Евангелие от МаркаГлава 7 |
1 |
2 Они увидели, что некоторые из Его учеников ели нечистыми, то есть немытыми руками. |
3 Так как, следуя обычаям предков, фарисеи и все другие иудеи не едят, пока не вымоют руки, |
4 и, придя с рынка, не едят пищу, пока не помоют её особым образом. Они соблюдают и многие другие обряды, которым их учили, как, например, особым образом моют чаши, кувшины и медные сосуды [и постели]. |
5 Поэтому фарисеи и законоучители спросили Иисуса: |
6 Иисус ответил им: |
7 |
8 |
9 Иисус сказал им: |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 И снова, призвав к Себе народ, Иисус сказал: |
15 |
16 |
17 Когда Иисус покинул народ и вошёл в дом, ученики спросили Его о притче. |
18 Он им ответил: |
19 |
20 И сказал Иисус: |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 Случилось так, что одна женщина, чья дочь была одержима нечистым духом, узнала об Иисусе и тотчас же пришла туда и припала к Его ногам. |
26 |
27 Иисус сказал: |
28 Но женщина ответила Ему: |
29 Тогда Иисус сказал ей: |
30 И, вернувшись домой, она обнаружила, что её дочь лежит в постели и бес вышел из неё. |
31 |
32 Там к Нему привели человека, который был глухим и едва мог говорить, и стали просить Иисуса возложить на него руки. |
33 Иисус отвел его в сторону, подальше от толпы, вложил Свои пальцы ему в уши, затем сплюнул и, коснувшись его языка, |
34 посмотрел на небо, глубоко вздохнул и сказал ему: |
35 |
36 Иисус велел никому об этом не рассказывать, но чем строже Он запрещал, тем больше об этом все говорили. |
37 Люди были ошеломлены и говорили: |
Das Evangelium nach MarkusKapitel 7 |
1 Und |
2 Und |
3 Denn |
4 Und |
5 Da |
6 Er |
7 Vergeblich |
8 Ihr verlasset |
9 Und |
10 Denn |
11 Ihr |
12 Und |
13 und |
14 Und |
15 Es ist |
16 Hat |
17 Und |
18 Und |
19 Denn |
20 Und |
21 Denn |
22 Dieberei |
23 Alle |
24 Und |
25 Denn |
26 (und |
27 JEsus |
28 Sie |
29 Und |
30 Und |
31 Und |
32 Und |
33 Und |
34 Und |
35 Und |
36 Und |
37 Und |
Евангелие от МаркаГлава 7 |
Das Evangelium nach MarkusKapitel 7 |
1 |
1 Und |
2 Они увидели, что некоторые из Его учеников ели нечистыми, то есть немытыми руками. |
2 Und |
3 Так как, следуя обычаям предков, фарисеи и все другие иудеи не едят, пока не вымоют руки, |
3 Denn |
4 и, придя с рынка, не едят пищу, пока не помоют её особым образом. Они соблюдают и многие другие обряды, которым их учили, как, например, особым образом моют чаши, кувшины и медные сосуды [и постели]. |
4 Und |
5 Поэтому фарисеи и законоучители спросили Иисуса: |
5 Da |
6 Иисус ответил им: |
6 Er |
7 |
7 Vergeblich |
8 |
8 Ihr verlasset |
9 Иисус сказал им: |
9 Und |
10 |
10 Denn |
11 |
11 Ihr |
12 |
12 Und |
13 |
13 und |
14 И снова, призвав к Себе народ, Иисус сказал: |
14 Und |
15 |
15 Es ist |
16 |
16 Hat |
17 Когда Иисус покинул народ и вошёл в дом, ученики спросили Его о притче. |
17 Und |
18 Он им ответил: |
18 Und |
19 |
19 Denn |
20 И сказал Иисус: |
20 Und |
21 |
21 Denn |
22 |
22 Dieberei |
23 |
23 Alle |
24 |
24 Und |
25 Случилось так, что одна женщина, чья дочь была одержима нечистым духом, узнала об Иисусе и тотчас же пришла туда и припала к Его ногам. |
25 Denn |
26 |
26 (und |
27 Иисус сказал: |
27 JEsus |
28 Но женщина ответила Ему: |
28 Sie |
29 Тогда Иисус сказал ей: |
29 Und |
30 И, вернувшись домой, она обнаружила, что её дочь лежит в постели и бес вышел из неё. |
30 Und |
31 |
31 Und |
32 Там к Нему привели человека, который был глухим и едва мог говорить, и стали просить Иисуса возложить на него руки. |
32 Und |
33 Иисус отвел его в сторону, подальше от толпы, вложил Свои пальцы ему в уши, затем сплюнул и, коснувшись его языка, |
33 Und |
34 посмотрел на небо, глубоко вздохнул и сказал ему: |
34 Und |
35 |
35 Und |
36 Иисус велел никому об этом не рассказывать, но чем строже Он запрещал, тем больше об этом все говорили. |
36 Und |
37 Люди были ошеломлены и говорили: |
37 Und |