Ezekiel

Chapter 44

1 THEN he brought me back by way of the gate of the outer sanctuary which looks toward the east; and behold, it was shut.

2 Then the LORD said to me, This gate shall be shut; it shall not be opened, and no man shall enter in by it because the LORD, the God of Israel, will enter in by it; therefore it shall be shut.

3 Only the high priest shall sit in it to eat bread before the LORD; but he shall enter by way of the portico of the gate, and shall go out by the same way.

4 Then he brought me by the way of the north gate before the house: and I looked, and behold, the glory of the LORD filled the house of the LORD; and I fell upon my face.

5 And the LORD said to me. Son of man, mark in your heart and see with your eyes and hear with your ears all that I say to you concerning all the ordinances of the temple and all its patterns; and remember well the entrances of the house and the exits of the sanctuary.

6 Then say to the rebellious house of Israel, Thus says the LORD God: Have you not committed abominations enough, O house of Israel?

7 But you are also bringing strangers, who are uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to pollute my house; when you offer my bread, the fat and the blood, and you nullified my covenant with all your abominations.

8 And you have not had charge of my sanctuary; but you have made the keepers of my sanctuary guards for yourselves.

9 Thus says the LORD God: No foreigner, uncircumcised in his heart and uncircumcised in his flesh, shall enter into my sanctuary, nor any strangers who are among the children of Israel.

10 Neither shall the Levites who went away far from me when Israel went astray from me after their idols, and who have borne their iniquity.

11 For these Levites once served in my sanctuary and ministered at the gates of the temple; and they slaughtered burnt offerings and sacrifices for the people, and stood before the people and ministered to them.

12 But because they ministered to them before their idols and became a stumbling block of iniquity to the house of Israel; therefore I have lifted up my hand against them, says the LORD God, and they have borne their iniquity.

13 And they shall not come near to me, to minister to me, nor to come near to any of my holy things in the Holy of Holies; but they shall bear all their shame and all their abominations which they have committed.

14 And I will put them in charge of the temple, and make them laborers for all that shall be done in it.

15 But the priests, the descendants of Zadok, and the Levites who had charge of my sanctuary when the children of Israel went astray from me, they shall come near to me to minister to me and they shall stand before me to offer to me the fat and blood, says the LORD God;

16 They shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table to minister to me, and they shall keep my charge:

17 And when they enter the gate of the inner court, they shall be clothed with linen garments; they shall not wear any garments made of wool, while they minister at the gate of the inner court.

18 Also when they are within the inner court, they shall wear linen mitres upon their heads, and shall have linen breeches upon their loins.

19 And when they go out into the outer court to the people, they shall put off their garments in which they ministered and leave them in the holy chambers, and they shall put on other garments, that they may not sanctify the people with their garments.

20 Neither shall they shave their heads nor let their locks grow long; but they shall have their hair cut.

21 Neither shall the priests drink wine when they enter into the inner court.

22 Neither shall they marry a widow nor her that is put away; but they shall marry a virgin of the descendants of the house of Israel, or a widow who is the widow of a priest.

23 And they shall teach my people the difference between the holy and the unconsecrated, and cause them to discern between the unclean and the clean.

24 And in the case of lawsuits they shall be appointed as judges; and they shall judge according to my judgments; and they shall keep my laws and my statutes in all my appointed feasts; and they shall hallow my sabbaths.

25 And they shall not attend the funeral of a dead person, lest they defile themselves, except for father or for mother or for son or for daughter or for brother or for his virgin sister who had never been married, otherwise they may become unclean.

26 And after a priest is unclean, he shall count for himself seven days, and then he shall be clean.

27 And on the day that he goes into the sanctuary, to the inner court to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering, says the LORD God.

28 And the sanctuary shall be to them for an inheritance; for I am their inheritance; and you shall give them no possession in Israel; for I am their possession.

29 They shall eat the meal offering and the meat of the sin offering, and every dedicated thing in Israel shall be theirs.

30 And the first of all the first-born of the sheep and cattle and of all things which you set aside for the LORD, shall be for the priests; and you shall also give the first of your dough to the priests, so that a blessing may rest in your houses.

31 The priests shall not eat of anything that is dead of itself, or torn, whether it be fowl or beast.

Книга пророка Иезекииля

Глава 44

1 И опять привел Он меня ко внешним вратам святилища, которые стоят лицем на восток, и они были заперты.

2 И сказал мне Иегова: врата сии будут заперты, не отворятся, и никакой человек не будет входить ими: ибо Иегова, Бог Израилев, войдет ими, и будут заперты.

3 Что касается до Князя, он, как князь, сядет в них, чтобы есть хлеб пред Иеговою; путем притвора врат войдет и путем его выдет.

4 И привел меня путем врат северных перед Дом; и я видел, и се слава Иеговы наполняла весь дом Иеговы, и пал я лицем на землю.

5 И сказал мне Иегова: сын человеческий! прилагай сердце свое ко всему, и смотри очами своими, и слушай ушами своими все, что Я говорю тебе, касательно всех постановлений Дома Иеговы и всех законов его; и прилагай сердце твое ко входу Дома, ко всем выходам святилища.

6 И скажи мятежному дому Израилеву: так говорит Господь Иегова: полно вам, дом Израилев, делать все мерзости свои.

7 Вы вводили сынов чужой, необрезанных сердцем и необрезанных плотью, чтоб были в Моем святилище, чтоб сквернить дом Мой, вы подносили хлеб Мой, тук и кровь (разрушили они завет Мой!) всяким мерзостям вашим.

8 И не стояли вы на страже у святилищ Моих, а ставили стражей на стражу в Моем святилище для самих себя.

9 Так говорит Господь Иегова: никакой сын чужой женщины, необрезанный сердцем и необрезанный плотью, не должен входить во святилище Мое, даже и тот сын чужой женщины, который живет среди сынов Израиля.

10 Да и левиты, которые устранились от Меня, во время отступничества Израилева, которые оставив Меня, блуждали вслед идолов своих, понесут наказание за вину свою.

11 Они будут служить во святилище Моем, но только сторожами у ворот Дома, и прислужниками у Дома; они будут закалать для народа всесожжение и жертву, и они будут стоять пред ними для служения им.

12 Поелику они служили им пред идолами их, и были для дома Израилева соблазном нечестия, за то Я подниму на них руку Мою, говорит Господь Иегова, и понесут наказание за вину свою;

13 И не будут приближаться ко Мне, чтобы священнодействовать предо Мною, и приступать ко всем святыням Моим, ко священнейшим святыням, но будут нести на себе стыд свой и мерзости свои, какие делали.

14 И буду употреблять их привратниками, стерегущими Дом, во все службы его и на все, что производится в нем.

15 А священники, левиты сыны Цадоковы, которые, во время отступления сынов Израилевых от Меня, постоянно стояли на страже святилища Моего, те будут приближаться ко Мне, чтобы служить Мне, и будут предстоять пред лицем Моим, чтоб приносить Мне тук и кровь, говорит Господь Иегова.

16 Они будут входить во святилище Мое, и они будут приближаться к столу Моему, чтоб служить Мне, и будут стоять на страже Моей.

17 Когда войдут они во врата внутреннего двора, тогда оденутся в одежды из льняной ткани, а шерстяное не должно быть на них, во время служения их, во вратах внутреннего двора и внутри Дома.

18 На головах их увясла должны быть также из льняной ткани, и на чреслах их исподница должна быть также из льняной ткани: в поту они не должны опоясываться.

19 А когда надобно будет выйти на внешний двор, на внешний двор к народу, тогда они должны будут скинуть одежды свои, в которых они служили, и положить их в священных комнатах, и одеться в другие одежды, чтоб одеждами своими не освятить народа.

20 И головы своей они не должны брить, и не должны отпускать волос, а пусть непременно стригут волосы свои.

21 И вина не должен пить ни один священник, когда входит во внутренний двор.

22 Ни вдовы, ни разведенной с мужем они не должны брать себе в жены, а только могут брать себе девиц из племени дома Израилева, и вдову, оставшуюся вдовою от священника.

23 Они должны учить народ Мой отличать священное от несвященного, и должны сказывать им, что чисто и что нечисто.

24 И при судебных делах они должны присутствовать для суда, и по уставам Моим должны судить его, и должны наблюдать законы Мои и постановления Мои касательно всех праздников Моих, и свято хранить субботы Мои.

25 К мертвому человеку священник не должен подходить, чтобы не оскверниться: только по смерти отца и матери, и сына и дочери, брата и сестры, которая не была замужем, можно им осквернить себя так.

26 По очищении же такового семь дней надлежит отсчитать ему.

27 И в тот день, когда ему надобно будет приступать ко святыне во внутреннем дворе, чтоб служить при святыне, он должен принести жертву за грех свой, говорит Господь Иегова.

28 И вот удел им: Я их удел. И владения не давайте им у Израиля: Я их владение.

29 Они будут иметь пропитание от хлебного приношения, от жертвы за грех, и жертвы за преступление; и все, на чем положено будет заклятие у Израиля, им же принадлежит.

30 И первое из всего первородного всякого рода, и весь дар возносимый, всякого рода, из приношений ваших, принадлежит священникам; и первое из измолотого вами отдавайте священнику, чтоб над домом твоим почивало благословение.

31 Никакой мертвечины и ничего растерзанного зверем, из птиц ли, из скота ли, не должны есть священники.

Ezekiel

Chapter 44

Книга пророка Иезекииля

Глава 44

1 THEN he brought me back by way of the gate of the outer sanctuary which looks toward the east; and behold, it was shut.

1 И опять привел Он меня ко внешним вратам святилища, которые стоят лицем на восток, и они были заперты.

2 Then the LORD said to me, This gate shall be shut; it shall not be opened, and no man shall enter in by it because the LORD, the God of Israel, will enter in by it; therefore it shall be shut.

2 И сказал мне Иегова: врата сии будут заперты, не отворятся, и никакой человек не будет входить ими: ибо Иегова, Бог Израилев, войдет ими, и будут заперты.

3 Only the high priest shall sit in it to eat bread before the LORD; but he shall enter by way of the portico of the gate, and shall go out by the same way.

3 Что касается до Князя, он, как князь, сядет в них, чтобы есть хлеб пред Иеговою; путем притвора врат войдет и путем его выдет.

4 Then he brought me by the way of the north gate before the house: and I looked, and behold, the glory of the LORD filled the house of the LORD; and I fell upon my face.

4 И привел меня путем врат северных перед Дом; и я видел, и се слава Иеговы наполняла весь дом Иеговы, и пал я лицем на землю.

5 And the LORD said to me. Son of man, mark in your heart and see with your eyes and hear with your ears all that I say to you concerning all the ordinances of the temple and all its patterns; and remember well the entrances of the house and the exits of the sanctuary.

5 И сказал мне Иегова: сын человеческий! прилагай сердце свое ко всему, и смотри очами своими, и слушай ушами своими все, что Я говорю тебе, касательно всех постановлений Дома Иеговы и всех законов его; и прилагай сердце твое ко входу Дома, ко всем выходам святилища.

6 Then say to the rebellious house of Israel, Thus says the LORD God: Have you not committed abominations enough, O house of Israel?

6 И скажи мятежному дому Израилеву: так говорит Господь Иегова: полно вам, дом Израилев, делать все мерзости свои.

7 But you are also bringing strangers, who are uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to pollute my house; when you offer my bread, the fat and the blood, and you nullified my covenant with all your abominations.

7 Вы вводили сынов чужой, необрезанных сердцем и необрезанных плотью, чтоб были в Моем святилище, чтоб сквернить дом Мой, вы подносили хлеб Мой, тук и кровь (разрушили они завет Мой!) всяким мерзостям вашим.

8 And you have not had charge of my sanctuary; but you have made the keepers of my sanctuary guards for yourselves.

8 И не стояли вы на страже у святилищ Моих, а ставили стражей на стражу в Моем святилище для самих себя.

9 Thus says the LORD God: No foreigner, uncircumcised in his heart and uncircumcised in his flesh, shall enter into my sanctuary, nor any strangers who are among the children of Israel.

9 Так говорит Господь Иегова: никакой сын чужой женщины, необрезанный сердцем и необрезанный плотью, не должен входить во святилище Мое, даже и тот сын чужой женщины, который живет среди сынов Израиля.

10 Neither shall the Levites who went away far from me when Israel went astray from me after their idols, and who have borne their iniquity.

10 Да и левиты, которые устранились от Меня, во время отступничества Израилева, которые оставив Меня, блуждали вслед идолов своих, понесут наказание за вину свою.

11 For these Levites once served in my sanctuary and ministered at the gates of the temple; and they slaughtered burnt offerings and sacrifices for the people, and stood before the people and ministered to them.

11 Они будут служить во святилище Моем, но только сторожами у ворот Дома, и прислужниками у Дома; они будут закалать для народа всесожжение и жертву, и они будут стоять пред ними для служения им.

12 But because they ministered to them before their idols and became a stumbling block of iniquity to the house of Israel; therefore I have lifted up my hand against them, says the LORD God, and they have borne their iniquity.

12 Поелику они служили им пред идолами их, и были для дома Израилева соблазном нечестия, за то Я подниму на них руку Мою, говорит Господь Иегова, и понесут наказание за вину свою;

13 And they shall not come near to me, to minister to me, nor to come near to any of my holy things in the Holy of Holies; but they shall bear all their shame and all their abominations which they have committed.

13 И не будут приближаться ко Мне, чтобы священнодействовать предо Мною, и приступать ко всем святыням Моим, ко священнейшим святыням, но будут нести на себе стыд свой и мерзости свои, какие делали.

14 And I will put them in charge of the temple, and make them laborers for all that shall be done in it.

14 И буду употреблять их привратниками, стерегущими Дом, во все службы его и на все, что производится в нем.

15 But the priests, the descendants of Zadok, and the Levites who had charge of my sanctuary when the children of Israel went astray from me, they shall come near to me to minister to me and they shall stand before me to offer to me the fat and blood, says the LORD God;

15 А священники, левиты сыны Цадоковы, которые, во время отступления сынов Израилевых от Меня, постоянно стояли на страже святилища Моего, те будут приближаться ко Мне, чтобы служить Мне, и будут предстоять пред лицем Моим, чтоб приносить Мне тук и кровь, говорит Господь Иегова.

16 They shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table to minister to me, and they shall keep my charge:

16 Они будут входить во святилище Мое, и они будут приближаться к столу Моему, чтоб служить Мне, и будут стоять на страже Моей.

17 And when they enter the gate of the inner court, they shall be clothed with linen garments; they shall not wear any garments made of wool, while they minister at the gate of the inner court.

17 Когда войдут они во врата внутреннего двора, тогда оденутся в одежды из льняной ткани, а шерстяное не должно быть на них, во время служения их, во вратах внутреннего двора и внутри Дома.

18 Also when they are within the inner court, they shall wear linen mitres upon their heads, and shall have linen breeches upon their loins.

18 На головах их увясла должны быть также из льняной ткани, и на чреслах их исподница должна быть также из льняной ткани: в поту они не должны опоясываться.

19 And when they go out into the outer court to the people, they shall put off their garments in which they ministered and leave them in the holy chambers, and they shall put on other garments, that they may not sanctify the people with their garments.

19 А когда надобно будет выйти на внешний двор, на внешний двор к народу, тогда они должны будут скинуть одежды свои, в которых они служили, и положить их в священных комнатах, и одеться в другие одежды, чтоб одеждами своими не освятить народа.

20 Neither shall they shave their heads nor let their locks grow long; but they shall have their hair cut.

20 И головы своей они не должны брить, и не должны отпускать волос, а пусть непременно стригут волосы свои.

21 Neither shall the priests drink wine when they enter into the inner court.

21 И вина не должен пить ни один священник, когда входит во внутренний двор.

22 Neither shall they marry a widow nor her that is put away; but they shall marry a virgin of the descendants of the house of Israel, or a widow who is the widow of a priest.

22 Ни вдовы, ни разведенной с мужем они не должны брать себе в жены, а только могут брать себе девиц из племени дома Израилева, и вдову, оставшуюся вдовою от священника.

23 And they shall teach my people the difference between the holy and the unconsecrated, and cause them to discern between the unclean and the clean.

23 Они должны учить народ Мой отличать священное от несвященного, и должны сказывать им, что чисто и что нечисто.

24 And in the case of lawsuits they shall be appointed as judges; and they shall judge according to my judgments; and they shall keep my laws and my statutes in all my appointed feasts; and they shall hallow my sabbaths.

24 И при судебных делах они должны присутствовать для суда, и по уставам Моим должны судить его, и должны наблюдать законы Мои и постановления Мои касательно всех праздников Моих, и свято хранить субботы Мои.

25 And they shall not attend the funeral of a dead person, lest they defile themselves, except for father or for mother or for son or for daughter or for brother or for his virgin sister who had never been married, otherwise they may become unclean.

25 К мертвому человеку священник не должен подходить, чтобы не оскверниться: только по смерти отца и матери, и сына и дочери, брата и сестры, которая не была замужем, можно им осквернить себя так.

26 And after a priest is unclean, he shall count for himself seven days, and then he shall be clean.

26 По очищении же такового семь дней надлежит отсчитать ему.

27 And on the day that he goes into the sanctuary, to the inner court to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering, says the LORD God.

27 И в тот день, когда ему надобно будет приступать ко святыне во внутреннем дворе, чтоб служить при святыне, он должен принести жертву за грех свой, говорит Господь Иегова.

28 And the sanctuary shall be to them for an inheritance; for I am their inheritance; and you shall give them no possession in Israel; for I am their possession.

28 И вот удел им: Я их удел. И владения не давайте им у Израиля: Я их владение.

29 They shall eat the meal offering and the meat of the sin offering, and every dedicated thing in Israel shall be theirs.

29 Они будут иметь пропитание от хлебного приношения, от жертвы за грех, и жертвы за преступление; и все, на чем положено будет заклятие у Израиля, им же принадлежит.

30 And the first of all the first-born of the sheep and cattle and of all things which you set aside for the LORD, shall be for the priests; and you shall also give the first of your dough to the priests, so that a blessing may rest in your houses.

30 И первое из всего первородного всякого рода, и весь дар возносимый, всякого рода, из приношений ваших, принадлежит священникам; и первое из измолотого вами отдавайте священнику, чтоб над домом твоим почивало благословение.

31 The priests shall not eat of anything that is dead of itself, or torn, whether it be fowl or beast.

31 Никакой мертвечины и ничего растерзанного зверем, из птиц ли, из скота ли, не должны есть священники.