Евангелие от МаркаГлава 15 |
1 |
2 |
3 |
4 и Пилат опять спросил Его: |
5 |
6 |
7 В это время в заключении находился человек по имени Варавва, который вместе со своими сообщниками совершил убийство во время бунта. |
8 Толпа стала просить у Пилата, чтобы он сделал то, что обычно делал для них. |
9 |
10 |
11 Первосвященники же подговорили толпу просить, чтобы отпустил лучше Варавву. |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 Они одели Его в пурпурную мантию и, сплетя венок из терновника, надели на Него. |
18 |
19 |
20 Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него пурпурную мантию, одели Иисуса в Его собственную одежду и вывели на распятие. |
21 |
22 Иисуса привели на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место» ). |
23 Солдаты дали Ему вино, смешанное со смирной, но Он не стал пить. |
24 |
25 Когда Его распяли, был третий час. |
26 Надпись, указывавшая Его вину, гласила: |
27 Вместе с Ним распяли и двух разбойников, одного по правую, другого по левую сторону от Него. |
28 И исполнилось Писание, где говорится: «И был причислен к преступникам». |
29 Проходившие мимо бранили Его. Качая головами, они говорили: |
30 Спаси Себя, сойди с креста! |
31 |
32 Христос, Царь Израиля! Пусть Он сойдет с креста, чтобы мы увидели и поверили. |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 |
38 И завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу. |
39 Стоявший напротив Иисуса сотник, увидев, как Он испустил дух, сказал: |
40 |
41 Они следовали за Иисусом, когда Он был в Галилее, и прислуживали Ему. Там было много и других женщин, которые пришли с Ним в Иерусалим. |
42 |
43 Иосиф из Аримафеи, влиятельный член Совета, который и сам был из числа ожидавших Божьего Царства, осмелился пойти к Пилату и попросить тело Иисуса. |
44 Пилат удивился, услышав, что Иисус так скоро умер. Он позвал сотника и спросил, давно ли Иисус умер. |
45 Узнав от сотника, что Иисус действительно мертв, он отдал тело Иосифу. |
46 Иосиф купил льняное полотно, снял тело, обернул его полотном и положил в вырубленную в скале гробницу. Ко входу в гробницу он привалил камень. |
47 А Мария Магдалина и Мария, мать Иосии, видели, куда Он был положен. |
Das Evangelium nach MarkusKapitel 15 |
1 Und |
2 Und |
3 Und |
4 Pilatus |
5 JEsus |
6 Er |
7 Es war aber |
8 Und |
9 Pilatus |
10 Denn |
11 Aber |
12 Pilatus |
13 Sie |
14 Pilatus |
15 Pilatus |
16 Die |
17 und |
18 und |
19 Und |
20 Und |
21 Und |
22 Und |
23 Und |
24 Und |
25 Und |
26 Und |
27 Und |
28 Da |
29 Und |
30 Hilf |
31 Desselbigengleichen die Hohenpriester |
32 Ist |
33 Und |
34 Und |
35 Und |
36 Da lief |
37 Aber |
38 Und |
39 Der |
40 Und |
41 die |
42 Und |
43 kam |
44 Pilatus |
45 Und |
46 Und |
47 Aber |
Евангелие от МаркаГлава 15 |
Das Evangelium nach MarkusKapitel 15 |
1 |
1 Und |
2 |
2 Und |
3 |
3 Und |
4 и Пилат опять спросил Его: |
4 Pilatus |
5 |
5 JEsus |
6 |
6 Er |
7 В это время в заключении находился человек по имени Варавва, который вместе со своими сообщниками совершил убийство во время бунта. |
7 Es war aber |
8 Толпа стала просить у Пилата, чтобы он сделал то, что обычно делал для них. |
8 Und |
9 |
9 Pilatus |
10 |
10 Denn |
11 Первосвященники же подговорили толпу просить, чтобы отпустил лучше Варавву. |
11 Aber |
12 |
12 Pilatus |
13 |
13 Sie |
14 |
14 Pilatus |
15 |
15 Pilatus |
16 |
16 Die |
17 Они одели Его в пурпурную мантию и, сплетя венок из терновника, надели на Него. |
17 und |
18 |
18 und |
19 |
19 Und |
20 Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него пурпурную мантию, одели Иисуса в Его собственную одежду и вывели на распятие. |
20 Und |
21 |
21 Und |
22 Иисуса привели на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место» ). |
22 Und |
23 Солдаты дали Ему вино, смешанное со смирной, но Он не стал пить. |
23 Und |
24 |
24 Und |
25 Когда Его распяли, был третий час. |
25 Und |
26 Надпись, указывавшая Его вину, гласила: |
26 Und |
27 Вместе с Ним распяли и двух разбойников, одного по правую, другого по левую сторону от Него. |
27 Und |
28 И исполнилось Писание, где говорится: «И был причислен к преступникам». |
28 Da |
29 Проходившие мимо бранили Его. Качая головами, они говорили: |
29 Und |
30 Спаси Себя, сойди с креста! |
30 Hilf |
31 |
31 Desselbigengleichen die Hohenpriester |
32 Христос, Царь Израиля! Пусть Он сойдет с креста, чтобы мы увидели и поверили. |
32 Ist |
33 |
33 Und |
34 |
34 Und |
35 |
35 Und |
36 |
36 Da lief |
37 |
37 Aber |
38 И завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу. |
38 Und |
39 Стоявший напротив Иисуса сотник, увидев, как Он испустил дух, сказал: |
39 Der |
40 |
40 Und |
41 Они следовали за Иисусом, когда Он был в Галилее, и прислуживали Ему. Там было много и других женщин, которые пришли с Ним в Иерусалим. |
41 die |
42 |
42 Und |
43 Иосиф из Аримафеи, влиятельный член Совета, который и сам был из числа ожидавших Божьего Царства, осмелился пойти к Пилату и попросить тело Иисуса. |
43 kam |
44 Пилат удивился, услышав, что Иисус так скоро умер. Он позвал сотника и спросил, давно ли Иисус умер. |
44 Pilatus |
45 Узнав от сотника, что Иисус действительно мертв, он отдал тело Иосифу. |
45 Und |
46 Иосиф купил льняное полотно, снял тело, обернул его полотном и положил в вырубленную в скале гробницу. Ко входу в гробницу он привалил камень. |
46 Und |
47 А Мария Магдалина и Мария, мать Иосии, видели, куда Он был положен. |
47 Aber |