ро́ків. |
7 „Але Я — сказав Бог — буду судити наро́д, що його понево́лить. Опісля́ ж вони вийдуть, і будуть служити Мені на цім місці“. |
8 І дав Він йому заповіта обрі́зання. І породив так Ісака, і во́сьмого дня він обрізав його. А Ісак породив Якова, а Яків — дванадцятьо́х патріярхів. |
9 |
10 і його визволив від усіх його у́тисків, і дав йому благода́ть та мудрість перед фараоном, царем єгипетським, а він настановив його за правителя над Єгиптом та всім своїм домом. |
11 А як голод прийшов на всю землю єгипетську та ханаа́нську, та велика біда, то пожи́ви тоді не знахо́дили наші батьки́. |
12 Коли ж Яків зачув, що в Єгипті є збіжжя, то послав батьків наших уперше. |
13 А як удруге посла́в, то був пі́знаний Йо́сип братами своїми́, і фараонові знаний став Йо́сипів рід. |
14 Тоді Йо́сип послав, щоб покликати Якова, ба́тька свого, та всю родину свою — сімдеся́т і п'ять душ. |
15 І пода́вся Яків в Єгипет, та й умер там він сам та наші батьки. |
16 І їх перене́сли в Сихе́м, і покла́ли до гробу, що Авраам був купив за ці́ну срібла від синів Еммора Сихемового. |
17 |
18 аж поки настав інший цар ув Єгипті, що не знав уже Йо́сипа. |
19 Він хитро наш люд обманив, і силою змушував наших отців викидати дітей своїх, щоб вони не лишались живі. |
20 Того ча́су родився Мойсей, і га́рний він був перед Богом. Він годо́ваний був у домі батька свойо́го три місяці. |
21 А коли він був ви́кинений, то дочка фараона забрала його, та й за сина собі його викохала. |
22 І Мойсей був навче́ний всієї премудрости єгипетської, і був міцни́й у словах та в ділах своїх. |
23 А коли йому спо́внилося сорок ро́ків, йому спало на серце відві́дати братів своїх, синів Ізраїлевих. |
24 Як угле́дів же він, що одно́му з них ді́ється кривда, заступився, і відомсти́в за окри́вдженого, убивши єги́птянина. |
25 Він же ду́мав, що брати́ розуміють, що рукою його Бог дає їм визво́лення, та не зрозуміли вони. |
26 А наступного дня, як сварились вони, він з'явився й хотів погоди́ти їх, кажучи: „Люди, ви — браття, чого один о́дного кривдите?“ |
27 А той, що ближнього кривдив, його відіпхну́в та сказав: „Хто наставив над нами тебе за старшо́го й суддю? |
28 Чи хочеш убити й мене, як учора вбив ти єги́птянина?“ |
29 І втік Мойсей через слово оце, і стався прихо́дьком у землі мадія́мській, де зродив двох синів. |
30 |
31 А Мойсей, як побачив, дивувався з видіння. А коли підійшов, щоб розглянути, був голос Господній до нього: |
32 „Я Бог отців твоїх, — Бог Авраамів, і Бог Ісаків, і Бог Яковів!“ І затрусився Мойсей, і не відваживсь погля́нути... |
33 І промовив до нього Господь: „Скинь взуття́ з своїх ніг, бо те місце, на якому стоїш, то святая земля! |
34 Добре бачив Я у́тиск наро́ду Свого, що в Єгипті, і стогін його Я почув, і зійшов, щоб їх ви́зволити. Тепер ось іди, — Я пошлю до Єгипту тебе“. |
35 Цього Мойсея, що його відцурались вони, сказавши: „Хто наставив тебе за старшо́го й суддю“, цього Бог через Ангола, якому з'явився в кущі, послав за старшо́го й визво́льника. |
36 Він їх вивів, чуда й знаме́на вчинивши в землі єгипетській, і на Червоному морі, і сорок ро́ків у пустині. |
37 |
38 Це той, що в пустині на зборах був з Анголом, який промовляв йому на Сінайській горі, та з отцями нашими, і що прийняв він живі слова́, щоб їх нам передати; |
39 що його не хотіли отці наші слу́хати, але відіпхнули, і звернулися серцем своїм до Єгипту, |
40 промовивши до Ааро́на: „Зроби нам богів, які йшли б перед нами, бо не знаємо, що́ сталося з тим Мойсеєм, який вивів нас із кра́ю єгипетського“. |
41 І зробили вони тими днями теля, — і бовва́нові жертви прино́сили та веселилися з діл своїх рук. |
42 Але Бог відвернувся від них, і попусти́в їх вклонятися силі небесній, як написано в книзі Пророків: „Чи зако́лення й жертви Мені ви прино́сили сорок ро́ків у пустині, о доме Ізраїлів? |
43 Ви ж носили наме́та Моло́хового, і зорю вашого бога Ромфа́на, зображення, що їх ви зробили, щоб вклонятися їм. Через те запрова́джу вас аж за Вавилон!“ |
44 |
45 Її наші отці й узяли, і вне́сли з Ісусом у землю наро́дів, яких вигнав Бог з-перед обличчя наших отців, аж до ча́су Давида. |
46 Він у Бога знайшов благода́ть, і просив, щоб оселю знайти для Бога Якова. |
47 І Соломон збудував Йому дім. |
48 Але не в рукотворнім Всевишній живе, як говорить пророк: |
49 „Мені небо — престол, а земля — то підніжок ногам Моїм! Який Мені дім ви збудуєте, — говорить Господь, — або місце яке для Мого відпочинку? |
50 Хіба не рука Моя все́ це створила?“ |
51 |
52 Котро́го з пророків батьки ваші не переслідували? Вони ж тих повбивали, хто звіщав прихід Праведного, Якому тепер ви сталися зрадниками та убійниками, |
53 ви, що Зако́на оде́ржали через зарядження Анголів, та не зберігали його!“ |
54 |
55 А Степан, повний Духа Святого, на небо споглянув, — і побачив Божу славу й Ісуса, що по Божій правиці стояв, |
56 і промовив: „Ось я бачу відчи́нене небо, і Сина Лю́дського, що по Божій правиці стоїть!“ |
57 Та вони гучни́м голосом стали кричати та ву́ха собі затуляти, та й кинулися однодушно на нього!... |
58 І за місто вони його ви́вели, і зачали́ побивати камінням його. А свідки плащі свої склали в ногах юнака́, який звався Са́влом. |
59 І побивали камінням Степа́на, що молився й казав: „Господи Ісусе, — прийми духа мого!“ |
60 Упавши ж навко́лішки, скрикнув голосом гучни́м: „Не залічи́ їм, о Господи, цього гріха́!“ І, промовивши це, він спочив. |
Деяния апостоловГлава 7 |
1 |
2 И тот сказал: Мужи братья и отцы! Послушайте! Бог славы явился отцу нашему Аврааму, когда он был еще в Месопотамии, прежде поселения его в Харране, и сказал ему: |
3 «выйди из земли твоей и из родни твоей и иди в землю, которую Я тебе укажу». |
4 Тогда, выйдя из земли Халдейской, поселился он в Харране. И оттуда, по смерти отца его, Бог переселил его в эту землю, на которой вы теперь живете. |
5 И не дал ему наследия в ней ни на стопу ноги, но обещал дать её во владение ему и семени его после него, обещал, когда не было у него детей. |
6 И Бог сказал так: «будет семя его пришельцем на земле чужой, и поработят его и будут творить ему зло четыреста лет. |
7 И народ, которому они будут рабами, судить буду Я», — Бог сказал, — «и после этого они выйдут и будут служить Мне на этом месте». |
8 И дал ему завет обрезания. И так родил он Исаака и обрезал его в день восьмой; и Исаак — Иакова, и Иаков — двенадцать патриархов. |
9 |
10 и избавил его от всех скорбей и дал ему милость и мудрость в глазах фараона, царя Египетского. И поставил его начальником над Египтом и над всем домом его. |
11 И пришел голод на весь Египет и Ханаан, и скорбь великая; и не находили пищи отцы наши. |
12 Иаков же, услышав, что есть хлеб в Египте, послал отцов наших в первый раз. |
13 И во второй раз узнан был Иосиф братьями своими, и стал известен фараону род Иосифа. |
14 Иосиф же послал и вызвал Иакова, отца своего, и всю родню: семьдесят пять душ. |
15 И сошел Иаков в Египет и скончался сам и отцы наши; |
16 и были они перенесены в Сихем и положены в гробнице, которую купил Авраам ценой серебра у сынов Емморовых в Сихеме. |
17 |
18 Так было, пока не восстал иной царь над Египтом, который не знал Иосифа. |
19 Он, прибегнув к хитрости против рода нашего, в злобе на отцов, заставлял их бросать младенцев своих, чтобы те не оставались в живых. |
20 В это время родился Моисей и был прекрасен пред Богом. Его кормили три месяца в доме отца. |
21 А когда был он брошен, взяла его к себе дочь фараона и воспитала его как своего сына. |
22 И научен был Моисей всей мудрости Египетской и был силен в словах и делах своих. |
23 |
24 И увидев, что кого-то обижают, он заступился и отомстил за страдавшего, поразив Египтянина. |
25 Он думал, что братья понимают, что Бог рукой его дает спасение им; но они не поняли. |
26 На следующий день он появился между ними, когда они дрались, и склонял их к миру словами: «мужи, вы — братья; почему вы обижаете друг друга?» |
27 Но обижающий ближнего оттолкнул его, сказав: «кто тебя поставил начальником и судьей над нами? |
28 Не хочешь ли ты убить меня так же, как убил вчера Египтянина?» |
29 И бежал Моисей из-за этого слова и стал пришельцем в земле Мадиамской, где он родил двух сыновей. |
30 |
31 Моисей же, увидев, дивился видению. А когда он подходил, чтобы всмотреться, раздался голос Господа: |
32 «Я — Бог отцов твоих, Бог Авраама, и Исаака, и Иакова». Объятый трепетом, Моисей не посмел всматриваться. |
33 И сказал ему Господь: «сними обувь с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, земля святая. |
34 Увидел Я, увидел притеснение народа Моего, который в Египте, и стенание его услышал и нисшел освободить их. И теперь иди, Я пошлю тебя в Египет». |
35 Этого Моисея, которого они отвергли, сказав: «кто тебя поставил начальником и судьей?» — его-то послал Бог и начальником и избавителем, рукою Ангела, явившегося ему в купине. |
36 Это он вывел их, творя чудеса и знамения в земле Египетской и в Чермном море и в пустыне сорок лет. |
37 Это тот Моисей, который сказал сынам Израилевым: «Пророка вам воздвигнет Бог из братьев ваших, как меня». |
38 Это тот, кто в собрании в пустыне был с Ангелом, говорившим ему на горе Синае, и с отцами нашими; тот, который принял слова живые, чтобы дать вам, |
39 которому не захотели покориться отцы ваши, но отринули его и обратились сердцами своими к Египту, |
40 сказав Аарону: «сделай нам богов, которые пойдут впереди нас, ибо Моисей этот, который вывел нас из земли Египетской, — не знаем, что случилось с ним». |
41 И сделали они тельца в дни те, и принесли жертву идолу, и радовались делу рук своих. |
42 И отвратился Бог и предал их служить воинству небесному, как написано в книге Пророков: |
43 |
44 |
45 Её, получив по преемству, и внесли отцы наши с Иисусом во владения народов, которых изгнал Бог от лица отцов наших. Так было до дней Давида, |
46 который обрел благодать пред Богом и молился о том, чтобы найти жилище Богу Иакова. |
47 Соломон же воздвиг Ему дом. |
48 Но не живет Всевышний в рукотворенном, как говорит пророк: |
49 |
50 |
51 |
52 Кого из пророков не гнали отцы ваши? И убили они предвозвестивших пришествие Праведного, Которого предателями и убийцами вы теперь сделались, |
53 вы, которые получили Закон в наставлениях ангельских и не сохранили. |
54 |
55 А он, полный Духа Святого, устремил взор к небу и увидел славу Божию и Иисуса, стоящего по правую сторону Бога, |
56 и сказал: вот я вижу отверстые небеса и Сына Человеческого стоящего по правую сторону Бога. |
57 Они же, закричав громким голосом, зажали уши свои и устремились единодушно на него; |
58 и, выгнав его за пределы города, побивали камнями. И свидетели сложили одежды свои у ног юноши, называемого Савлом. |
59 И побивали камнями Стефана, а он взывал и говорил: Господи Иисусе, прими дух мой. |
60 И склонив колени, воскликнул громким голосом: Господи, не вмени им этого греха! И сказав это, почил. |
ДiїРозділ 7 |
Деяния апостоловГлава 7 |
1 |
1 |
2 |
2 И тот сказал: Мужи братья и отцы! Послушайте! Бог славы явился отцу нашему Аврааму, когда он был еще в Месопотамии, прежде поселения его в Харране, и сказал ему: |
3 і промовив до нього: „Вийди із своєї землі та від роду свого, та й піди до землі, що тобі покажу́“. |
3 «выйди из земли твоей и из родни твоей и иди в землю, которую Я тебе укажу». |
4 Тоді він вийшов із землі халдейської, та й оселився в Хара́ні. А звідти, як умер йому ба́тько, Він переселив його в землю оцю, що на ній ви живе́те тепер. |
4 Тогда, выйдя из земли Халдейской, поселился он в Харране. И оттуда, по смерти отца его, Бог переселил его в эту землю, на которой вы теперь живете. |
5 Та спа́дщини на ній Він не дав йому навіть на крок, але обіцяв „дати її на володі́ння йому й його ро́дові по нім“, хоч дитини не мав він. |
5 И не дал ему наследия в ней ни на стопу ноги, но обещал дать её во владение ему и семени его после него, обещал, когда не было у него детей. |
6 І сказав Бог отак, що насіння його буде прихо́дьком у кра́ї чужому, і понево́лять його, і будуть гноби́ти чотириста ро́ків. |
6 И Бог сказал так: «будет семя его пришельцем на земле чужой, и поработят его и будут творить ему зло четыреста лет. |
7 „Але Я — сказав Бог — буду судити наро́д, що його понево́лить. Опісля́ ж вони вийдуть, і будуть служити Мені на цім місці“. |
7 И народ, которому они будут рабами, судить буду Я», — Бог сказал, — «и после этого они выйдут и будут служить Мне на этом месте». |
8 І дав Він йому заповіта обрі́зання. І породив так Ісака, і во́сьмого дня він обрізав його. А Ісак породив Якова, а Яків — дванадцятьо́х патріярхів. |
8 И дал ему завет обрезания. И так родил он Исаака и обрезал его в день восьмой; и Исаак — Иакова, и Иаков — двенадцать патриархов. |
9 |
9 |
10 і його визволив від усіх його у́тисків, і дав йому благода́ть та мудрість перед фараоном, царем єгипетським, а він настановив його за правителя над Єгиптом та всім своїм домом. |
10 и избавил его от всех скорбей и дал ему милость и мудрость в глазах фараона, царя Египетского. И поставил его начальником над Египтом и над всем домом его. |
11 А як голод прийшов на всю землю єгипетську та ханаа́нську, та велика біда, то пожи́ви тоді не знахо́дили наші батьки́. |
11 И пришел голод на весь Египет и Ханаан, и скорбь великая; и не находили пищи отцы наши. |
12 Коли ж Яків зачув, що в Єгипті є збіжжя, то послав батьків наших уперше. |
12 Иаков же, услышав, что есть хлеб в Египте, послал отцов наших в первый раз. |
13 А як удруге посла́в, то був пі́знаний Йо́сип братами своїми́, і фараонові знаний став Йо́сипів рід. |
13 И во второй раз узнан был Иосиф братьями своими, и стал известен фараону род Иосифа. |
14 Тоді Йо́сип послав, щоб покликати Якова, ба́тька свого, та всю родину свою — сімдеся́т і п'ять душ. |
14 Иосиф же послал и вызвал Иакова, отца своего, и всю родню: семьдесят пять душ. |
15 І пода́вся Яків в Єгипет, та й умер там він сам та наші батьки. |
15 И сошел Иаков в Египет и скончался сам и отцы наши; |
16 І їх перене́сли в Сихе́м, і покла́ли до гробу, що Авраам був купив за ці́ну срібла від синів Еммора Сихемового. |
16 и были они перенесены в Сихем и положены в гробнице, которую купил Авраам ценой серебра у сынов Емморовых в Сихеме. |
17 |
17 |
18 аж поки настав інший цар ув Єгипті, що не знав уже Йо́сипа. |
18 Так было, пока не восстал иной царь над Египтом, который не знал Иосифа. |
19 Він хитро наш люд обманив, і силою змушував наших отців викидати дітей своїх, щоб вони не лишались живі. |
19 Он, прибегнув к хитрости против рода нашего, в злобе на отцов, заставлял их бросать младенцев своих, чтобы те не оставались в живых. |
20 Того ча́су родився Мойсей, і га́рний він був перед Богом. Він годо́ваний був у домі батька свойо́го три місяці. |
20 В это время родился Моисей и был прекрасен пред Богом. Его кормили три месяца в доме отца. |
21 А коли він був ви́кинений, то дочка фараона забрала його, та й за сина собі його викохала. |
21 А когда был он брошен, взяла его к себе дочь фараона и воспитала его как своего сына. |
22 І Мойсей був навче́ний всієї премудрости єгипетської, і був міцни́й у словах та в ділах своїх. |
22 И научен был Моисей всей мудрости Египетской и был силен в словах и делах своих. |
23 А коли йому спо́внилося сорок ро́ків, йому спало на серце відві́дати братів своїх, синів Ізраїлевих. |
23 |
24 Як угле́дів же він, що одно́му з них ді́ється кривда, заступився, і відомсти́в за окри́вдженого, убивши єги́птянина. |
24 И увидев, что кого-то обижают, он заступился и отомстил за страдавшего, поразив Египтянина. |
25 Він же ду́мав, що брати́ розуміють, що рукою його Бог дає їм визво́лення, та не зрозуміли вони. |
25 Он думал, что братья понимают, что Бог рукой его дает спасение им; но они не поняли. |
26 А наступного дня, як сварились вони, він з'явився й хотів погоди́ти їх, кажучи: „Люди, ви — браття, чого один о́дного кривдите?“ |
26 На следующий день он появился между ними, когда они дрались, и склонял их к миру словами: «мужи, вы — братья; почему вы обижаете друг друга?» |
27 А той, що ближнього кривдив, його відіпхну́в та сказав: „Хто наставив над нами тебе за старшо́го й суддю? |
27 Но обижающий ближнего оттолкнул его, сказав: «кто тебя поставил начальником и судьей над нами? |
28 Чи хочеш убити й мене, як учора вбив ти єги́птянина?“ |
28 Не хочешь ли ты убить меня так же, как убил вчера Египтянина?» |
29 І втік Мойсей через слово оце, і стався прихо́дьком у землі мадія́мській, де зродив двох синів. |
29 И бежал Моисей из-за этого слова и стал пришельцем в земле Мадиамской, где он родил двух сыновей. |
30 |
30 |
31 А Мойсей, як побачив, дивувався з видіння. А коли підійшов, щоб розглянути, був голос Господній до нього: |
31 Моисей же, увидев, дивился видению. А когда он подходил, чтобы всмотреться, раздался голос Господа: |
32 „Я Бог отців твоїх, — Бог Авраамів, і Бог Ісаків, і Бог Яковів!“ І затрусився Мойсей, і не відваживсь погля́нути... |
32 «Я — Бог отцов твоих, Бог Авраама, и Исаака, и Иакова». Объятый трепетом, Моисей не посмел всматриваться. |
33 І промовив до нього Господь: „Скинь взуття́ з своїх ніг, бо те місце, на якому стоїш, то святая земля! |
33 И сказал ему Господь: «сними обувь с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, земля святая. |
34 Добре бачив Я у́тиск наро́ду Свого, що в Єгипті, і стогін його Я почув, і зійшов, щоб їх ви́зволити. Тепер ось іди, — Я пошлю до Єгипту тебе“. |
34 Увидел Я, увидел притеснение народа Моего, который в Египте, и стенание его услышал и нисшел освободить их. И теперь иди, Я пошлю тебя в Египет». |
35 Цього Мойсея, що його відцурались вони, сказавши: „Хто наставив тебе за старшо́го й суддю“, цього Бог через Ангола, якому з'явився в кущі, послав за старшо́го й визво́льника. |
35 Этого Моисея, которого они отвергли, сказав: «кто тебя поставил начальником и судьей?» — его-то послал Бог и начальником и избавителем, рукою Ангела, явившегося ему в купине. |
36 Він їх вивів, чуда й знаме́на вчинивши в землі єгипетській, і на Червоному морі, і сорок ро́ків у пустині. |
36 Это он вывел их, творя чудеса и знамения в земле Египетской и в Чермном море и в пустыне сорок лет. |
37 |
37 Это тот Моисей, который сказал сынам Израилевым: «Пророка вам воздвигнет Бог из братьев ваших, как меня». |
38 Це той, що в пустині на зборах був з Анголом, який промовляв йому на Сінайській горі, та з отцями нашими, і що прийняв він живі слова́, щоб їх нам передати; |
38 Это тот, кто в собрании в пустыне был с Ангелом, говорившим ему на горе Синае, и с отцами нашими; тот, который принял слова живые, чтобы дать вам, |
39 що його не хотіли отці наші слу́хати, але відіпхнули, і звернулися серцем своїм до Єгипту, |
39 которому не захотели покориться отцы ваши, но отринули его и обратились сердцами своими к Египту, |
40 промовивши до Ааро́на: „Зроби нам богів, які йшли б перед нами, бо не знаємо, що́ сталося з тим Мойсеєм, який вивів нас із кра́ю єгипетського“. |
40 сказав Аарону: «сделай нам богов, которые пойдут впереди нас, ибо Моисей этот, который вывел нас из земли Египетской, — не знаем, что случилось с ним». |
41 І зробили вони тими днями теля, — і бовва́нові жертви прино́сили та веселилися з діл своїх рук. |
41 И сделали они тельца в дни те, и принесли жертву идолу, и радовались делу рук своих. |
42 Але Бог відвернувся від них, і попусти́в їх вклонятися силі небесній, як написано в книзі Пророків: „Чи зако́лення й жертви Мені ви прино́сили сорок ро́ків у пустині, о доме Ізраїлів? |
42 И отвратился Бог и предал их служить воинству небесному, как написано в книге Пророков: |
43 Ви ж носили наме́та Моло́хового, і зорю вашого бога Ромфа́на, зображення, що їх ви зробили, щоб вклонятися їм. Через те запрова́джу вас аж за Вавилон!“ |
43 |
44 |
44 |
45 Її наші отці й узяли, і вне́сли з Ісусом у землю наро́дів, яких вигнав Бог з-перед обличчя наших отців, аж до ча́су Давида. |
45 Её, получив по преемству, и внесли отцы наши с Иисусом во владения народов, которых изгнал Бог от лица отцов наших. Так было до дней Давида, |
46 Він у Бога знайшов благода́ть, і просив, щоб оселю знайти для Бога Якова. |
46 который обрел благодать пред Богом и молился о том, чтобы найти жилище Богу Иакова. |
47 І Соломон збудував Йому дім. |
47 Соломон же воздвиг Ему дом. |
48 Але не в рукотворнім Всевишній живе, як говорить пророк: |
48 Но не живет Всевышний в рукотворенном, как говорит пророк: |
49 „Мені небо — престол, а земля — то підніжок ногам Моїм! Який Мені дім ви збудуєте, — говорить Господь, — або місце яке для Мого відпочинку? |
49 |
50 Хіба не рука Моя все́ це створила?“ |
50 |
51 |
51 |
52 Котро́го з пророків батьки ваші не переслідували? Вони ж тих повбивали, хто звіщав прихід Праведного, Якому тепер ви сталися зрадниками та убійниками, |
52 Кого из пророков не гнали отцы ваши? И убили они предвозвестивших пришествие Праведного, Которого предателями и убийцами вы теперь сделались, |
53 ви, що Зако́на оде́ржали через зарядження Анголів, та не зберігали його!“ |
53 вы, которые получили Закон в наставлениях ангельских и не сохранили. |
54 |
54 |
55 А Степан, повний Духа Святого, на небо споглянув, — і побачив Божу славу й Ісуса, що по Божій правиці стояв, |
55 А он, полный Духа Святого, устремил взор к небу и увидел славу Божию и Иисуса, стоящего по правую сторону Бога, |
56 і промовив: „Ось я бачу відчи́нене небо, і Сина Лю́дського, що по Божій правиці стоїть!“ |
56 и сказал: вот я вижу отверстые небеса и Сына Человеческого стоящего по правую сторону Бога. |
57 Та вони гучни́м голосом стали кричати та ву́ха собі затуляти, та й кинулися однодушно на нього!... |
57 Они же, закричав громким голосом, зажали уши свои и устремились единодушно на него; |
58 І за місто вони його ви́вели, і зачали́ побивати камінням його. А свідки плащі свої склали в ногах юнака́, який звався Са́влом. |
58 и, выгнав его за пределы города, побивали камнями. И свидетели сложили одежды свои у ног юноши, называемого Савлом. |
59 І побивали камінням Степа́на, що молився й казав: „Господи Ісусе, — прийми духа мого!“ |
59 И побивали камнями Стефана, а он взывал и говорил: Господи Иисусе, прими дух мой. |
60 Упавши ж навко́лішки, скрикнув голосом гучни́м: „Не залічи́ їм, о Господи, цього гріха́!“ І, промовивши це, він спочив. |
60 И склонив колени, воскликнул громким голосом: Господи, не вмени им этого греха! И сказав это, почил. |