Книга Иисуса Навина

Глава 19

1 Затем Иисус дал колену Симеона их долю земли. Земля, которую они получили, была внутри пределов земель, принадлежащих Иуде.

2 Вот города, которые они получили: Вирсавия (или Сева), Молада,

3 Хацар-Шуал, Вала, Ацем,

4 Елфолад, Вефул, Хорма,

5 Секелаг, Беф-Маркавоф, Хацар-Суза,

6 Беф-Леваоф и Шарухен. Всего тринадцать городов и все поля вокруг них.

7 Они также получили города Аин, Риммон, Ефер, Ашан и все поля вокруг.

8 Они также получили все поля вокруг городов до самого Ваалаф-Беера (Рама в Негеве). Такова была доля земли, данная колену Симеона. Каждый из этого колена получил землю по родам своим.

9 Доля земли Симеона находилась в пределах земли, которую получил Иуда. Участок земли колена Иуды был слишком большим для них, поэтому колено Симеона получило часть их земли.

10 Третьим получило земли колено Завулона. Каждый род этого колена получил обещанную им землю. Граница их земли простиралась до самого Сарида.

11 Затем она шла на запад к Марале и примыкала к Дабешефу, а оттуда шла вдоль ущелья около Иокнеама.

12 От Сарида граница поворачивала на восток к Кислоф-Фавору, затем к Даврафу и Иафие.

13 Затем она шла на восток, к Геф-Хеферу и Итту-Кацин, и оканчивалась у Риммона. Оттуда граница поворачивала к Нее,

14 где она снова поворачивала, а затем шла на север к Ханнафону и оканчивалась долиной Ифтах-Ел.

15 Внутри пределов этой границы находились города Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем. Всего двенадцать городов с окружающими их полями.

16 Вот города и поля вокруг них, которые были даны колену Завулона. Каждый род этого колена получил свою часть земли.

17 Четвёртая часть земли была дана колену Иссахара. Каждый род этого колена получил свою часть земли.

18 Вот земля, которая была им дана: Изреель, Кесуллоф, Сонам,

19 Хафараим, Шион, Анахараф,

20 Раввиф, Кишион, Авез,

21 Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец.

22 Граница их земли примыкала к Фавору, Шагациме и Вефсамису и оканчивалась у реки Иордан: всего шестнадцать городов с окружавшими их полями.

23 Эти большие и малые города были частью земли, которая была дана колену Иссахара. Каждый род получил свою часть земли.

24 Пятая часть земли была дана колену Асира. Каждый род этого колена получил свою часть земли.

25 Вот земля, которая была дана этому колену: Хелкаф, Хали, Ветен, Ахсаф,

26 Аламелех, Амад и Мишал. С запада граница доходила до горы Кармел и Шихор-Ливнаф.

27 Затем она поворачивала на восток к Веф-Дагону и доходила до Завулона и долины Ифтах-Ел, затем проходила севернее Беф-Емека и Неиела. После этого она выходила к Кавулу.

28 Затем граница шла к Авдону, Рехову, Хаммону и Кане до Великого Сидона.

29 Затем она возвращалась на юг к Раме, шла до укреплённого города Тир, оттуда к Хосе и заканчивалась у моря, около Ахзива,

30 Умма, Афека и Рехова. Всего там было двадцать два города с окружавшими их полями.

31 Эти города и поля вокруг них были даны колену Асира. Каждый род этого колена получил свою долю земли.

32 Шестая часть земли была дана колену Неффалима. Каждый род этого колена получил свою долю земли.

33 Граница их земель начиналась у большого дерева около Цананнима и Хелефа. Затем она шла через Адами-Некев, Иавнеил, в сторону Лаккума и оканчивалась у реки Иордан.

34 Затем граница шла на запад через Азноф-Фавор и оканчивалась у Хуккока. Южная граница доходила до Завулона, а западная — до Асира, потом шла на восток к Иуде, до реки Иордан.

35 В пределах этих границ было несколько хорошо укреплённых городов: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф, Хиннереф,

36 Адама, Рама, Асор,

37 Кедес, Едрея, Ен-Асор,

38 Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Бефанаф и Вефсамис. Всего девятнадцать городов и все поля вокруг них.

39 Эти города и поля вокруг них были даны колену Неффалима. Каждый род этого колена получил свою землю.

40 Затем земля была передана во владение колену Дана. Каждый род этого колена получил свою землю.

41 Вот земля, которая была им дана: Цора, Ештаол, Ир-Шемеш,

42 Шаалаввин, Аиалон, Ифла,

43 Елон, Фимнафа, Екрон,

44 Елфеке, Гавафон, Ваалаф,

45 Игуд, Бене-Верак, Гаф-Риммон,

46 Ме-Иаркон, Ракон и земля вблизи Иоппии.

47 Но на этой земле было много сильных врагов, и колено Дана не могло легко победить их. Этому колену пришлось воевать против Лаиса. Они завоевали его, убили народ, который жил там раньше, поселились в городе Лаис и назвали его Даном, в честь отца своего колена.

48 Все эти города и поля вокруг них были отданы колену Дана, и каждый род получил свою долю земли.

49 Когда вожди закончили разделение земли и раздали её разным коленам, весь народ Израиля решил дать также землю и Иисусу Навину, потому что эта земля была обещана ему.

50 Господь повелел, чтобы он получил эту землю, и Иисусу дали город Фамнаф-Сараи в гористой местности Ефрема. Это был город, который Иисус просил для себя. Он отстроил, укрепил его и поселился в нём.

51 Итак, все эти земли были даны разным коленам Израиля. Священник Елеазар, Иисус Навин и вожди каждого колена собрались вместе в Силоме, чтобы разделить землю. Они собрались перед Господом у входа в шатёр собрания и закончили раздел земли.

約書亞記

第19章

1 次掣籤乃西面支派、循其世系得業、在猶大族業內、

2 卽別是巴、是巴、麼拉大、

3 哈薩書亞、巴拉、亞森、

4 耳多臘、伯突、曷馬、

5 息臘、伯馬嘉不、哈薩蘇撒、

6 伯利包、得沙魯險、共十三邑、與其鄉里。

7 亞因、哩門、以帖、亞山共四邑、與其鄉里。

8 以上諸邑、與四周之鄉里、至巴拉比耳、及南隅之拉末、俱歸西面支派、循其世系、

9 西面族之業、在猶大族業中、蓋猶大族所受者甚廣、故西面族得業在其中。〇

10 三掣籤乃西布倫族循其世系得業、其界自撒立、

11 西至於海、經馬喇拉、及大巴設、至約念河、

12 自撒立東向日出之所、至吉祿大泊界、延大庇喇、及耶非亞、

13 自此而往、至基大希伯東、又至以大迦汛、及尼亞之哩門米脫、

14 北至哈拿頓、及益弗大利之谷、

15 又至迦大、拿哈臘、伸崙、以大拉、伯利恆、共十二邑、與其鄉里。

16 上所載諸邑、與其鄉里、悉歸西布倫族、循其世系。〇

17 四掣籤乃以薩迦族、循其世系得業、

18 其界自耶斯烈、至基蘇律、書念、

19 哈弗蓮、示恨、亞拿哈拉、

20 臘必、基善、亞別、

21 哩滅、隱干寧、隱哈大、伯帕泄、

22 延大泊、沙哈西馬、伯示麥、極於約但、共十六邑、與其鄉里。

23 以上所載諸邑、與其鄉里、俱歸以薩迦族、循其世系。〇

24 五掣籤乃亞設支派、循其世系得業、

25 其界有黑甲、哈哩、庇田、押殺、

26 亞拉米勒、亞末、米示押、西至加密、及示哈立納、

27 東至伯大公、及西布倫、延伯以墨、及尼葉北之益弗大利谷、極迦不左。

28 又至希伯崙、哩合、哈門、加拿、及西頓大邑、

29 經拉馬、至推羅固城、又至何薩、極於海、又自海濱至亞革悉、

30 又至烏馬、亞弗、哩合、共二十二邑、與其鄉里。

31 上所載諸邑、與其鄉里、悉歸亞設族、循其世系。〇

32 六掣籤乃納大利族、循其世系得業、

33 其界自希利弗及亞龍、至撒南寧、亞大米尼吉、押業、至拉金、及於約但、

34 自此而西、至押納大泊、及戶割、南至西布倫、西至亞設、東至鄰約但之猶大、

35 其邑垣乃西丁、西咡、哈抹、喇甲、基尼烈、

36 亞大馬、拉馬、夏朔、

37 基特、以得來、隱夏朔、

38 以崙、密大利、何憐、伯亞納、伯示麥、共十九邑、與其鄉里。

39 上所載、與其鄉邑、俱歸納大利支派、循其世系、〇

40 七掣籤乃但之支派、循其世系得業、

41 其界鎖喇、以實道、耳示麥、

42 沙拉濱、亞耶倫、葉拉、

43 以倫、亭拿大、以革倫、

44 利提基、其庇頓、巴拉、

45 耶合、便比拉、迦特臨門、

46 米耶君、喇公、與耶浮境、

47 但族之界狹小、故攻利善而取之、擊以刃、據而居彼、藉祖之名敗利善曰但。

48 上所載諸邑、與其鄉里、歸但族、循其世系。

49 以色列分地爲業、循其境界、卽畢其事、則於其中賜業與嫩之子約書亞、

50 以所求之邑、卽以法蓮山之亭訥西拉與之、循耶和華命。約書亞重建其邑而居焉。

51 上所載、祭司以利亞撒、與嫩之子約書亞、及以色列支派最著者、掣籤分地爲業、於示羅會幕門外、耶和華前、於是分地已畢其事。

Книга Иисуса Навина

Глава 19

約書亞記

第19章

1 Затем Иисус дал колену Симеона их долю земли. Земля, которую они получили, была внутри пределов земель, принадлежащих Иуде.

1 次掣籤乃西面支派、循其世系得業、在猶大族業內、

2 Вот города, которые они получили: Вирсавия (или Сева), Молада,

2 卽別是巴、是巴、麼拉大、

3 Хацар-Шуал, Вала, Ацем,

3 哈薩書亞、巴拉、亞森、

4 Елфолад, Вефул, Хорма,

4 耳多臘、伯突、曷馬、

5 Секелаг, Беф-Маркавоф, Хацар-Суза,

5 息臘、伯馬嘉不、哈薩蘇撒、

6 Беф-Леваоф и Шарухен. Всего тринадцать городов и все поля вокруг них.

6 伯利包、得沙魯險、共十三邑、與其鄉里。

7 Они также получили города Аин, Риммон, Ефер, Ашан и все поля вокруг.

7 亞因、哩門、以帖、亞山共四邑、與其鄉里。

8 Они также получили все поля вокруг городов до самого Ваалаф-Беера (Рама в Негеве). Такова была доля земли, данная колену Симеона. Каждый из этого колена получил землю по родам своим.

8 以上諸邑、與四周之鄉里、至巴拉比耳、及南隅之拉末、俱歸西面支派、循其世系、

9 Доля земли Симеона находилась в пределах земли, которую получил Иуда. Участок земли колена Иуды был слишком большим для них, поэтому колено Симеона получило часть их земли.

9 西面族之業、在猶大族業中、蓋猶大族所受者甚廣、故西面族得業在其中。〇

10 Третьим получило земли колено Завулона. Каждый род этого колена получил обещанную им землю. Граница их земли простиралась до самого Сарида.

10 三掣籤乃西布倫族循其世系得業、其界自撒立、

11 Затем она шла на запад к Марале и примыкала к Дабешефу, а оттуда шла вдоль ущелья около Иокнеама.

11 西至於海、經馬喇拉、及大巴設、至約念河、

12 От Сарида граница поворачивала на восток к Кислоф-Фавору, затем к Даврафу и Иафие.

12 自撒立東向日出之所、至吉祿大泊界、延大庇喇、及耶非亞、

13 Затем она шла на восток, к Геф-Хеферу и Итту-Кацин, и оканчивалась у Риммона. Оттуда граница поворачивала к Нее,

13 自此而往、至基大希伯東、又至以大迦汛、及尼亞之哩門米脫、

14 где она снова поворачивала, а затем шла на север к Ханнафону и оканчивалась долиной Ифтах-Ел.

14 北至哈拿頓、及益弗大利之谷、

15 Внутри пределов этой границы находились города Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем. Всего двенадцать городов с окружающими их полями.

15 又至迦大、拿哈臘、伸崙、以大拉、伯利恆、共十二邑、與其鄉里。

16 Вот города и поля вокруг них, которые были даны колену Завулона. Каждый род этого колена получил свою часть земли.

16 上所載諸邑、與其鄉里、悉歸西布倫族、循其世系。〇

17 Четвёртая часть земли была дана колену Иссахара. Каждый род этого колена получил свою часть земли.

17 四掣籤乃以薩迦族、循其世系得業、

18 Вот земля, которая была им дана: Изреель, Кесуллоф, Сонам,

18 其界自耶斯烈、至基蘇律、書念、

19 Хафараим, Шион, Анахараф,

19 哈弗蓮、示恨、亞拿哈拉、

20 Раввиф, Кишион, Авез,

20 臘必、基善、亞別、

21 Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец.

21 哩滅、隱干寧、隱哈大、伯帕泄、

22 Граница их земли примыкала к Фавору, Шагациме и Вефсамису и оканчивалась у реки Иордан: всего шестнадцать городов с окружавшими их полями.

22 延大泊、沙哈西馬、伯示麥、極於約但、共十六邑、與其鄉里。

23 Эти большие и малые города были частью земли, которая была дана колену Иссахара. Каждый род получил свою часть земли.

23 以上所載諸邑、與其鄉里、俱歸以薩迦族、循其世系。〇

24 Пятая часть земли была дана колену Асира. Каждый род этого колена получил свою часть земли.

24 五掣籤乃亞設支派、循其世系得業、

25 Вот земля, которая была дана этому колену: Хелкаф, Хали, Ветен, Ахсаф,

25 其界有黑甲、哈哩、庇田、押殺、

26 Аламелех, Амад и Мишал. С запада граница доходила до горы Кармел и Шихор-Ливнаф.

26 亞拉米勒、亞末、米示押、西至加密、及示哈立納、

27 Затем она поворачивала на восток к Веф-Дагону и доходила до Завулона и долины Ифтах-Ел, затем проходила севернее Беф-Емека и Неиела. После этого она выходила к Кавулу.

27 東至伯大公、及西布倫、延伯以墨、及尼葉北之益弗大利谷、極迦不左。

28 Затем граница шла к Авдону, Рехову, Хаммону и Кане до Великого Сидона.

28 又至希伯崙、哩合、哈門、加拿、及西頓大邑、

29 Затем она возвращалась на юг к Раме, шла до укреплённого города Тир, оттуда к Хосе и заканчивалась у моря, около Ахзива,

29 經拉馬、至推羅固城、又至何薩、極於海、又自海濱至亞革悉、

30 Умма, Афека и Рехова. Всего там было двадцать два города с окружавшими их полями.

30 又至烏馬、亞弗、哩合、共二十二邑、與其鄉里。

31 Эти города и поля вокруг них были даны колену Асира. Каждый род этого колена получил свою долю земли.

31 上所載諸邑、與其鄉里、悉歸亞設族、循其世系。〇

32 Шестая часть земли была дана колену Неффалима. Каждый род этого колена получил свою долю земли.

32 六掣籤乃納大利族、循其世系得業、

33 Граница их земель начиналась у большого дерева около Цананнима и Хелефа. Затем она шла через Адами-Некев, Иавнеил, в сторону Лаккума и оканчивалась у реки Иордан.

33 其界自希利弗及亞龍、至撒南寧、亞大米尼吉、押業、至拉金、及於約但、

34 Затем граница шла на запад через Азноф-Фавор и оканчивалась у Хуккока. Южная граница доходила до Завулона, а западная — до Асира, потом шла на восток к Иуде, до реки Иордан.

34 自此而西、至押納大泊、及戶割、南至西布倫、西至亞設、東至鄰約但之猶大、

35 В пределах этих границ было несколько хорошо укреплённых городов: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф, Хиннереф,

35 其邑垣乃西丁、西咡、哈抹、喇甲、基尼烈、

36 Адама, Рама, Асор,

36 亞大馬、拉馬、夏朔、

37 Кедес, Едрея, Ен-Асор,

37 基特、以得來、隱夏朔、

38 Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Бефанаф и Вефсамис. Всего девятнадцать городов и все поля вокруг них.

38 以崙、密大利、何憐、伯亞納、伯示麥、共十九邑、與其鄉里。

39 Эти города и поля вокруг них были даны колену Неффалима. Каждый род этого колена получил свою землю.

39 上所載、與其鄉邑、俱歸納大利支派、循其世系、〇

40 Затем земля была передана во владение колену Дана. Каждый род этого колена получил свою землю.

40 七掣籤乃但之支派、循其世系得業、

41 Вот земля, которая была им дана: Цора, Ештаол, Ир-Шемеш,

41 其界鎖喇、以實道、耳示麥、

42 Шаалаввин, Аиалон, Ифла,

42 沙拉濱、亞耶倫、葉拉、

43 Елон, Фимнафа, Екрон,

43 以倫、亭拿大、以革倫、

44 Елфеке, Гавафон, Ваалаф,

44 利提基、其庇頓、巴拉、

45 Игуд, Бене-Верак, Гаф-Риммон,

45 耶合、便比拉、迦特臨門、

46 Ме-Иаркон, Ракон и земля вблизи Иоппии.

46 米耶君、喇公、與耶浮境、

47 Но на этой земле было много сильных врагов, и колено Дана не могло легко победить их. Этому колену пришлось воевать против Лаиса. Они завоевали его, убили народ, который жил там раньше, поселились в городе Лаис и назвали его Даном, в честь отца своего колена.

47 但族之界狹小、故攻利善而取之、擊以刃、據而居彼、藉祖之名敗利善曰但。

48 Все эти города и поля вокруг них были отданы колену Дана, и каждый род получил свою долю земли.

48 上所載諸邑、與其鄉里、歸但族、循其世系。

49 Когда вожди закончили разделение земли и раздали её разным коленам, весь народ Израиля решил дать также землю и Иисусу Навину, потому что эта земля была обещана ему.

49 以色列分地爲業、循其境界、卽畢其事、則於其中賜業與嫩之子約書亞、

50 Господь повелел, чтобы он получил эту землю, и Иисусу дали город Фамнаф-Сараи в гористой местности Ефрема. Это был город, который Иисус просил для себя. Он отстроил, укрепил его и поселился в нём.

50 以所求之邑、卽以法蓮山之亭訥西拉與之、循耶和華命。約書亞重建其邑而居焉。

51 Итак, все эти земли были даны разным коленам Израиля. Священник Елеазар, Иисус Навин и вожди каждого колена собрались вместе в Силоме, чтобы разделить землю. Они собрались перед Господом у входа в шатёр собрания и закончили раздел земли.

51 上所載、祭司以利亞撒、與嫩之子約書亞、及以色列支派最著者、掣籤分地爲業、於示羅會幕門外、耶和華前、於是分地已畢其事。