Аюб

Глава 20

1 Тогда ответил Цофар из Наамы:

2 – Заставляют меня ответить мои тревожные мысли, потому что я объят смятением.

3 Я слышу упрёк, который позорит меня, и мой ум побуждает меня ответить.

4 Разве ты не знаешь, как было издревле, с тех пор, как человек был поселён на земле:

5 кратковременно веселье нечестивцев, и радость безбожников длится лишь миг?

6 Пусть его гордыня достигает небес, а голова касается облаков,

7 он сгинет навек, как его же нечистоты, и спросят видевшие его: «Где он?»

8 Как сон улетит он, и его не найти, как ночное видение пропадёт.

9 Глаз, что видел его, впредь не увидит; его семья на него не посмотрит.

10 Его дети будут заискивать перед нищими, сами отдадут всё, что он похитил.

11 Молодецкая сила, что наполняет его тело, вместе с ним ляжет в прах.

12 Если его устам сладко зло, и он под языком его скрывает,

13 если он бережёт его и не отпускает, держит его во рту,

14 то обернётся пища ядом змеиным в его желудке.

15 Он отрыгнёт богатства, которые проглотил; Всевышний исторгнет их из его желудка.

16 Он будет сосать змеиный яд, жало гадюки его убьёт.

17 Не наслаждаться ему потоками, реками, текущими молоком и мёдом.

18 Он вернёт нажитое, не отведав; своим доходам от торговли не порадуется.

19 Теснил он бедных и пренебрегал ими; захватывал дома, которые не строил.

20 Его желудок ненасытен; его жадность ничего не пропустит.

21 Ничто не спаслось от его обжорства, поэтому благополучие его не удержится.

22 Среди достатка его настигнет беда; все руки обиженных поднимутся на него.

23 Когда он свой живот набьёт до отказа, Всевышний пошлёт на него Свой пылающий гнев, прольёт дождём на его плоть.

24 Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.

25 Стрела войдёт в его спину и пройдёт, сверкая, сквозь его печень.Двинутся ужасы на него;

26 кромешная тьма ожидает его сокровища.Пожрёт его никем не зажжённый огонь и сожжёт последнее, что осталось в его шатре.

27 Его вину небеса откроют, и восстанет против него земля.

28 Богатство его дома расточится, в день гнева Всевышнего расплещется, как вода.

29 Вот какая участь нечестивому от Всевышнего, какой удел определил ему Всевышний.

Йов

Розділ 20

1 І відповів нааматянин Цофа́р та й сказав:

2 „Тому́ то думки́ мої відповідати мене наверта́ють, і тому́ то в мені цей мій по́спіх!

3 Соромли́ву нага́ну собі я почув, та дух з мого розуму відповідає мені.

4 Чи знаєш ти те, що від вічности, відколи́ люди́на на землі була поста́влена, —

5 то спів несправедливих короткий, а радість безбожного — тільки на хвилю?

6 Якщо піднесе́ться вели́чність його аж до неба, а його голова аж до хмари дося́гне,

7 проте́ він загине навіки, немов його гній, хто бачив його, запитає: де він?

8 Немов сон улетить — і не зна́йдуть його, мов виді́ння нічне́, він споло́шений буде:

9 його бачило око, та бачити більше не бу́де, і вже не побачить його його місце...

10 Сини його запобіга́тимуть ла́ски в нужде́нних, а ру́ки його позверта́ють маєток його.

11 Повні кості його молоде́чости, — та до по́роху з ним вона ляже!

12 Якщо в у́стах його зло солодке, — його він таї́ть під своїм язиком,

13 над ним милосе́рдиться та не пускає його, і тримає його в своїх устах, —

14 то цей хліб в його ну́трощах змі́ниться, — стане він жо́вчю змії́ною в нутрі його́!

15 Він маєток чужо́го ковтав, але́ його ви́блює: Бог виганяє його із утро́би його.

16 Отру́ту зміїну він сса́тиме, гадю́чий язик його вб'є!

17 Він річко́вих джере́л не побачить, струмків меду та молока.

18 Позверта́є він працю чужу, і її не ковтне́, як і маєток, набутий з виміни своєї, жувати не буде.

19 Бо він переслідував, кидав убогих, він дім грабував, хоч не ставив його!

20 Бо споко́ю не знав він у нутрі своїм, і свого наймилішого не збереже.

21 Немає останку з обжи́рства його, тому нетрива́ле добро його все:

22 за по́вні достатку його буде тісно йому́, рука кожного скри́вдженого при́йде на нього!

23 Хай напо́внена буде утро́ба його, та пошле Він на нього жар гніву Свого, і бу́де дощи́ти на нього неду́гами його.

24 Він бу́де втікати від зброї залізної, — та прони́же його мідний лук.

25 Він стане меча́ витягати, і вийде він із тіла, та держа́к його вийде із жо́вчі його, і пере́страх на нього впаде́!

26 При ска́рбах його всі нещастя захо́вані, його буде же́рти огонь не роздму́хуваний, позостале в наметі його буде знищене.

27 Небо відкриє його беззаконня, а земля проти нього повстане, —

28 урожай його дому втече, розпливеться в день гніву Його.

29 Оце доля від Бога люди́ні безбожній, і спа́дщина, обі́цяна Богом для неї!“

Аюб

Глава 20

Йов

Розділ 20

1 Тогда ответил Цофар из Наамы:

1 І відповів нааматянин Цофа́р та й сказав:

2 – Заставляют меня ответить мои тревожные мысли, потому что я объят смятением.

2 „Тому́ то думки́ мої відповідати мене наверта́ють, і тому́ то в мені цей мій по́спіх!

3 Я слышу упрёк, который позорит меня, и мой ум побуждает меня ответить.

3 Соромли́ву нага́ну собі я почув, та дух з мого розуму відповідає мені.

4 Разве ты не знаешь, как было издревле, с тех пор, как человек был поселён на земле:

4 Чи знаєш ти те, що від вічности, відколи́ люди́на на землі була поста́влена, —

5 кратковременно веселье нечестивцев, и радость безбожников длится лишь миг?

5 то спів несправедливих короткий, а радість безбожного — тільки на хвилю?

6 Пусть его гордыня достигает небес, а голова касается облаков,

6 Якщо піднесе́ться вели́чність його аж до неба, а його голова аж до хмари дося́гне,

7 он сгинет навек, как его же нечистоты, и спросят видевшие его: «Где он?»

7 проте́ він загине навіки, немов його гній, хто бачив його, запитає: де він?

8 Как сон улетит он, и его не найти, как ночное видение пропадёт.

8 Немов сон улетить — і не зна́йдуть його, мов виді́ння нічне́, він споло́шений буде:

9 Глаз, что видел его, впредь не увидит; его семья на него не посмотрит.

9 його бачило око, та бачити більше не бу́де, і вже не побачить його його місце...

10 Его дети будут заискивать перед нищими, сами отдадут всё, что он похитил.

10 Сини його запобіга́тимуть ла́ски в нужде́нних, а ру́ки його позверта́ють маєток його.

11 Молодецкая сила, что наполняет его тело, вместе с ним ляжет в прах.

11 Повні кості його молоде́чости, — та до по́роху з ним вона ляже!

12 Если его устам сладко зло, и он под языком его скрывает,

12 Якщо в у́стах його зло солодке, — його він таї́ть під своїм язиком,

13 если он бережёт его и не отпускает, держит его во рту,

13 над ним милосе́рдиться та не пускає його, і тримає його в своїх устах, —

14 то обернётся пища ядом змеиным в его желудке.

14 то цей хліб в його ну́трощах змі́ниться, — стане він жо́вчю змії́ною в нутрі його́!

15 Он отрыгнёт богатства, которые проглотил; Всевышний исторгнет их из его желудка.

15 Він маєток чужо́го ковтав, але́ його ви́блює: Бог виганяє його із утро́би його.

16 Он будет сосать змеиный яд, жало гадюки его убьёт.

16 Отру́ту зміїну він сса́тиме, гадю́чий язик його вб'є!

17 Не наслаждаться ему потоками, реками, текущими молоком и мёдом.

17 Він річко́вих джере́л не побачить, струмків меду та молока.

18 Он вернёт нажитое, не отведав; своим доходам от торговли не порадуется.

18 Позверта́є він працю чужу, і її не ковтне́, як і маєток, набутий з виміни своєї, жувати не буде.

19 Теснил он бедных и пренебрегал ими; захватывал дома, которые не строил.

19 Бо він переслідував, кидав убогих, він дім грабував, хоч не ставив його!

20 Его желудок ненасытен; его жадность ничего не пропустит.

20 Бо споко́ю не знав він у нутрі своїм, і свого наймилішого не збереже.

21 Ничто не спаслось от его обжорства, поэтому благополучие его не удержится.

21 Немає останку з обжи́рства його, тому нетрива́ле добро його все:

22 Среди достатка его настигнет беда; все руки обиженных поднимутся на него.

22 за по́вні достатку його буде тісно йому́, рука кожного скри́вдженого при́йде на нього!

23 Когда он свой живот набьёт до отказа, Всевышний пошлёт на него Свой пылающий гнев, прольёт дождём на его плоть.

23 Хай напо́внена буде утро́ба його, та пошле Він на нього жар гніву Свого, і бу́де дощи́ти на нього неду́гами його.

24 Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.

24 Він бу́де втікати від зброї залізної, — та прони́же його мідний лук.

25 Стрела войдёт в его спину и пройдёт, сверкая, сквозь его печень.Двинутся ужасы на него;

25 Він стане меча́ витягати, і вийде він із тіла, та держа́к його вийде із жо́вчі його, і пере́страх на нього впаде́!

26 кромешная тьма ожидает его сокровища.Пожрёт его никем не зажжённый огонь и сожжёт последнее, что осталось в его шатре.

26 При ска́рбах його всі нещастя захо́вані, його буде же́рти огонь не роздму́хуваний, позостале в наметі його буде знищене.

27 Его вину небеса откроют, и восстанет против него земля.

27 Небо відкриє його беззаконня, а земля проти нього повстане, —

28 Богатство его дома расточится, в день гнева Всевышнего расплещется, как вода.

28 урожай його дому втече, розпливеться в день гніву Його.

29 Вот какая участь нечестивому от Всевышнего, какой удел определил ему Всевышний.

29 Оце доля від Бога люди́ні безбожній, і спа́дщина, обі́цяна Богом для неї!“