Книга Иова

Глава 8

1 И отвечал6030 Вилдад1085 Савхеянин7747 и сказал:559

2 долго5704 ли ты будешь говорить4448 так? — слова561 уст6310 твоих бурный3524 ветер!7307

3 Неужели Бог410 извращает5791 суд,4941 и Вседержитель7706 превращает5791 правду?6664

4 Если сыновья1121 твои согрешили2398 пред Ним, то Он и предал7971 их в руку3027 беззакония6588 их.

5 Если же ты взыщешь7836 Бога410 и помолишься2603 Вседержителю,7706

6 и если ты чист2134 и прав,3477 то Он ныне же встанет5782 над тобою и умиротворит7999 жилище5116 правды6664 твоей.

7 И если вначале7225 у тебя было мало,4705 то впоследствии319 будет7685 весьма3966 много.7685

8 Ибо спроси7592 у прежних7223 родов1755 и вникни3559 в наблюдения2714 отцов1 их;

9 а мы — вчерашние8543 и ничего не знаем,3045 потому что наши дни3117 на земле776 тень.6738

10 Вот они научат3384 тебя, скажут559 тебе и от сердца3820 своего произнесут3318 слова:4405

11 поднимается1342 ли тростник1573 без влаги?1207 растет7685 ли камыш260 без1097 воды?4325

12 Еще он в свежести3 своей и не срезан,6998 а прежде3942 всякой травы2682 засыхает.3001

13 Таковы пути734 всех забывающих7911 Бога,410 и надежда8615 лицемера2611 погибнет;6

14 упование3689 его подсечено,6990 и уверенность4009 его — дом1004 паука.5908

15 Обопрется8172 о дом1004 свой и не устоит;5975 ухватится2388 за него и не удержится.6965

16 Зеленеет7373 он пред3942 солнцем,8121 за сад1593 простираются3318 ветви3127 его;

17 в кучу1530 камней вплетаются5440 корни8328 его, между1004 камнями68 врезываются.2372

18 Но когда вырвут1104 его с места4725 его, оно откажется3584 от него: «я не видало7200 тебя!»

19 Вот радость4885 пути1870 его! а из земли6083 вырастают6779 другие.312

20 Видишь, Бог410 не отвергает3988 непорочного8535 и не поддерживает2388 руки3027 злодеев.7489

21 Он еще наполнит4390 смехом7814 уста6310 твои и губы8193 твои радостным8643 восклицанием.8643

22 Ненавидящие8130 тебя облекутся3847 в стыд,1322 и шатра168 нечестивых7563 не станет.369

Job

Chapter 8

1 Then answered6030 Bildad1085 the Shuhite,7747 and said,559

2 How5704 long5704 will you speak4448 these428 things? and how long shall the words561 of your mouth6310 be like a strong3524 wind?7307

3 Does God410 pervert5791 judgment?4941 or does the Almighty7706 pervert5791 justice?6664

4 If518 your children1121 have sinned2398 against him, and he have cast7971 them away for their transgression;6588

5 If518 you would seek7836 to God410 betimes,7836 and make your supplication2603 to the Almighty;7706

6 If518 you were pure2134 and upright;3477 surely3588 now6258 he would awake5782 for you, and make the habitation5116 of your righteousness6664 prosperous.7999

7 Though your beginning7225 was small,4705 yet your latter319 end should greatly3966 increase.7685

8 For inquire,7592 I pray4994 you, of the former7223 age,1755 and prepare3559 yourself to the search2714 of their fathers:1

9 (For we are but of yesterday,8543 and know3045 nothing,3808 because3588 our days3117 on earth776 are a shadow:6738)

10 Shall not they teach3384 you, and tell559 you, and utter3318 words4405 out of their heart?3820

11 Can the rush1573 grow1342 up without3808 mire?1207 can the flag260 grow1342 without1097 water?4325

12 Whilst it is yet5750 in his greenness,3 and not cut6998 down, it wither3001 before6440 any3605 other herb.2682

13 So3651 are the paths734 of all3605 that forget7911 God;410 and the hypocrite's2611 hope8615 shall perish:6

14 Whose834 hope3689 shall be cut6990 off, and whose trust4009 shall be a spider's5908 web.1004

15 He shall lean8172 on his house,1004 but it shall not stand:5975 he shall hold2388 it fast, but it shall not endure.6965

16 He is green7373 before6440 the sun,8121 and his branch3127 shoots3318 forth3318 in his garden.1593

17 His roots8328 are wrapped5440 about5440 the heap,1530 and sees2372 the place1004 of stones.68

18 If518 he destroy1104 him from his place,4725 then it shall deny3584 him, saying, I have not seen7200 you.

19 Behold,2005 this1931 is the joy4885 of his way,1870 and out of the earth6083 shall others312 grow.6779

20 Behold,2005 God410 will not cast3988 away a perfect8535 man, neither3808 will he help2388 the evil7489 doers:

21 Till5704 he fill4390 your mouth6310 with laughing,7814 and your lips8193 with rejoicing.8643

22 They that hate8130 you shall be clothed3847 with shame;1322 and the dwelling168 place of the wicked7563 shall come to nothing.369

Книга Иова

Глава 8

Job

Chapter 8

1 И отвечал6030 Вилдад1085 Савхеянин7747 и сказал:559

1 Then answered6030 Bildad1085 the Shuhite,7747 and said,559

2 долго5704 ли ты будешь говорить4448 так? — слова561 уст6310 твоих бурный3524 ветер!7307

2 How5704 long5704 will you speak4448 these428 things? and how long shall the words561 of your mouth6310 be like a strong3524 wind?7307

3 Неужели Бог410 извращает5791 суд,4941 и Вседержитель7706 превращает5791 правду?6664

3 Does God410 pervert5791 judgment?4941 or does the Almighty7706 pervert5791 justice?6664

4 Если сыновья1121 твои согрешили2398 пред Ним, то Он и предал7971 их в руку3027 беззакония6588 их.

4 If518 your children1121 have sinned2398 against him, and he have cast7971 them away for their transgression;6588

5 Если же ты взыщешь7836 Бога410 и помолишься2603 Вседержителю,7706

5 If518 you would seek7836 to God410 betimes,7836 and make your supplication2603 to the Almighty;7706

6 и если ты чист2134 и прав,3477 то Он ныне же встанет5782 над тобою и умиротворит7999 жилище5116 правды6664 твоей.

6 If518 you were pure2134 and upright;3477 surely3588 now6258 he would awake5782 for you, and make the habitation5116 of your righteousness6664 prosperous.7999

7 И если вначале7225 у тебя было мало,4705 то впоследствии319 будет7685 весьма3966 много.7685

7 Though your beginning7225 was small,4705 yet your latter319 end should greatly3966 increase.7685

8 Ибо спроси7592 у прежних7223 родов1755 и вникни3559 в наблюдения2714 отцов1 их;

8 For inquire,7592 I pray4994 you, of the former7223 age,1755 and prepare3559 yourself to the search2714 of their fathers:1

9 а мы — вчерашние8543 и ничего не знаем,3045 потому что наши дни3117 на земле776 тень.6738

9 (For we are but of yesterday,8543 and know3045 nothing,3808 because3588 our days3117 on earth776 are a shadow:6738)

10 Вот они научат3384 тебя, скажут559 тебе и от сердца3820 своего произнесут3318 слова:4405

10 Shall not they teach3384 you, and tell559 you, and utter3318 words4405 out of their heart?3820

11 поднимается1342 ли тростник1573 без влаги?1207 растет7685 ли камыш260 без1097 воды?4325

11 Can the rush1573 grow1342 up without3808 mire?1207 can the flag260 grow1342 without1097 water?4325

12 Еще он в свежести3 своей и не срезан,6998 а прежде3942 всякой травы2682 засыхает.3001

12 Whilst it is yet5750 in his greenness,3 and not cut6998 down, it wither3001 before6440 any3605 other herb.2682

13 Таковы пути734 всех забывающих7911 Бога,410 и надежда8615 лицемера2611 погибнет;6

13 So3651 are the paths734 of all3605 that forget7911 God;410 and the hypocrite's2611 hope8615 shall perish:6

14 упование3689 его подсечено,6990 и уверенность4009 его — дом1004 паука.5908

14 Whose834 hope3689 shall be cut6990 off, and whose trust4009 shall be a spider's5908 web.1004

15 Обопрется8172 о дом1004 свой и не устоит;5975 ухватится2388 за него и не удержится.6965

15 He shall lean8172 on his house,1004 but it shall not stand:5975 he shall hold2388 it fast, but it shall not endure.6965

16 Зеленеет7373 он пред3942 солнцем,8121 за сад1593 простираются3318 ветви3127 его;

16 He is green7373 before6440 the sun,8121 and his branch3127 shoots3318 forth3318 in his garden.1593

17 в кучу1530 камней вплетаются5440 корни8328 его, между1004 камнями68 врезываются.2372

17 His roots8328 are wrapped5440 about5440 the heap,1530 and sees2372 the place1004 of stones.68

18 Но когда вырвут1104 его с места4725 его, оно откажется3584 от него: «я не видало7200 тебя!»

18 If518 he destroy1104 him from his place,4725 then it shall deny3584 him, saying, I have not seen7200 you.

19 Вот радость4885 пути1870 его! а из земли6083 вырастают6779 другие.312

19 Behold,2005 this1931 is the joy4885 of his way,1870 and out of the earth6083 shall others312 grow.6779

20 Видишь, Бог410 не отвергает3988 непорочного8535 и не поддерживает2388 руки3027 злодеев.7489

20 Behold,2005 God410 will not cast3988 away a perfect8535 man, neither3808 will he help2388 the evil7489 doers:

21 Он еще наполнит4390 смехом7814 уста6310 твои и губы8193 твои радостным8643 восклицанием.8643

21 Till5704 he fill4390 your mouth6310 with laughing,7814 and your lips8193 with rejoicing.8643

22 Ненавидящие8130 тебя облекутся3847 в стыд,1322 и шатра168 нечестивых7563 не станет.369

22 They that hate8130 you shall be clothed3847 with shame;1322 and the dwelling168 place of the wicked7563 shall come to nothing.369