Аюб

Глава 41

1 Пуста надежда его поймать, от одного его вида падёшь.

2 Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его; кто же тогда способен предстать передо Мной?

3 Кто Мне что-либо дал, что Я остался ему должен?Всё, что под небесами, – Моё.

4 Не умолчу о членах его, о силе его и о дивной стати.

5 Кто снимет с него верхнюю одежду? Кто пронзит его двойную броню?

6 Кто распахнёт врата его пасти, что зубами ужасными окружена?

7 На спине у него – щитов ряды, скреплённые намертво, как печатью.

8 Каждый из них так подогнан к другому, что не пройдёт меж ними воздух.

9 Накрепко сбиты они друг с другом, примкнули друг к другу, и не расторгнуть их.

10 Когда он чихает, блистает свет; его глаза как лучи зари.

11 Пышет из его пасти огонь, и разлетаются искры.

12 Из его ноздрей валит дым, как из котла, что клокочет над горящим тростником.

13 Раздувает угли его дыхание, и из пасти его пышет пламя.

14 В его шее обитает сила, ужас бежит перед ним.

15 Крепко спаяна его плоть, словно литая, не поколеблется.

16 Сердце его твёрдо, как камень, как нижний мельничный жёрнов.

17 Когда он встаёт, содрогаются сильные; они теряются от ужаса.

18 Меч, что коснётся его, не преуспеет; не возьмут его ни копьё, ни дротик, ни пика.

19 Железо с соломою он равняет, а бронзу – с трухлявым деревом.

20 Не обратят его в бегство стрелы, камни пращников для него как мякина.

21 Как солома ему булава; он над свистом копья смеётся.

22 Чешуя на его брюхе подобна острым черепкам, он на грязь налегает, как молотильная доска. .

23 Кипятит он пучину, как котёл, заставляет море бурлить, как кипящую мазь.

24 За ним остаётся светящийся след, бездна кажется пеной белой.

25 Нет ему равного на земле – он сотворён бесстрашным.

26 На всё надменное свысока он смотрит; он царит над всем горделивым.

Job

Chapter 41

1 CAN you catch the Leviathan with a hook? Or draw him out with a cord in his mouth?

2 Can you put a bridle in his mouth? Or bore his jaw with a thorn?

3 Will he make many supplications to you? Or will he speak flattering words to you?

4 Will he make a covenant with you? Or will you count him as a servant for ever?

5 Will you play with him as with a bird? Or will you keep him as a pet for your children?

6 Shall fishermen gather over him? Shall they divide him among many people?

7 Can you fill his skin with meat? Or bake his head with fire?

8 Try to capture him; such a battle you will have! You will never forget it.

9 Behold, Job, you now are set free from your afflictions. So your God will also remove your bitterness.

10 One cannot go far off when Leviathan is stirred up; but who then is able to stand before me?

11 Who has pre-eminence over me, so that I should surrender?

12 Whatever is under the whole heaven is mine.

13 I will not keep silence because of his power, and the might of his sinews.

14 Who has removed his skin? Who can come near him when the net is lowered?

15 Who can open the doors of his mouth? His teeth are terrible round about.

16 His mouth is tied up, and closely shut, as with a seal.

17 His teeth are so close together that no air can come between them.

18 They are joined one to another, they stick together so that they cannot be separated.

19 His appearance is full of light, and his eyes are like rays of the dawn.

20 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.

21 Out of his nostrils goes smoke, like a flame spreading round the sides of a pot.

22 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.

23 He has great strength in his neck, and fear is to him like dancing.

24 His meat is good and fat, and it is nourishing.

25 His heart is never made to quake for fear, but is firm like a stone; yea as hard as flint.

26 Because of the fear of him, the mighty are afraid;

Аюб

Глава 41

Job

Chapter 41

1 Пуста надежда его поймать, от одного его вида падёшь.

1 CAN you catch the Leviathan with a hook? Or draw him out with a cord in his mouth?

2 Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его; кто же тогда способен предстать передо Мной?

2 Can you put a bridle in his mouth? Or bore his jaw with a thorn?

3 Кто Мне что-либо дал, что Я остался ему должен?Всё, что под небесами, – Моё.

3 Will he make many supplications to you? Or will he speak flattering words to you?

4 Не умолчу о членах его, о силе его и о дивной стати.

4 Will he make a covenant with you? Or will you count him as a servant for ever?

5 Кто снимет с него верхнюю одежду? Кто пронзит его двойную броню?

5 Will you play with him as with a bird? Or will you keep him as a pet for your children?

6 Кто распахнёт врата его пасти, что зубами ужасными окружена?

6 Shall fishermen gather over him? Shall they divide him among many people?

7 На спине у него – щитов ряды, скреплённые намертво, как печатью.

7 Can you fill his skin with meat? Or bake his head with fire?

8 Каждый из них так подогнан к другому, что не пройдёт меж ними воздух.

8 Try to capture him; such a battle you will have! You will never forget it.

9 Накрепко сбиты они друг с другом, примкнули друг к другу, и не расторгнуть их.

9 Behold, Job, you now are set free from your afflictions. So your God will also remove your bitterness.

10 Когда он чихает, блистает свет; его глаза как лучи зари.

10 One cannot go far off when Leviathan is stirred up; but who then is able to stand before me?

11 Пышет из его пасти огонь, и разлетаются искры.

11 Who has pre-eminence over me, so that I should surrender?

12 Из его ноздрей валит дым, как из котла, что клокочет над горящим тростником.

12 Whatever is under the whole heaven is mine.

13 Раздувает угли его дыхание, и из пасти его пышет пламя.

13 I will not keep silence because of his power, and the might of his sinews.

14 В его шее обитает сила, ужас бежит перед ним.

14 Who has removed his skin? Who can come near him when the net is lowered?

15 Крепко спаяна его плоть, словно литая, не поколеблется.

15 Who can open the doors of his mouth? His teeth are terrible round about.

16 Сердце его твёрдо, как камень, как нижний мельничный жёрнов.

16 His mouth is tied up, and closely shut, as with a seal.

17 Когда он встаёт, содрогаются сильные; они теряются от ужаса.

17 His teeth are so close together that no air can come between them.

18 Меч, что коснётся его, не преуспеет; не возьмут его ни копьё, ни дротик, ни пика.

18 They are joined one to another, they stick together so that they cannot be separated.

19 Железо с соломою он равняет, а бронзу – с трухлявым деревом.

19 His appearance is full of light, and his eyes are like rays of the dawn.

20 Не обратят его в бегство стрелы, камни пращников для него как мякина.

20 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.

21 Как солома ему булава; он над свистом копья смеётся.

21 Out of his nostrils goes smoke, like a flame spreading round the sides of a pot.

22 Чешуя на его брюхе подобна острым черепкам, он на грязь налегает, как молотильная доска. .

22 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.

23 Кипятит он пучину, как котёл, заставляет море бурлить, как кипящую мазь.

23 He has great strength in his neck, and fear is to him like dancing.

24 За ним остаётся светящийся след, бездна кажется пеной белой.

24 His meat is good and fat, and it is nourishing.

25 Нет ему равного на земле – он сотворён бесстрашным.

25 His heart is never made to quake for fear, but is firm like a stone; yea as hard as flint.

26 На всё надменное свысока он смотрит; он царит над всем горделивым.

26 Because of the fear of him, the mighty are afraid;