Jonah

Chapter 2

1 THEN Jonah prayed before the LORD his God from the belly of the fish, saying,

2 I cried to the LORD in my distress and he answered me; out of the depths of Sheol cried I, and thou heardest my voice.

3 For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the sea; and the flood compassed me about: all thy billows and thy waves have passed over me.

4 Then I said, I am cast afar out of thy sight; yet now I will see again thy holy temple.

5 The waters engulfed me, even to the soul; the depth closed me round about, my head lay at the bottom of the sea.

6 I went down to the bottoms of the mountains; the earth shut up its bars against me for ever; yet thou hast brought up my life from corruption, O LORD my God.

7 When my soul fainted within me, I remembered the LORD; and my prayer came in to thee, into thy holy temple.

8 All those who revere false idols forsake thy mercy.

9 But I will sacrifice to thee with the voice of thanksgiving; I will pay the things that I have vowed, as a reward for the LORD.

10 And the LORD commanded the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.

Книга пророка Ионы

Глава 2

1 И велел Иегова большой рыбе проглотить Иону; и был Иона во чреве рыбы три дня и три ночи.

2 И молился Иона Иегове, Богу своему, из чрева рыбы, и говорил:

3 `Из тесноты моей воззвал я к Иегове, и Он ответствовал мне; из чрева преисподней я возопил... Ты услышал глас мой.

4 Так Ты поверг меня в пучину, в сердце морей, и струящаяся вода окружила меня; все волны Твои и валы Твои ходили надо мною. И я сказал:

5 Отлучен я от очей Твоих; но... еще буду взирать ко храму святости Твоей.

6 Обложили меня воды по самое дыхание; бездна закрыла меня; тростник колебался над головою моею.

7 Я нистел к корням гор; земля своими запорами заградила меня навек; но Ты, Иегова, Бог мой, освободил жизнь мою из могилы,

8 Тогда как душа моя унывала во мне, я вспомнил Иегову, и молитва моя дошла до Тебя, ко храму святости Твоей.

9 Держащиеся суетностей лжи оставили Его, Милость свою.

10 А я с песнями славословия принесу Тебе жертву; что обещал, исполню. Спасение у Иеговы!`

Jonah

Chapter 2

Книга пророка Ионы

Глава 2

1 THEN Jonah prayed before the LORD his God from the belly of the fish, saying,

1 И велел Иегова большой рыбе проглотить Иону; и был Иона во чреве рыбы три дня и три ночи.

2 I cried to the LORD in my distress and he answered me; out of the depths of Sheol cried I, and thou heardest my voice.

2 И молился Иона Иегове, Богу своему, из чрева рыбы, и говорил:

3 For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the sea; and the flood compassed me about: all thy billows and thy waves have passed over me.

3 `Из тесноты моей воззвал я к Иегове, и Он ответствовал мне; из чрева преисподней я возопил... Ты услышал глас мой.

4 Then I said, I am cast afar out of thy sight; yet now I will see again thy holy temple.

4 Так Ты поверг меня в пучину, в сердце морей, и струящаяся вода окружила меня; все волны Твои и валы Твои ходили надо мною. И я сказал:

5 The waters engulfed me, even to the soul; the depth closed me round about, my head lay at the bottom of the sea.

5 Отлучен я от очей Твоих; но... еще буду взирать ко храму святости Твоей.

6 I went down to the bottoms of the mountains; the earth shut up its bars against me for ever; yet thou hast brought up my life from corruption, O LORD my God.

6 Обложили меня воды по самое дыхание; бездна закрыла меня; тростник колебался над головою моею.

7 When my soul fainted within me, I remembered the LORD; and my prayer came in to thee, into thy holy temple.

7 Я нистел к корням гор; земля своими запорами заградила меня навек; но Ты, Иегова, Бог мой, освободил жизнь мою из могилы,

8 All those who revere false idols forsake thy mercy.

8 Тогда как душа моя унывала во мне, я вспомнил Иегову, и молитва моя дошла до Тебя, ко храму святости Твоей.

9 But I will sacrifice to thee with the voice of thanksgiving; I will pay the things that I have vowed, as a reward for the LORD.

9 Держащиеся суетностей лжи оставили Его, Милость свою.

10 And the LORD commanded the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.

10 А я с песнями славословия принесу Тебе жертву; что обещал, исполню. Спасение у Иеговы!`