Послание к евреям

Глава 8

1 В том же, о чем говорится, главное есть то: мы имеем такого Первосвященника, Который воссел по правую сторону престола Величества на небесах,

2 как служитель святилища и скинии истинной, которую поставил Господь, а не человек.

3 Ибо всякий первосвященник поставляется для приношения даров и жертв; поэтому нужно, чтобы и у Него было, что принести.

4 Итак, если бы Он был на земле, Он не был бы и священником, потому что есть приносящие дары по Закону,

5 которые служат отображению и тени небесного согласно тому, как было указано Моисею, когда он приступал к совершению скинии: смотри, говорит Бог, сделай всё по образцу, показанному тебе на горе.

6 Теперь же Он получил тем отличнейшее служение, чем лучшего Он посредник завета, который узаконен на лучших обещаниях.

7 Ибо, если бы тот первый завет был безукоризнен, не искали бы места другому.

8 Ибо, укоряя тех, Он говорит: Вот приходят дни, говорит Господь, и заключу с домом Израиля и с домом Иуды завет новый:

9 не как тот завет, который Я заключил с отцами их в тот день, когда Я взял их за руку, чтобы вывести их из земли Египетской, потому что они не пребыли в завете Моем, и Я пренебрёг ими, говорит Господь.

10 Ибо это завет, который я заключу с домом Израиля, после дней тех, говорит Господь, вложу законы Мои в мысли их, и на сердцах их напишу их, и буду им Богом, и они будут Моим народом.

11 И не будет учить каждый соплеменника своего, и каждый брата своего, говоря: познай Господа, потому что все будут знать Меня от мала до велика среди них;

12 потому что Я буду милостив к неправдам их и грехов их не вспомню более.

13 Говоря «новый», Он показал ветхость первого: а ветшающее и стареющее близко к исчезновению.

Hebrews

Chapter 8

1 NOW above all we have a high priest, who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in heaven;

2 And he has become the minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which God pitched and not man.

3 For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices, therefore it is necessary that this man have something to offer also.

4 For if he were on earth, he would not be a priest, because there are priests who offer gifts according to the law:

5 Who serve the semblance and shadow of heavenly things, just as it was commanded to Moses when he was about to make the tabernacle: See that you make all things according to the pattern showed to thee in the mount.

6 But now Jesus Christ has received a ministry which is greater than that; just as the covenant in which he was made a mediator, is greater, so are the promises greater than those given in the old covenant.

7 For if the first covenant had been faultless, then there would have been no need for the second.

8 For he found fault with them, and said, Behold, the day is coming, saith the LORD, when I will perfect a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:

9 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand and led them out of the land of Egypt; and because they abode not in my covenant, I rejected them, saith the LORD.

10 For this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put my law into their minds, and I will write it on their hearts: and I will be their God, and they shall be my people.

11 And no man shall teach his neighbor, neither his brother, saying, Know the LORD: for all shall know me, from the youngest to the oldest.

12 And I will forgive their wickedness, and I will no longer remember their sins.

13 By that which he has said, With a new covenant, the first one has become old, and that which is old and obsolete is near destruction.

Послание к евреям

Глава 8

Hebrews

Chapter 8

1 В том же, о чем говорится, главное есть то: мы имеем такого Первосвященника, Который воссел по правую сторону престола Величества на небесах,

1 NOW above all we have a high priest, who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in heaven;

2 как служитель святилища и скинии истинной, которую поставил Господь, а не человек.

2 And he has become the minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which God pitched and not man.

3 Ибо всякий первосвященник поставляется для приношения даров и жертв; поэтому нужно, чтобы и у Него было, что принести.

3 For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices, therefore it is necessary that this man have something to offer also.

4 Итак, если бы Он был на земле, Он не был бы и священником, потому что есть приносящие дары по Закону,

4 For if he were on earth, he would not be a priest, because there are priests who offer gifts according to the law:

5 которые служат отображению и тени небесного согласно тому, как было указано Моисею, когда он приступал к совершению скинии: смотри, говорит Бог, сделай всё по образцу, показанному тебе на горе.

5 Who serve the semblance and shadow of heavenly things, just as it was commanded to Moses when he was about to make the tabernacle: See that you make all things according to the pattern showed to thee in the mount.

6 Теперь же Он получил тем отличнейшее служение, чем лучшего Он посредник завета, который узаконен на лучших обещаниях.

6 But now Jesus Christ has received a ministry which is greater than that; just as the covenant in which he was made a mediator, is greater, so are the promises greater than those given in the old covenant.

7 Ибо, если бы тот первый завет был безукоризнен, не искали бы места другому.

7 For if the first covenant had been faultless, then there would have been no need for the second.

8 Ибо, укоряя тех, Он говорит: Вот приходят дни, говорит Господь, и заключу с домом Израиля и с домом Иуды завет новый:

8 For he found fault with them, and said, Behold, the day is coming, saith the LORD, when I will perfect a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:

9 не как тот завет, который Я заключил с отцами их в тот день, когда Я взял их за руку, чтобы вывести их из земли Египетской, потому что они не пребыли в завете Моем, и Я пренебрёг ими, говорит Господь.

9 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand and led them out of the land of Egypt; and because they abode not in my covenant, I rejected them, saith the LORD.

10 Ибо это завет, который я заключу с домом Израиля, после дней тех, говорит Господь, вложу законы Мои в мысли их, и на сердцах их напишу их, и буду им Богом, и они будут Моим народом.

10 For this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put my law into their minds, and I will write it on their hearts: and I will be their God, and they shall be my people.

11 И не будет учить каждый соплеменника своего, и каждый брата своего, говоря: познай Господа, потому что все будут знать Меня от мала до велика среди них;

11 And no man shall teach his neighbor, neither his brother, saying, Know the LORD: for all shall know me, from the youngest to the oldest.

12 потому что Я буду милостив к неправдам их и грехов их не вспомню более.

12 And I will forgive their wickedness, and I will no longer remember their sins.

13 Говоря «новый», Он показал ветхость первого: а ветшающее и стареющее близко к исчезновению.

13 By that which he has said, With a new covenant, the first one has become old, and that which is old and obsolete is near destruction.