Job

Chapter 33

1 WHEREFORE, hear my speech, O Job, and hearken to all my sayings.

2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue speaks in my mouth.

3 The words of my mouth are upright, and the utterances of my lips are pure.

4 The Spirit of God has stirred me up, and the breath of the Almighty has given me life.

5 If you can answer me, then prepare yourself and stand up before me.

6 For I am also like you before God; I also am formed out of clay.

7 Therefore my admonishings will not make you to tremble, neither will my rebuke be heavy upon you.

8 Surely you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying,

9 I am blameless without transgressions, I am righteous; and there is no iniquity in me, and I am far removed from wickedness.

10 Behold, he finds occasions against me, he counts me as his enemy.

11 He puts my feet in the stocks, he watches all my paths.

12 Behold, in this you cannot justify yourself; I will answer you, that God is greater than man.

13 Why do you strive with him, seeing that he does not give an account of any of his matters?

14 For God speaks once; he does not speak a second time;

15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, while slumbering upon the bed;

16 Then he opens the ears of men, and humbles them according to their rebelliousness.

17 That he may cause man to depart from his evil-doings, and remove pride from him;

18 He spares his soul from corruption, and his life from perdition.

19 Man is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain;

20 So that his flesh fails because of his fear, and his soul is not satisfied with bread, and covets food.

21 His flesh is wasted away because of his fear, so that a greater part of his bones can he seen.

22 Yea, his soul draws near to corruption, and his life to death.

23 If a man have an angel to whom one would listen once in a thousand times, the angel would show him the way of uprightness

24 And be gracious to him and say, Deliver this man lest he go down to corruption; he has found salvation;

25 Then his flesh will change to that of his childhood; and he shall return to the days of his youth;

26 And he shall pray to God, and he will hear him and be pleased with him, and God shall appear before him with glory; for he will render to men his righteousness.

27 Then the uprightness will bear witness concerning the man; and he shall say, I have truly sinned and I am at fault; and it profiteth me not;

28 Deliver my soul from perdition, and my life shall see the light.

29 Lo, all these things God does three times with a man,

30 To bring back his soul from corruption, to see the light of the living.

31 Incline your ear, O Job, hearken to me; be silent, and I will speak.

32 If you have anything to say, answer me; for I desire that you may be justified.

33 But if you will not listen, then be silent, and I shall teach you wisdom.

Книга Иова

Глава 33

1 Итак слушай,8085 Иов,347 речи4405 мои и внимай238 всем словам1697 моим.

2 Вот, я открываю6605 уста6310 мои, язык3956 мой говорит1696 в гортани2441 моей.

3 Слова561 мои от искренности3476 моего сердца,3820 и уста8193 мои произнесут4448 знание1847 чистое.1305

4 Дух7307 Божий410 создал6213 меня, и дыхание5397 Вседержителя7706 дало2421 мне жизнь.2421

5 Если можешь,3201 отвечай7725 мне и стань3320 передо3942 мною.

6 Вот я, по желанию6310 твоему, вместо Бога.410 Я образован7169 также из брения;2563

7 поэтому страх367 передо мною не может смутить1204 тебя, и рука405 моя не будет3513 тяжела3513 для тебя.

8 Ты говорил559 в уши241 мои, и я слышал8085 звук6963 слов:4405

9 чист2134 я, без порока,6588 невинен2643 я, и нет во мне неправды;5771

10 а Он нашел4672 обвинение8569 против меня и считает2803 меня Своим противником;341

11 поставил7760 ноги7272 мои в колоду,5465 наблюдает8104 за всеми путями734 моими.

12 Вот в этом ты неправ,6663 отвечаю6030 тебе, потому что Бог433 выше7235 человека.582

13 Для чего тебе состязаться7378 с Ним? Он не дает6030 отчета6030 ни в каких делах1697 Своих.

14 Бог410 говорит1696 однажды259 и, если того не заметят,7789 в другой8147 раз:

15 во сне,2472 в ночном3915 видении,2384 когда сон8639 находит5307 на людей,582 во время дремоты8572 на ложе.4904

16 Тогда Он открывает1540 у человека582 ухо241 и запечатлевает2856 Свое наставление,4561

17 чтобы отвести5493 человека120 от какого-либо предприятия4639 и удалить3680 от него гордость,1466

18 чтобы отвести2820 душу5315 его от пропасти7845 и жизнь2416 его от поражения5674 мечом.7973

19 Или он вразумляется3198 болезнью4341 на ложе4904 своем и жестокою386 болью72307379 во всех костях6106 своих, —

20 и жизнь2416 его отвращается2092 от хлеба3899 и душа5315 его от любимой8378 пищи.3978

21 Плоть1320 на нем пропадает,3615 так что ее не видно,7210 и показываются81928205 кости6106 его, которых не было видно.7200

22 И душа5315 его приближается7126 к могиле7845 и жизнь2416 его — к смерти.4191

23 Если есть3426 у него Ангел-наставник,43973887 один259 из тысячи,505 чтобы показать5046 человеку120 прямой3476 путь его, —

24 Бог умилосердится2603 над ним и скажет:559 освободи6308 его от могилы;7845 Я нашел4672 умилостивление.3724

25 Тогда тело1320 его сделается7375 свежее,7375 нежели в молодости;5290 он возвратится7725 к дням3117 юности5934 своей.

26 Будет молиться6279 Богу,433 и Он — милостив7521 к нему; с радостью8643 взирает7200 на лице6440 его и возвращает7725 человеку582 праведность6666 его.

27 Он будет7789 смотреть7789 на людей582 и говорить:559 грешил2398 я и превращал5753 правду,3477 и не воздано7737 мне;

28 Он освободил6299 душу5315 мою от могилы,7845 и жизнь2416 моя видит7200 свет.216

29 Вот, все это делает6466 Бог410 два-три7969 раза6471 с человеком,1397

30 чтобы отвести7725 душу5315 его от могилы7845 и просветить215 его светом216 живых.2416

31 Внимай,7181 Иов,347 слушай8085 меня, молчи,2790 и я буду1696 говорить.1696

32 Если имеешь,3426 что сказать,4405 отвечай;7725 говори,1696 потому что я желал2654 бы твоего оправдания;6663

33 если же нет, то слушай8085 меня: молчи,2790 и я научу502 тебя мудрости.2451

Job

Chapter 33

Книга Иова

Глава 33

1 WHEREFORE, hear my speech, O Job, and hearken to all my sayings.

1 Итак слушай,8085 Иов,347 речи4405 мои и внимай238 всем словам1697 моим.

2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue speaks in my mouth.

2 Вот, я открываю6605 уста6310 мои, язык3956 мой говорит1696 в гортани2441 моей.

3 The words of my mouth are upright, and the utterances of my lips are pure.

3 Слова561 мои от искренности3476 моего сердца,3820 и уста8193 мои произнесут4448 знание1847 чистое.1305

4 The Spirit of God has stirred me up, and the breath of the Almighty has given me life.

4 Дух7307 Божий410 создал6213 меня, и дыхание5397 Вседержителя7706 дало2421 мне жизнь.2421

5 If you can answer me, then prepare yourself and stand up before me.

5 Если можешь,3201 отвечай7725 мне и стань3320 передо3942 мною.

6 For I am also like you before God; I also am formed out of clay.

6 Вот я, по желанию6310 твоему, вместо Бога.410 Я образован7169 также из брения;2563

7 Therefore my admonishings will not make you to tremble, neither will my rebuke be heavy upon you.

7 поэтому страх367 передо мною не может смутить1204 тебя, и рука405 моя не будет3513 тяжела3513 для тебя.

8 Surely you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying,

8 Ты говорил559 в уши241 мои, и я слышал8085 звук6963 слов:4405

9 I am blameless without transgressions, I am righteous; and there is no iniquity in me, and I am far removed from wickedness.

9 чист2134 я, без порока,6588 невинен2643 я, и нет во мне неправды;5771

10 Behold, he finds occasions against me, he counts me as his enemy.

10 а Он нашел4672 обвинение8569 против меня и считает2803 меня Своим противником;341

11 He puts my feet in the stocks, he watches all my paths.

11 поставил7760 ноги7272 мои в колоду,5465 наблюдает8104 за всеми путями734 моими.

12 Behold, in this you cannot justify yourself; I will answer you, that God is greater than man.

12 Вот в этом ты неправ,6663 отвечаю6030 тебе, потому что Бог433 выше7235 человека.582

13 Why do you strive with him, seeing that he does not give an account of any of his matters?

13 Для чего тебе состязаться7378 с Ним? Он не дает6030 отчета6030 ни в каких делах1697 Своих.

14 For God speaks once; he does not speak a second time;

14 Бог410 говорит1696 однажды259 и, если того не заметят,7789 в другой8147 раз:

15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, while slumbering upon the bed;

15 во сне,2472 в ночном3915 видении,2384 когда сон8639 находит5307 на людей,582 во время дремоты8572 на ложе.4904

16 Then he opens the ears of men, and humbles them according to their rebelliousness.

16 Тогда Он открывает1540 у человека582 ухо241 и запечатлевает2856 Свое наставление,4561

17 That he may cause man to depart from his evil-doings, and remove pride from him;

17 чтобы отвести5493 человека120 от какого-либо предприятия4639 и удалить3680 от него гордость,1466

18 He spares his soul from corruption, and his life from perdition.

18 чтобы отвести2820 душу5315 его от пропасти7845 и жизнь2416 его от поражения5674 мечом.7973

19 Man is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain;

19 Или он вразумляется3198 болезнью4341 на ложе4904 своем и жестокою386 болью72307379 во всех костях6106 своих, —

20 So that his flesh fails because of his fear, and his soul is not satisfied with bread, and covets food.

20 и жизнь2416 его отвращается2092 от хлеба3899 и душа5315 его от любимой8378 пищи.3978

21 His flesh is wasted away because of his fear, so that a greater part of his bones can he seen.

21 Плоть1320 на нем пропадает,3615 так что ее не видно,7210 и показываются81928205 кости6106 его, которых не было видно.7200

22 Yea, his soul draws near to corruption, and his life to death.

22 И душа5315 его приближается7126 к могиле7845 и жизнь2416 его — к смерти.4191

23 If a man have an angel to whom one would listen once in a thousand times, the angel would show him the way of uprightness

23 Если есть3426 у него Ангел-наставник,43973887 один259 из тысячи,505 чтобы показать5046 человеку120 прямой3476 путь его, —

24 And be gracious to him and say, Deliver this man lest he go down to corruption; he has found salvation;

24 Бог умилосердится2603 над ним и скажет:559 освободи6308 его от могилы;7845 Я нашел4672 умилостивление.3724

25 Then his flesh will change to that of his childhood; and he shall return to the days of his youth;

25 Тогда тело1320 его сделается7375 свежее,7375 нежели в молодости;5290 он возвратится7725 к дням3117 юности5934 своей.

26 And he shall pray to God, and he will hear him and be pleased with him, and God shall appear before him with glory; for he will render to men his righteousness.

26 Будет молиться6279 Богу,433 и Он — милостив7521 к нему; с радостью8643 взирает7200 на лице6440 его и возвращает7725 человеку582 праведность6666 его.

27 Then the uprightness will bear witness concerning the man; and he shall say, I have truly sinned and I am at fault; and it profiteth me not;

27 Он будет7789 смотреть7789 на людей582 и говорить:559 грешил2398 я и превращал5753 правду,3477 и не воздано7737 мне;

28 Deliver my soul from perdition, and my life shall see the light.

28 Он освободил6299 душу5315 мою от могилы,7845 и жизнь2416 моя видит7200 свет.216

29 Lo, all these things God does three times with a man,

29 Вот, все это делает6466 Бог410 два-три7969 раза6471 с человеком,1397

30 To bring back his soul from corruption, to see the light of the living.

30 чтобы отвести7725 душу5315 его от могилы7845 и просветить215 его светом216 живых.2416

31 Incline your ear, O Job, hearken to me; be silent, and I will speak.

31 Внимай,7181 Иов,347 слушай8085 меня, молчи,2790 и я буду1696 говорить.1696

32 If you have anything to say, answer me; for I desire that you may be justified.

32 Если имеешь,3426 что сказать,4405 отвечай;7725 говори,1696 потому что я желал2654 бы твоего оправдания;6663

33 But if you will not listen, then be silent, and I shall teach you wisdom.

33 если же нет, то слушай8085 меня: молчи,2790 и я научу502 тебя мудрости.2451