Song of Solomon

Chapter 4

1 BEHOLD, you are beautiful, my beloved; behold, you are beautiful; your eyes are doves' eyes behind your veil; your hair is like a flock of goats, which come up from mount Gilead.

2 Your teeth are like a flock of sheep that are shorn, which come up from the washing; every one of them bears twins, and none is bereft among them.

3 Your lips are like a thread of scarlet, and your speech is comely like the first flowers of the pomegranate.

4 Your neck beneath your veil is like the tower of David, built for an armory, whereon there hang a thousand bucklers, all quivers of valiant men.

5 Your two breasts are like two young roes, twins of a gazelle, which feed among the lilies.

6 Until the day is cool and the evening shadows decline, I will go to the mountains of myrrh and to the hills of frankincense.

7 You are all beautiful, my love; there is not even a spot in you.

8 Come with me from Lebanon, O my sister, my bride! come with me from Lebanon; you shall pass over the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of leopards.

9 You have encouraged me, O my sister, my bride; you have stolen my heart with a look of one of your eyes, with one necklace of your neck.

10 How beautiful are your breasts, O my sister, my bride! how much better are your breasts than wine! and the fragrance of your ointments than all spices!

11 Your lips drop as the honeycomb; honey and milk are under your tongue; and the fragrance of your garments is like the perfume of Lebanon.

12 A garden enclosed is my sister, my bride; yea, a garden guarded, a fountain sealed.

13 Your shoots are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; henna-flower with spikenard.

14 Spikenard and saffron; sweet cane and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices;

15 They are a fountain of gardens, a well of living waters, flowing from Lebanon.

16 Awake, O north wind, and come, O you south wind; blow upon my garden that the perfume may flow out. Let my beloved come into his garden and eat his pleasant fruit.

Песнь Сулеймана

Глава 4

1 – Как прекрасна ты, милая моя, как прекрасна! Глаза твои за вуалью, словно голуби.Твои волосы, как стадо чёрных коз, что сходит с горы Галаад.

2 Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни.У каждого есть свой близнец, никто из них не одинок.

3 Губы твои, словно алая лента, уста твои прекрасны.Щёки твои за вуалью – румяны, как половинки граната.

4 Шея твоя, как башня Давуда, изящно сложенная,украшенная тысячью щитов, все они – щиты воинов.

5 Груди твои, как два оленёнка, как двойня газели, что пасётся среди лилий.

6 Пока не наступил день и не скрылись тени,я пойду на гору мирровую и на холм ладана.

7 Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!

8 Пойдём со мной с Ливана, невеста моя, со мной с Ливана.Спустись с вершины Аманы, с вершины Сенира и Хермона, .уйди от логовищ львов, от горных убежищ барсов.

9 Ты похитила сердце моё, сестра моя, невеста моя; ты похитила сердце моёодним взглядом своих очей, одной лишь бусинкой своего ожерелья.

10 Как отрадна любовь твоя, сестра моя, невеста моя! Насколько слаще вина любовь твоя, и аромат благовоний твоих лучше всех ароматов!

11 Из уст твоих сочится сотовый мёд, невеста моя, мёд и молоко под языком твоим. Благоухание одежды твоей, как аромат ливанского кедра.

12 Ты запертый сад, сестра моя, невеста моя, заключённый источник, запечатанный родник.

13 Ты – сад с гранатовыми деревьями, с превосходными плодами, с кипером и нардом; .

14 нардом и шафраном, с благовонным тростником и корицей, с разными благовонными деревьями, с миррой и алоэ всякими лучшими ароматами.

15 Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.

16 – Пробудись, северный ветер, и приди, южный,подуй на сад мой и разнеси аромат его!Пусть возлюбленный мой придёт в сад свой и вкусит плоды его превосходные.

Song of Solomon

Chapter 4

Песнь Сулеймана

Глава 4

1 BEHOLD, you are beautiful, my beloved; behold, you are beautiful; your eyes are doves' eyes behind your veil; your hair is like a flock of goats, which come up from mount Gilead.

1 – Как прекрасна ты, милая моя, как прекрасна! Глаза твои за вуалью, словно голуби.Твои волосы, как стадо чёрных коз, что сходит с горы Галаад.

2 Your teeth are like a flock of sheep that are shorn, which come up from the washing; every one of them bears twins, and none is bereft among them.

2 Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни.У каждого есть свой близнец, никто из них не одинок.

3 Your lips are like a thread of scarlet, and your speech is comely like the first flowers of the pomegranate.

3 Губы твои, словно алая лента, уста твои прекрасны.Щёки твои за вуалью – румяны, как половинки граната.

4 Your neck beneath your veil is like the tower of David, built for an armory, whereon there hang a thousand bucklers, all quivers of valiant men.

4 Шея твоя, как башня Давуда, изящно сложенная,украшенная тысячью щитов, все они – щиты воинов.

5 Your two breasts are like two young roes, twins of a gazelle, which feed among the lilies.

5 Груди твои, как два оленёнка, как двойня газели, что пасётся среди лилий.

6 Until the day is cool and the evening shadows decline, I will go to the mountains of myrrh and to the hills of frankincense.

6 Пока не наступил день и не скрылись тени,я пойду на гору мирровую и на холм ладана.

7 You are all beautiful, my love; there is not even a spot in you.

7 Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!

8 Come with me from Lebanon, O my sister, my bride! come with me from Lebanon; you shall pass over the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of leopards.

8 Пойдём со мной с Ливана, невеста моя, со мной с Ливана.Спустись с вершины Аманы, с вершины Сенира и Хермона, .уйди от логовищ львов, от горных убежищ барсов.

9 You have encouraged me, O my sister, my bride; you have stolen my heart with a look of one of your eyes, with one necklace of your neck.

9 Ты похитила сердце моё, сестра моя, невеста моя; ты похитила сердце моёодним взглядом своих очей, одной лишь бусинкой своего ожерелья.

10 How beautiful are your breasts, O my sister, my bride! how much better are your breasts than wine! and the fragrance of your ointments than all spices!

10 Как отрадна любовь твоя, сестра моя, невеста моя! Насколько слаще вина любовь твоя, и аромат благовоний твоих лучше всех ароматов!

11 Your lips drop as the honeycomb; honey and milk are under your tongue; and the fragrance of your garments is like the perfume of Lebanon.

11 Из уст твоих сочится сотовый мёд, невеста моя, мёд и молоко под языком твоим. Благоухание одежды твоей, как аромат ливанского кедра.

12 A garden enclosed is my sister, my bride; yea, a garden guarded, a fountain sealed.

12 Ты запертый сад, сестра моя, невеста моя, заключённый источник, запечатанный родник.

13 Your shoots are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; henna-flower with spikenard.

13 Ты – сад с гранатовыми деревьями, с превосходными плодами, с кипером и нардом; .

14 Spikenard and saffron; sweet cane and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices;

14 нардом и шафраном, с благовонным тростником и корицей, с разными благовонными деревьями, с миррой и алоэ всякими лучшими ароматами.

15 They are a fountain of gardens, a well of living waters, flowing from Lebanon.

15 Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.

16 Awake, O north wind, and come, O you south wind; blow upon my garden that the perfume may flow out. Let my beloved come into his garden and eat his pleasant fruit.

16 – Пробудись, северный ветер, и приди, южный,подуй на сад мой и разнеси аромат его!Пусть возлюбленный мой придёт в сад свой и вкусит плоды его превосходные.