РуфьГлава 3 |
1 |
2 И так вот, Вооз, с служанками коего ты была, есть родственник наш. Вот, он в сию ночь веет на гумне ячмень. |
3 Умойся, помажься, надень на себя [нарядные] одежды свои и пойди на гумно, и не показывайся ему, пока не кончит есть и пить. |
4 Когда же он ляжет спать, узнай место, где он ляжет; тогда придешь и откроешь ноги его, и ляжешь. Он скажет тебе, что делать тебе. |
5 [Руфь] сказала ей: сделаю все, что ты мне сказала. |
6 И пошла на гумно, и сделала все так, как приказывала ей свекровь ее. |
7 Вооз наелся и напился, и развеселил сердце свое, и пошел и лег спать возле стога. И она пришла тихонько, открыла ноги его, и легла. |
8 |
9 И сказал [ей Вооз]: кто ты? Она сказала: я Руфь, раба твоя, простри крыло твое на рабу твою; ибо ты родственник. |
10 [Вооз] сказал: благословенна ты от Господа [Бога], дочь моя! сие последнее твое доброе дело сделала ты лучше прежнего, что ты не пошла искать молодых людей, ни бедных, ни богатых. |
11 Итак, дочь моя, не бойся, я сделаю тебе все, что ты сказала; ибо у всех ворот народа моего знают, что ты женщина добродетельная. |
12 Хотя и правда, что я родственник; но есть еще родственник ближе меня. |
13 Переночуй сию ночь; завтра же, если он примет обязанность родственника, то хорошо, пусть примет; а если он не захочет принять тебя по обязанности родственника, то я приму. Жив Господь! спи до утра. |
14 |
15 И сказал ей: подай одежду, которая на тебе, подержи ее. Она держала, и он отмерил [ей] шесть мер ячменя, и положил на нее, а сам пошел в город. |
16 |
17 И сказала [ей]: сии шесть мер ячменя он дал мне, и сказал мне: не ходи к свекрови своей с пустыми руками. |
18 Она сказала: сядь, дочь моя, пока не узнаешь, чем кончится дело; ибо человек тот не останется в покое, не кончив сегодня дела. |
Das Buch RutKapitel 3 |
1 Und Naemi |
2 Nun, der Boas |
3 So bade |
4 Wenn er sich |
5 Sie |
6 Sie |
7 Und |
8 Da es nun Mitternacht ward, erschrak |
9 Und er sprach |
10 Er aber sprach |
11 Nun, meine Tochter |
12 Nun, es ist |
13 Bleib über Nacht |
14 Und sie |
15 Und |
16 Sie aber kam |
17 und sprach |
18 Sie |
РуфьГлава 3 |
Das Buch RutKapitel 3 |
1 |
1 Und Naemi |
2 И так вот, Вооз, с служанками коего ты была, есть родственник наш. Вот, он в сию ночь веет на гумне ячмень. |
2 Nun, der Boas |
3 Умойся, помажься, надень на себя [нарядные] одежды свои и пойди на гумно, и не показывайся ему, пока не кончит есть и пить. |
3 So bade |
4 Когда же он ляжет спать, узнай место, где он ляжет; тогда придешь и откроешь ноги его, и ляжешь. Он скажет тебе, что делать тебе. |
4 Wenn er sich |
5 [Руфь] сказала ей: сделаю все, что ты мне сказала. |
5 Sie |
6 И пошла на гумно, и сделала все так, как приказывала ей свекровь ее. |
6 Sie |
7 Вооз наелся и напился, и развеселил сердце свое, и пошел и лег спать возле стога. И она пришла тихонько, открыла ноги его, и легла. |
7 Und |
8 |
8 Da es nun Mitternacht ward, erschrak |
9 И сказал [ей Вооз]: кто ты? Она сказала: я Руфь, раба твоя, простри крыло твое на рабу твою; ибо ты родственник. |
9 Und er sprach |
10 [Вооз] сказал: благословенна ты от Господа [Бога], дочь моя! сие последнее твое доброе дело сделала ты лучше прежнего, что ты не пошла искать молодых людей, ни бедных, ни богатых. |
10 Er aber sprach |
11 Итак, дочь моя, не бойся, я сделаю тебе все, что ты сказала; ибо у всех ворот народа моего знают, что ты женщина добродетельная. |
11 Nun, meine Tochter |
12 Хотя и правда, что я родственник; но есть еще родственник ближе меня. |
12 Nun, es ist |
13 Переночуй сию ночь; завтра же, если он примет обязанность родственника, то хорошо, пусть примет; а если он не захочет принять тебя по обязанности родственника, то я приму. Жив Господь! спи до утра. |
13 Bleib über Nacht |
14 |
14 Und sie |
15 И сказал ей: подай одежду, которая на тебе, подержи ее. Она держала, и он отмерил [ей] шесть мер ячменя, и положил на нее, а сам пошел в город. |
15 Und |
16 |
16 Sie aber kam |
17 И сказала [ей]: сии шесть мер ячменя он дал мне, и сказал мне: не ходи к свекрови своей с пустыми руками. |
17 und sprach |
18 Она сказала: сядь, дочь моя, пока не узнаешь, чем кончится дело; ибо человек тот не останется в покое, не кончив сегодня дела. |
18 Sie |