Jonah

Chapter 2

1 THEN Jonah prayed before the LORD his God from the belly of the fish, saying,

2 I cried to the LORD in my distress and he answered me; out of the depths of Sheol cried I, and thou heardest my voice.

3 For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the sea; and the flood compassed me about: all thy billows and thy waves have passed over me.

4 Then I said, I am cast afar out of thy sight; yet now I will see again thy holy temple.

5 The waters engulfed me, even to the soul; the depth closed me round about, my head lay at the bottom of the sea.

6 I went down to the bottoms of the mountains; the earth shut up its bars against me for ever; yet thou hast brought up my life from corruption, O LORD my God.

7 When my soul fainted within me, I remembered the LORD; and my prayer came in to thee, into thy holy temple.

8 All those who revere false idols forsake thy mercy.

9 But I will sacrifice to thee with the voice of thanksgiving; I will pay the things that I have vowed, as a reward for the LORD.

10 And the LORD commanded the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.

Книга пророка Ионы

Глава 2

1 Господь сделал так, что Иону проглотила огромная рыба, и Иона пробыл в желудке рыбы три дня и три ночи.

2 Находясь в желудке рыбы, Иона помолился Господу, своему Богу.

3 Он сказал: — В горе я к Господу воззвал, и Он ответил мне. Я закричал — и Ты услышал мой крик из глубин мира мертвых.

4 Ты в пучину меня вверг, в самое сердце морей; окружили меня потоки. Все Твои волны, все Твои валы надо мной прошли.

5 Я сказал: «Изгнан я от глаз Твоих; однако я вновь увижу святой храм Твой».

6 Воды надо мной сомкнулись, бездна меня обступила, и водоросли голову оплели.

7 На дно, к самым корням гор я нисшел, засовы земли закрылись за мной навек, но Ты, Господи, Бог мой, извлек меня из ямы живым!

8 Когда жизнь угасала во мне, я Господа вспомнил, и дошла молитва моя к Тебе, в святой храм Твой.

9 Те, кто ничтожных идолов чтит, лишились милости, что могли получить.

10 А я с хвалебными песнями буду жертвы Тебе приносить. Что обещал — исполню. Спасение — от Господа!

Jonah

Chapter 2

Книга пророка Ионы

Глава 2

1 THEN Jonah prayed before the LORD his God from the belly of the fish, saying,

1 Господь сделал так, что Иону проглотила огромная рыба, и Иона пробыл в желудке рыбы три дня и три ночи.

2 I cried to the LORD in my distress and he answered me; out of the depths of Sheol cried I, and thou heardest my voice.

2 Находясь в желудке рыбы, Иона помолился Господу, своему Богу.

3 For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the sea; and the flood compassed me about: all thy billows and thy waves have passed over me.

3 Он сказал: — В горе я к Господу воззвал, и Он ответил мне. Я закричал — и Ты услышал мой крик из глубин мира мертвых.

4 Then I said, I am cast afar out of thy sight; yet now I will see again thy holy temple.

4 Ты в пучину меня вверг, в самое сердце морей; окружили меня потоки. Все Твои волны, все Твои валы надо мной прошли.

5 The waters engulfed me, even to the soul; the depth closed me round about, my head lay at the bottom of the sea.

5 Я сказал: «Изгнан я от глаз Твоих; однако я вновь увижу святой храм Твой».

6 I went down to the bottoms of the mountains; the earth shut up its bars against me for ever; yet thou hast brought up my life from corruption, O LORD my God.

6 Воды надо мной сомкнулись, бездна меня обступила, и водоросли голову оплели.

7 When my soul fainted within me, I remembered the LORD; and my prayer came in to thee, into thy holy temple.

7 На дно, к самым корням гор я нисшел, засовы земли закрылись за мной навек, но Ты, Господи, Бог мой, извлек меня из ямы живым!

8 All those who revere false idols forsake thy mercy.

8 Когда жизнь угасала во мне, я Господа вспомнил, и дошла молитва моя к Тебе, в святой храм Твой.

9 But I will sacrifice to thee with the voice of thanksgiving; I will pay the things that I have vowed, as a reward for the LORD.

9 Те, кто ничтожных идолов чтит, лишились милости, что могли получить.

10 And the LORD commanded the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.

10 А я с хвалебными песнями буду жертвы Тебе приносить. Что обещал — исполню. Спасение — от Господа!