Книга Иова

Глава 38

1 Господь3068 отвечал6030 Иову347 из бури5591 и сказал:559

2 кто сей, омрачающий2821 Провидение6098 словами4405 без смысла?1847

3 Препояшь247 ныне чресла2504 твои, как муж:1397 Я буду спрашивать7592 тебя, и ты объясняй3045 Мне:

4 где375 был ты, когда Я полагал3245 основания3245 земли?776 Скажи,5046 если знаешь.3045998

5 Кто положил7760 меру4461 ей, если знаешь?3045 или кто протягивал5186 по ней вервь?6957

6 На чем утверждены2883 основания134 ее, или кто положил3384 краеугольный6438 камень68 ее,

7 при общем3162 ликовании7442 утренних1242 звезд,3556 когда все сыны1121 Божии430 восклицали7321 от радости?

8 Кто затворил5526 море3220 воротами,1817 когда оно исторглось,1518 вышло3318 как бы из чрева,7358

9 когда Я облака6051 сделал7760 одеждою3830 его и мглу6205 пеленами2854 его,

10 и утвердил7665 ему Мое определение,2706 и поставил7760 запоры1280 и ворота,1817

11 и сказал:559 доселе57046311 дойдешь935 и не перейдешь,3254 и здесь предел1347 надменным волнам1530 твоим?

12 Давал6680 ли ты когда в жизни3117 своей приказания6680 утру1242 и указывал3045 ли заре7837 место4725 ее,

13 чтобы она охватила270 края3671 земли776 и стряхнула5287 с нее нечестивых,7563

14 чтобы земля изменилась,2015 как глина2563 под печатью,2368 и стала,3320 как разноцветная одежда,3830

15 и чтобы отнялся4513 у нечестивых7563 свет216 их и дерзкая7311 рука2220 их сокрушилась?7665

16 Нисходил935 ли ты во глубину5033 моря3220 и входил1980 ли в исследование2714 бездны?8415

17 Отворялись1540 ли для тебя врата8179 смерти,4194 и видел7200 ли ты врата8179 тени6757 смертной?6757

18 Обозрел995 ли ты широту7338 земли?776 Объясни,5046 если знаешь3045 все это.

19 Где путь1870 к жилищу7931 света,216 и где место4725 тьмы?2822

20 Ты, конечно, доходил3947 до границ1366 ее и знаешь995 стези5410 к дому1004 ее.

21 Ты знаешь3045 это, потому что ты был уже тогда рожден,3205 и число4557 дней3117 твоих очень велико.7227

22 Входил935 ли ты в хранилища214 снега7950 и видел7200 ли сокровищницы214 града,1259

23 которые берегу2820 Я на время6256 смутное,6862 на день3117 битвы7128 и войны?4421

24 По какому пути1870 разливается2505 свет216 и разносится6327 восточный6921 ветер6921 по земле?776

25 Кто проводит6385 протоки8585 для излияния7858 воды и путь1870 для громоносной6963 молнии,2385

26 чтобы шел4305 дождь4305 на землю776 безлюдную,3808376 на пустыню,4057 где нет человека,120

27 чтобы насыщать7646 пустыню7722 и степь4875 и возбуждать4161 травные1877 зародыши1877 к возрастанию?6779

28 Есть3426 ли у дождя4306 отец?1 или кто рождает3205 капли96 росы?2919

29 Из чьего чрева990 выходит3318 лед,7140 и иней3713 небесный,8064 — кто рождает3205 его?

30 Воды,4325 как камень,68 крепнут,2244 и поверхность6440 бездны8415 замерзает.3920

31 Можешь ли ты связать7194 узел4575 Хима3598 и разрешить6605 узы4189 Кесиль?3685

32 Можешь ли выводить3318 созвездия4216 в свое время6256 и вести5148 Ас5906 с ее детьми?1121

33 Знаешь3045 ли ты уставы2708 неба,8064 можешь ли установить7760 господство4896 его на земле?776

34 Можешь ли возвысить7311 голос6963 твой к облакам,5645 чтобы вода4325 в обилии8229 покрыла3680 тебя?

35 Можешь ли посылать7971 молнии,1300 и пойдут3212 ли они и скажут559 ли тебе: вот мы?

36 Кто вложил7896 мудрость2451 в сердце,2910 или кто дал5414 смысл998 разуму?7907

37 Кто может расчислить5608 облака7834 своею мудростью2451 и удержать7901 сосуды5035 неба,8064

38 когда пыль6083 обращается3332 в грязь4165 и глыбы7263 слипаются?1692

39 Ты ли ловишь6679 добычу2964 львице3833 и насыщаешь43902416 молодых3715 львов,3715

40 когда они лежат7817 в берлогах4585 или покоятся3427 под тенью5521 в засаде?695

41 Кто приготовляет3559 ворону6158 корм6718 его, когда птенцы3206 его кричат7768 к Богу,410 бродя8582 без1097 пищи?400

Job

Chapter 38

1 THEN the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,

2 Who is this that gives counsel by words without knowledge?

3 Gird up your loins now, like a valiant man; for I will question you, and you shall answer me.

4 Where were you when I laid the foundations of the earth? Declare, if you have understanding.

5 Who has laid its measures, if you know? Or who has stretched the line upon it?

6 Upon what are its limits resting? Or who laid the cornerstone thereof?

7 When did I create the morning stars, and all the angels shouted for joy?

8 Or who shut up the sea with gates, when it broke forth as if it had issued out of the womb?

9 When I made the cloud the garment of the earth, and thick darkness a swaddling hand for it,

10 And prescribed limits for it, and set bars and doors,

11 And said, Thus far shall you come, but no farther; and here shall your proud waves be stayed?

12 Have you commanded the dawn since your days began; or do you know the place of the morning;

13 That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be thrown out of it?

14 So that their bodies shall be turned into clay, and be thrown into a heap.

15 The light of sinners shall be withheld, and the arm of the arrogant shall be broken.

16 Have you entered into the depths of the sea? Or have you walked in the foundations of the deep?

17 Have the gates of death been revealed to you? Or have you seen the gates of the shadow of death?

18 Have you seen the whole breadth of the earth? Declare to me if you know it all.

19 Where is the dwelling place of light, and where is the place of darkness?

20 Do you know its borders and the path to its house?

21 Do you remember when you were born, and do you know if you will live many days?

22 Have you entered into the chambers of the snow? Or have you seen the storehouses of hail,

23 Which are reserved against the time of distress, against the day of battle and war?

24 Or in what manner is light distributed, and whence the wind comes forth upon the earth?

25 Who causes a flash of lightning and a clap of thunder?

26 Who causes it to rain on a land where no man is, in the wilderness where there is no inhabitant,

27 To saturate every thicket, and cause the tender grass to spring up?

28 Has the rain a father? Or who has begotten the drops of dew?

29 Out of whose womb did the dew and ice come forth? And who begot the hoary frost of heaven?

30 The waters are hardened like a stone, and the face of the deep is frozen.

31 Can you stop the movement of the Pleiades, or have you seen the path of Orion?

32 Can you bring forth Mazzaroth in its season? Or can you stand in the paths of Aldebaran?

33 Do you know the laws of the heavens? Or do you make ordinances for the earth?

34 Can you lift up your voice to the clouds? Or can you cover them with abundance of waters?

35 Can you send forth the lightnings, that they may go, and say to you. Here we are?

36 Who has put wisdom in the inward parts? Or who has given vision to understanding?

37 Who has numbered the clouds by his wisdom? And who has raised the pillars of heaven?

38 Who has poured out soil upon the earth, and who has made the steep rocks?

39 Who has given prey for the lion? Or filled the appetite of the young lions?

40 Who has multiplied the beasts in the field? Or who has provided food for the raven?

41 For its young ones cry to God, and faint for lack of food.

Книга Иова

Глава 38

Job

Chapter 38

1 Господь3068 отвечал6030 Иову347 из бури5591 и сказал:559

1 THEN the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,

2 кто сей, омрачающий2821 Провидение6098 словами4405 без смысла?1847

2 Who is this that gives counsel by words without knowledge?

3 Препояшь247 ныне чресла2504 твои, как муж:1397 Я буду спрашивать7592 тебя, и ты объясняй3045 Мне:

3 Gird up your loins now, like a valiant man; for I will question you, and you shall answer me.

4 где375 был ты, когда Я полагал3245 основания3245 земли?776 Скажи,5046 если знаешь.3045998

4 Where were you when I laid the foundations of the earth? Declare, if you have understanding.

5 Кто положил7760 меру4461 ей, если знаешь?3045 или кто протягивал5186 по ней вервь?6957

5 Who has laid its measures, if you know? Or who has stretched the line upon it?

6 На чем утверждены2883 основания134 ее, или кто положил3384 краеугольный6438 камень68 ее,

6 Upon what are its limits resting? Or who laid the cornerstone thereof?

7 при общем3162 ликовании7442 утренних1242 звезд,3556 когда все сыны1121 Божии430 восклицали7321 от радости?

7 When did I create the morning stars, and all the angels shouted for joy?

8 Кто затворил5526 море3220 воротами,1817 когда оно исторглось,1518 вышло3318 как бы из чрева,7358

8 Or who shut up the sea with gates, when it broke forth as if it had issued out of the womb?

9 когда Я облака6051 сделал7760 одеждою3830 его и мглу6205 пеленами2854 его,

9 When I made the cloud the garment of the earth, and thick darkness a swaddling hand for it,

10 и утвердил7665 ему Мое определение,2706 и поставил7760 запоры1280 и ворота,1817

10 And prescribed limits for it, and set bars and doors,

11 и сказал:559 доселе57046311 дойдешь935 и не перейдешь,3254 и здесь предел1347 надменным волнам1530 твоим?

11 And said, Thus far shall you come, but no farther; and here shall your proud waves be stayed?

12 Давал6680 ли ты когда в жизни3117 своей приказания6680 утру1242 и указывал3045 ли заре7837 место4725 ее,

12 Have you commanded the dawn since your days began; or do you know the place of the morning;

13 чтобы она охватила270 края3671 земли776 и стряхнула5287 с нее нечестивых,7563

13 That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be thrown out of it?

14 чтобы земля изменилась,2015 как глина2563 под печатью,2368 и стала,3320 как разноцветная одежда,3830

14 So that their bodies shall be turned into clay, and be thrown into a heap.

15 и чтобы отнялся4513 у нечестивых7563 свет216 их и дерзкая7311 рука2220 их сокрушилась?7665

15 The light of sinners shall be withheld, and the arm of the arrogant shall be broken.

16 Нисходил935 ли ты во глубину5033 моря3220 и входил1980 ли в исследование2714 бездны?8415

16 Have you entered into the depths of the sea? Or have you walked in the foundations of the deep?

17 Отворялись1540 ли для тебя врата8179 смерти,4194 и видел7200 ли ты врата8179 тени6757 смертной?6757

17 Have the gates of death been revealed to you? Or have you seen the gates of the shadow of death?

18 Обозрел995 ли ты широту7338 земли?776 Объясни,5046 если знаешь3045 все это.

18 Have you seen the whole breadth of the earth? Declare to me if you know it all.

19 Где путь1870 к жилищу7931 света,216 и где место4725 тьмы?2822

19 Where is the dwelling place of light, and where is the place of darkness?

20 Ты, конечно, доходил3947 до границ1366 ее и знаешь995 стези5410 к дому1004 ее.

20 Do you know its borders and the path to its house?

21 Ты знаешь3045 это, потому что ты был уже тогда рожден,3205 и число4557 дней3117 твоих очень велико.7227

21 Do you remember when you were born, and do you know if you will live many days?

22 Входил935 ли ты в хранилища214 снега7950 и видел7200 ли сокровищницы214 града,1259

22 Have you entered into the chambers of the snow? Or have you seen the storehouses of hail,

23 которые берегу2820 Я на время6256 смутное,6862 на день3117 битвы7128 и войны?4421

23 Which are reserved against the time of distress, against the day of battle and war?

24 По какому пути1870 разливается2505 свет216 и разносится6327 восточный6921 ветер6921 по земле?776

24 Or in what manner is light distributed, and whence the wind comes forth upon the earth?

25 Кто проводит6385 протоки8585 для излияния7858 воды и путь1870 для громоносной6963 молнии,2385

25 Who causes a flash of lightning and a clap of thunder?

26 чтобы шел4305 дождь4305 на землю776 безлюдную,3808376 на пустыню,4057 где нет человека,120

26 Who causes it to rain on a land where no man is, in the wilderness where there is no inhabitant,

27 чтобы насыщать7646 пустыню7722 и степь4875 и возбуждать4161 травные1877 зародыши1877 к возрастанию?6779

27 To saturate every thicket, and cause the tender grass to spring up?

28 Есть3426 ли у дождя4306 отец?1 или кто рождает3205 капли96 росы?2919

28 Has the rain a father? Or who has begotten the drops of dew?

29 Из чьего чрева990 выходит3318 лед,7140 и иней3713 небесный,8064 — кто рождает3205 его?

29 Out of whose womb did the dew and ice come forth? And who begot the hoary frost of heaven?

30 Воды,4325 как камень,68 крепнут,2244 и поверхность6440 бездны8415 замерзает.3920

30 The waters are hardened like a stone, and the face of the deep is frozen.

31 Можешь ли ты связать7194 узел4575 Хима3598 и разрешить6605 узы4189 Кесиль?3685

31 Can you stop the movement of the Pleiades, or have you seen the path of Orion?

32 Можешь ли выводить3318 созвездия4216 в свое время6256 и вести5148 Ас5906 с ее детьми?1121

32 Can you bring forth Mazzaroth in its season? Or can you stand in the paths of Aldebaran?

33 Знаешь3045 ли ты уставы2708 неба,8064 можешь ли установить7760 господство4896 его на земле?776

33 Do you know the laws of the heavens? Or do you make ordinances for the earth?

34 Можешь ли возвысить7311 голос6963 твой к облакам,5645 чтобы вода4325 в обилии8229 покрыла3680 тебя?

34 Can you lift up your voice to the clouds? Or can you cover them with abundance of waters?

35 Можешь ли посылать7971 молнии,1300 и пойдут3212 ли они и скажут559 ли тебе: вот мы?

35 Can you send forth the lightnings, that they may go, and say to you. Here we are?

36 Кто вложил7896 мудрость2451 в сердце,2910 или кто дал5414 смысл998 разуму?7907

36 Who has put wisdom in the inward parts? Or who has given vision to understanding?

37 Кто может расчислить5608 облака7834 своею мудростью2451 и удержать7901 сосуды5035 неба,8064

37 Who has numbered the clouds by his wisdom? And who has raised the pillars of heaven?

38 когда пыль6083 обращается3332 в грязь4165 и глыбы7263 слипаются?1692

38 Who has poured out soil upon the earth, and who has made the steep rocks?

39 Ты ли ловишь6679 добычу2964 львице3833 и насыщаешь43902416 молодых3715 львов,3715

39 Who has given prey for the lion? Or filled the appetite of the young lions?

40 когда они лежат7817 в берлогах4585 или покоятся3427 под тенью5521 в засаде?695

40 Who has multiplied the beasts in the field? Or who has provided food for the raven?

41 Кто приготовляет3559 ворону6158 корм6718 его, когда птенцы3206 его кричат7768 к Богу,410 бродя8582 без1097 пищи?400

41 For its young ones cry to God, and faint for lack of food.