Книга Притчей

Глава 11

1 Неверные4820 весы3976 — мерзость8441 пред Господом,3068 но правильный8003 вес68 угоден7522 Ему.

2 Придет935 гордость,2087 придет935 и посрамление;7036 но со смиренными6800 — мудрость.2451

3 Непорочность8538 прямодушных3477 будет5148 руководить5148 их, а лукавство5558 коварных898 погубит77037703 их.

4 Не поможет3276 богатство1952 в день3117 гнева,5678 правда6666 же спасет5337 от смерти.4194

5 Правда6666 непорочного8549 уравнивает3474 путь1870 его, а нечестивый7563 падет5307 от нечестия7564 своего.

6 Правда6666 прямодушных3477 спасет5337 их, а беззаконники898 будут3920 уловлены3920 беззаконием1942 своим.

7 Со смертью4194 человека120 нечестивого7563 исчезает6 надежда,8615 и ожидание8431 беззаконных205 погибает.6

8 Праведник6662 спасается2502 от беды,6869 а вместо него попадает935 в нее нечестивый.7563

9 Устами6310 лицемер2611 губит7843 ближнего7453 своего, но праведники6662 прозорливостью1847 спасаются.2502

10 При благоденствии2898 праведников6662 веселится5970 город,7151 и при погибели6 нечестивых7563 бывает торжество.7440

11 Благословением1293 праведных3477 возвышается7311 город,7176 а устами6310 нечестивых7563 разрушается.2040

12 Скудоумный26383820 высказывает936 презрение936 к ближнему7453 своему; но разумный8394 человек376 молчит.2790

13 Кто ходит1980 переносчиком,7400 тот открывает1540 тайну;5475 но верный539 человек7307 таит3680 дело.1697

14 При недостатке попечения8458 падает5307 народ,5971 а при многих7230 советниках3289 благоденствует.8668

15 Зло7451 причиняет7321 себе, кто ручается6148 за постороннего;2114 а кто ненавидит8130 ручательство,8628 тот безопасен.982

16 Благонравная2580 жена802 приобретает8551 славу,3519 а трудолюбивые6184 приобретают8551 богатство.6239

17 Человек376 милосердый2617 благотворит1580 душе5315 своей, а жестокосердый394 разрушает5916 плоть7607 свою.

18 Нечестивый7563 делает6213 дело6468 ненадежное,8267 а сеющему2232 правду6666 — награда7938 верная.571

19 Праведность6666 ведет к жизни,2416 а стремящийся7291 к злу7451 стремится к смерти4194 своей.

20 Мерзость8441 пред Господом3068 — коварные6141 сердцем;3820 но благоугодны7522 Ему непорочные8549 в пути.1870

21 Можно поручиться,3027 что порочный7451 не останется5352 ненаказанным;5352 семя2233 же праведных6662 спасется.4422

22 Что золотое2091 кольцо5141 в носу639 у свиньи,2386 то женщина802 красивая3303 и — безрассудная.54932940

23 Желание8378 праведных6662 есть одно добро,2896 ожидание8615 нечестивых7563 — гнев.5678

24 Иной сыплет6340 щедро,6340 и ему еще прибавляется;3254 а другой сверх меры3476 бережлив,2820 и однако же беднеет.4270

25 Благотворительная1293 душа5315 будет1878 насыщена,1878 и кто напояет7301 других, тот и сам напоен3384 будет.3384

26 Кто удерживает4513 у себя хлеб,1250 того клянет5344 народ;3816 а на голове7218 продающего7666 — благословение.1293

27 Кто стремится7836 к добру,2896 тот ищет1245 благоволения;7522 а кто ищет1875 зла,7451 к тому оно и приходит.935

28 Надеющийся982 на богатство6239 свое упадет;5307 а праведники,6662 как лист,5929 будут6524 зеленеть.6524

29 Расстроивающий5916 дом1004 свой получит5157 в5157 удел5157 ветер,7307 и глупый191 будет рабом5650 мудрого2450 сердцем.3820

30 Плод6529 праведника6662 — древо6086 жизни,2416 и мудрый2450 привлекает3947 души.5315

31 Так праведнику6662 воздается7999 на земле,776 тем паче нечестивому7563 и грешнику.2398

Proverbs

Chapter 11

1 FALSE scales are an abomination to the LORD; but just weights are his delight.

2 Where baseness comes, then comes shame; but with the meek is wisdom.

3 The hope of the upright shall be granted; but the pride of the wicked shall be destroyed.

4 Riches profit not in the day of wrath; but righteousness delivers from death.

5 The righteousness of the upright shall direct his way; but the wicked shall fall by his own wickedness.

6 The righteousness of the upright shall deliver them; but the transgressors shall be caught in their own wickedness.

7 When a wicked man dies, his expectation perishes; and the hope of the evil doers perishes.

8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked comes in his stead.

9 With his mouth a wicked man destroys his neighbor; but through knowledge shall the righteous be strengthened.

10 When it goes well with the righteous, the city becomes powerful; and when the wicked perish, there is rejoicing.

11 By the blessings of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.

12 He who despises his neighbor lacks understanding; but a man of prudence lives in peace.

13 An adversary reveals secrets; but he who is faithful in his spirit conceals the matter.

14 A people who have no leader shall fall; but in the multitude of counsels there is deliverance.

15 The wicked oppresses the righteous when he meets him, because he hates those who wait and hope.

16 A gracious woman sustains the honor of her husband; a woman who hates the truth is the seat of dishonor. Lazy men are in want even when they are rich; and strong men retain knowledge.

17 A pious man does good to his soul; but he who is cruel destroys his own flesh.

18 The wicked man does a deceitful work; but he who sows righteousness has a true reward.

19 A son who is reared in righteousness lives long; but he who pursues evil pursues it to his own death.

20 Those who are perverse in heart are an abomination to the LORD; but those who are upright in their way are his delight.

21 He who stretches out his hand against his neighbor shall not go unpunished: but the offspring of the righteous shall be delivered.

22 Like a ring of gold in a swine's snout, so is a beautiful woman without discretion.

23 The desire of the righteous is only good; but the expectation of the wicked is wrath.

24 There is he who scatters his own seed abroad, and yet brings in plenty; and there is he who gathers that which is not his, and yet has less.

25 The liberal soul shall be enriched; and the accursed one shall be cursed more.

26 He who holds back grain in the day of distress shall fall into the hands of his enemies; but a blessing shall be upon the head of him who sells it.

27 He who diligently seeks good procures favor; but he who seeks mischief, it shall come upon him.

28 He who trusts in his riches shall fall; but the righteous shall flourish like green leaves.

29 He who builds his house with deceit shall leave to his children sorrows; and he who fails to make his household tranquil shall bequeath the wind to his children; and the fool shall be servant to the wise.

30 The fruit of the righteous is a tree of life; but the souls of the wicked shall be driven out.

31 If the righteous lives in difficulty, how much more the wicked and the sinner!

Книга Притчей

Глава 11

Proverbs

Chapter 11

1 Неверные4820 весы3976 — мерзость8441 пред Господом,3068 но правильный8003 вес68 угоден7522 Ему.

1 FALSE scales are an abomination to the LORD; but just weights are his delight.

2 Придет935 гордость,2087 придет935 и посрамление;7036 но со смиренными6800 — мудрость.2451

2 Where baseness comes, then comes shame; but with the meek is wisdom.

3 Непорочность8538 прямодушных3477 будет5148 руководить5148 их, а лукавство5558 коварных898 погубит77037703 их.

3 The hope of the upright shall be granted; but the pride of the wicked shall be destroyed.

4 Не поможет3276 богатство1952 в день3117 гнева,5678 правда6666 же спасет5337 от смерти.4194

4 Riches profit not in the day of wrath; but righteousness delivers from death.

5 Правда6666 непорочного8549 уравнивает3474 путь1870 его, а нечестивый7563 падет5307 от нечестия7564 своего.

5 The righteousness of the upright shall direct his way; but the wicked shall fall by his own wickedness.

6 Правда6666 прямодушных3477 спасет5337 их, а беззаконники898 будут3920 уловлены3920 беззаконием1942 своим.

6 The righteousness of the upright shall deliver them; but the transgressors shall be caught in their own wickedness.

7 Со смертью4194 человека120 нечестивого7563 исчезает6 надежда,8615 и ожидание8431 беззаконных205 погибает.6

7 When a wicked man dies, his expectation perishes; and the hope of the evil doers perishes.

8 Праведник6662 спасается2502 от беды,6869 а вместо него попадает935 в нее нечестивый.7563

8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked comes in his stead.

9 Устами6310 лицемер2611 губит7843 ближнего7453 своего, но праведники6662 прозорливостью1847 спасаются.2502

9 With his mouth a wicked man destroys his neighbor; but through knowledge shall the righteous be strengthened.

10 При благоденствии2898 праведников6662 веселится5970 город,7151 и при погибели6 нечестивых7563 бывает торжество.7440

10 When it goes well with the righteous, the city becomes powerful; and when the wicked perish, there is rejoicing.

11 Благословением1293 праведных3477 возвышается7311 город,7176 а устами6310 нечестивых7563 разрушается.2040

11 By the blessings of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.

12 Скудоумный26383820 высказывает936 презрение936 к ближнему7453 своему; но разумный8394 человек376 молчит.2790

12 He who despises his neighbor lacks understanding; but a man of prudence lives in peace.

13 Кто ходит1980 переносчиком,7400 тот открывает1540 тайну;5475 но верный539 человек7307 таит3680 дело.1697

13 An adversary reveals secrets; but he who is faithful in his spirit conceals the matter.

14 При недостатке попечения8458 падает5307 народ,5971 а при многих7230 советниках3289 благоденствует.8668

14 A people who have no leader shall fall; but in the multitude of counsels there is deliverance.

15 Зло7451 причиняет7321 себе, кто ручается6148 за постороннего;2114 а кто ненавидит8130 ручательство,8628 тот безопасен.982

15 The wicked oppresses the righteous when he meets him, because he hates those who wait and hope.

16 Благонравная2580 жена802 приобретает8551 славу,3519 а трудолюбивые6184 приобретают8551 богатство.6239

16 A gracious woman sustains the honor of her husband; a woman who hates the truth is the seat of dishonor. Lazy men are in want even when they are rich; and strong men retain knowledge.

17 Человек376 милосердый2617 благотворит1580 душе5315 своей, а жестокосердый394 разрушает5916 плоть7607 свою.

17 A pious man does good to his soul; but he who is cruel destroys his own flesh.

18 Нечестивый7563 делает6213 дело6468 ненадежное,8267 а сеющему2232 правду6666 — награда7938 верная.571

18 The wicked man does a deceitful work; but he who sows righteousness has a true reward.

19 Праведность6666 ведет к жизни,2416 а стремящийся7291 к злу7451 стремится к смерти4194 своей.

19 A son who is reared in righteousness lives long; but he who pursues evil pursues it to his own death.

20 Мерзость8441 пред Господом3068 — коварные6141 сердцем;3820 но благоугодны7522 Ему непорочные8549 в пути.1870

20 Those who are perverse in heart are an abomination to the LORD; but those who are upright in their way are his delight.

21 Можно поручиться,3027 что порочный7451 не останется5352 ненаказанным;5352 семя2233 же праведных6662 спасется.4422

21 He who stretches out his hand against his neighbor shall not go unpunished: but the offspring of the righteous shall be delivered.

22 Что золотое2091 кольцо5141 в носу639 у свиньи,2386 то женщина802 красивая3303 и — безрассудная.54932940

22 Like a ring of gold in a swine's snout, so is a beautiful woman without discretion.

23 Желание8378 праведных6662 есть одно добро,2896 ожидание8615 нечестивых7563 — гнев.5678

23 The desire of the righteous is only good; but the expectation of the wicked is wrath.

24 Иной сыплет6340 щедро,6340 и ему еще прибавляется;3254 а другой сверх меры3476 бережлив,2820 и однако же беднеет.4270

24 There is he who scatters his own seed abroad, and yet brings in plenty; and there is he who gathers that which is not his, and yet has less.

25 Благотворительная1293 душа5315 будет1878 насыщена,1878 и кто напояет7301 других, тот и сам напоен3384 будет.3384

25 The liberal soul shall be enriched; and the accursed one shall be cursed more.

26 Кто удерживает4513 у себя хлеб,1250 того клянет5344 народ;3816 а на голове7218 продающего7666 — благословение.1293

26 He who holds back grain in the day of distress shall fall into the hands of his enemies; but a blessing shall be upon the head of him who sells it.

27 Кто стремится7836 к добру,2896 тот ищет1245 благоволения;7522 а кто ищет1875 зла,7451 к тому оно и приходит.935

27 He who diligently seeks good procures favor; but he who seeks mischief, it shall come upon him.

28 Надеющийся982 на богатство6239 свое упадет;5307 а праведники,6662 как лист,5929 будут6524 зеленеть.6524

28 He who trusts in his riches shall fall; but the righteous shall flourish like green leaves.

29 Расстроивающий5916 дом1004 свой получит5157 в5157 удел5157 ветер,7307 и глупый191 будет рабом5650 мудрого2450 сердцем.3820

29 He who builds his house with deceit shall leave to his children sorrows; and he who fails to make his household tranquil shall bequeath the wind to his children; and the fool shall be servant to the wise.

30 Плод6529 праведника6662 — древо6086 жизни,2416 и мудрый2450 привлекает3947 души.5315

30 The fruit of the righteous is a tree of life; but the souls of the wicked shall be driven out.

31 Так праведнику6662 воздается7999 на земле,776 тем паче нечестивому7563 и грешнику.2398

31 If the righteous lives in difficulty, how much more the wicked and the sinner!