| Song of SolomonChapter 4 | 
| 1 BEHOLD, you are beautiful, my beloved; behold, you are beautiful; your eyes are doves' eyes behind your veil; your hair is like a flock of goats, which come up from mount Gilead. | 
| 2 Your teeth are like a flock of sheep that are shorn, which come up from the washing; every one of them bears twins, and none is bereft among them. | 
| 3 Your lips are like a thread of scarlet, and your speech is comely like the first flowers of the pomegranate. | 
| 4 Your neck beneath your veil is like the tower of David, built for an armory, whereon there hang a thousand bucklers, all quivers of valiant men. | 
| 5 Your two breasts are like two young roes, twins of a gazelle, which feed among the lilies. | 
| 6 Until the day is cool and the evening shadows decline, I will go to the mountains of myrrh and to the hills of frankincense. | 
| 7 You are all beautiful, my love; there is not even a spot in you. | 
| 8 Come with me from Lebanon, O my sister, my bride! come with me from Lebanon; you shall pass over the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of leopards. | 
| 9 You have encouraged me, O my sister, my bride; you have stolen my heart with a look of one of your eyes, with one necklace of your neck. | 
| 10 How beautiful are your breasts, O my sister, my bride! how much better are your breasts than wine! and the fragrance of your ointments than all spices! | 
| 11 Your lips drop as the honeycomb; honey and milk are under your tongue; and the fragrance of your garments is like the perfume of Lebanon. | 
| 12 A garden enclosed is my sister, my bride; yea, a garden guarded, a fountain sealed. | 
| 13 Your shoots are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; henna-flower with spikenard. | 
| 14 Spikenard and saffron; sweet cane and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices; | 
| 15 They are a fountain of gardens, a well of living waters, flowing from Lebanon. | 
| 16 Awake, O north wind, and come, O you south wind; blow upon my garden that the perfume may flow out. Let my beloved come into his garden and eat his pleasant fruit. | 
| 雅歌第4章 | 
| 1  | 
| 2 你的牙齒如新剪毛的一群母羊,洗淨上來,個個都有雙生,沒有一隻不育的 | 
| 3 你的唇好像一條朱紅線;你的話也合宜 | 
| 4 你的頸項好像大衛建造武備庫 | 
| 5 你的兩乳好像百合花中吃草的一對小獐鹿 | 
| 6 我要往沒藥山和乳香岡去,直等到天亮 | 
| 7 我的愛人 | 
| 8 我的配偶 | 
| 9  | 
| 10 我妹子,我配偶 | 
| 11 我配偶啊 | 
| 12 我妹子,我配偶 | 
| 13 你果園 | 
| 14 有哪噠和番紅花;菖蒲和桂樹,並各樣乳香木;沒藥、蘆薈 | 
| 15 你是園中的泉,活水的井,從黎巴嫩流下來的溪水。 | 
| 16  | 
| Song of SolomonChapter 4 | 雅歌第4章 | 
| 1 BEHOLD, you are beautiful, my beloved; behold, you are beautiful; your eyes are doves' eyes behind your veil; your hair is like a flock of goats, which come up from mount Gilead. | 1  | 
| 2 Your teeth are like a flock of sheep that are shorn, which come up from the washing; every one of them bears twins, and none is bereft among them. | 2 你的牙齒如新剪毛的一群母羊,洗淨上來,個個都有雙生,沒有一隻不育的 | 
| 3 Your lips are like a thread of scarlet, and your speech is comely like the first flowers of the pomegranate. | 3 你的唇好像一條朱紅線;你的話也合宜 | 
| 4 Your neck beneath your veil is like the tower of David, built for an armory, whereon there hang a thousand bucklers, all quivers of valiant men. | 4 你的頸項好像大衛建造武備庫 | 
| 5 Your two breasts are like two young roes, twins of a gazelle, which feed among the lilies. | 5 你的兩乳好像百合花中吃草的一對小獐鹿 | 
| 6 Until the day is cool and the evening shadows decline, I will go to the mountains of myrrh and to the hills of frankincense. | 6 我要往沒藥山和乳香岡去,直等到天亮 | 
| 7 You are all beautiful, my love; there is not even a spot in you. | 7 我的愛人 | 
| 8 Come with me from Lebanon, O my sister, my bride! come with me from Lebanon; you shall pass over the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of leopards. | 8 我的配偶 | 
| 9 You have encouraged me, O my sister, my bride; you have stolen my heart with a look of one of your eyes, with one necklace of your neck. | 9  | 
| 10 How beautiful are your breasts, O my sister, my bride! how much better are your breasts than wine! and the fragrance of your ointments than all spices! | 10 我妹子,我配偶 | 
| 11 Your lips drop as the honeycomb; honey and milk are under your tongue; and the fragrance of your garments is like the perfume of Lebanon. | 11 我配偶啊 | 
| 12 A garden enclosed is my sister, my bride; yea, a garden guarded, a fountain sealed. | 12 我妹子,我配偶 | 
| 13 Your shoots are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; henna-flower with spikenard. | 13 你果園 | 
| 14 Spikenard and saffron; sweet cane and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices; | 14 有哪噠和番紅花;菖蒲和桂樹,並各樣乳香木;沒藥、蘆薈 | 
| 15 They are a fountain of gardens, a well of living waters, flowing from Lebanon. | 15 你是園中的泉,活水的井,從黎巴嫩流下來的溪水。 | 
| 16 Awake, O north wind, and come, O you south wind; blow upon my garden that the perfume may flow out. Let my beloved come into his garden and eat his pleasant fruit. | 16  |