JohnChapter 4 |
|
1 WHEN Jesus knew that the Pharisees had heard he made many disciples, and was baptizing more people than John, |
|
2 Though Jesus himself did not baptize, but his disciples; |
|
3 He left Judaea and came again to Galilee. |
|
4 He had to go through Samaritan territory. |
|
5 Then he came to a Samaritan city, called Sychar, near the field which Jacob had given to his son Joseph. |
|
6 Now Jacob's well was there; and Jesus was tired by the fatigue of the journey, and sat down by the well. It was about the sixth hour. |
|
7 And there came a woman from Samaria to draw water; and Jesus said to her, Give me water to drink. |
|
8 His disciples had entered into the city to buy food for themselves. |
|
9 The Samaritan woman said to him, How is it? You are a Jew, and yet you ask me for a drink, who am a Samaritan woman? For Jews have no social intercourse with Samaritans. |
|
10 Jesus answered and said to her, If you only knew the gift of God, and who is the man who said to you, Give me a drink; you would have asked him, and he would have given you living water. |
|
11 The woman said to him, My lord, you have no leather bucket, and no deep well; where do you get the living water? |
|
12 Why, are you greater than our father Jacob, who gave us this well, and he himself drank from it, and his sons and his sheep? |
|
13 Jesus answered and said to her, Everyone who drinks of this water will thirst again; |
|
14 But whoever drinks of the water which I give him, shall never thirst; but the same water which I give him shall become in him a well of water springing up to life everlasting. |
|
15 The woman said to him, My lord, give me of this water, so that I may not thirst again, and need not come and draw from here. |
|
16 Jesus said to her, Go and call your husband, and come here. |
|
17 She said to him, I have no husband; Jesus said to her, You said well, I have no husband; |
|
18 For you have had five husbands; and the one you now have is not your husband; what you said is true. |
|
19 Then the woman said to him, My lord, I see that you are a prophet. |
|
20 Our forefathers worshipped on this mountain; and you say the place where men must worship is in Jerusalem. |
|
21 Jesus said to her, Woman, believe me, the time is coming, when neither on this mountain nor in Jerusalem they will worship the Father. |
|
22 You worship what you do not know; but we worship what we do know; for salvation is from the Jews. |
|
23 But the time is coming, and it is here, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth; for the Father also desires worshippers such as these. |
|
24 For God is Spirit; and those who worship him must worship him in spirit and in truth. |
|
25 The woman said to him, I know that the Messiah (Christ) is coming; when he is come, he will teach us everything. |
|
26 Jesus said to her, I am he, who is speaking to you. |
|
27 While he was talking, his disciples came, and they were surprised that he was talking with a married woman; but no one said to him, What do you want? or, What are you talking with her? |
|
28 The woman then left her water jar, and went to the city and said to the men, |
|
29 Come and see a man who told me everything which I have done; why, is he the Christ? |
|
30 And the men went out of the city, and came to him. |
|
31 During the interval his disciples begged him, saying, Teacher, eat. |
|
32 But he said to them, I have food to eat, of which you do not know. |
|
33 The disciples said among themselves, Why, did any man bring him something to eat? |
|
34 Jesus said to them, My food is to do the will of him who sent me, and to finish his work. |
|
35 Do you not say that after four months comes the harvest? behold, I say to you, Lift up your eyes, and look at the fields, which have turned white and have long been ready for the harvest. |
|
36 And he who reaps receives wages, and gathers fruits to life everlasting; so that the sower and the reaper may rejoice together. |
|
37 For in this case the saying is true, One sows and another reaps. |
|
38 I sent you to reap that for which you did not labor; for others labored, and you have entered into their labor. |
|
39 A great many Samaritans of that city believed in him, because of the word of that woman, who testified, He told me everything which I have done. |
|
40 So when the Samaritans came to him, they begged him to stay with them; and he stayed with them two days. |
|
41 And a great many believed in him because of his word; |
|
42 And they were saying to the woman, Henceforth it is not because of your word that we believe him; for we ourselves have heard and know, that this is indeed the Christ, the Saviour of the world. |
|
43 Two days later, Jesus departed thence and went to Galilee. |
|
44 For Jesus himself testified, that a prophet is not honored in his own city. |
|
45 When he came to Galilee, the Galileans welcomed him, for they had seen all the wonders he did at Jerusalem during the feast; for they also had come to the feast. |
|
46 Then Jesus came again to Cana of Galilee, where he had made the water wine. And there was at Capernaum a servant of a king, whose son was sick. |
|
47 This man heard that Jesus had come from Judaea to Galilee; so he went to him and asked him to come down and heal his son; for he was near death. |
|
48 Jesus said to him, Unless you see miracles and wonders, you will not believe. |
|
49 The king's servant said to him, My Lord, come down before the boy is dead. |
|
50 Jesus said to him, Go, your son is healed. And the man believed the word that Jesus said to him and went away. |
|
51 And as he was going down, his servants met him and brought him good news, saying, Your son is healed. |
|
52 And he asked them, At what time was he healed? They said to him, Yesterday at the seventh hour, the fever left him. |
|
53 And his father knew that it was at that very hour when Jesus told him, Your son is healed; so he himself believed and his whole household. |
|
54 This is again the second miracle which Jesus did, after he came from Judaea to Galilee. |
Das Evangelium nach JohannesKapitel 4 |
|
1 Da nun |
|
2 (wiewohl |
|
3 verließ |
|
4 Er mußte |
|
5 Da |
|
6 Es war |
|
7 Da kommt |
|
8 Denn |
|
9 Spricht |
|
10 JEsus |
|
11 Spricht |
|
12 Bist |
|
13 JEsus |
|
14 wer aber |
|
15 Spricht |
|
16 JEsus |
|
17 Das Weib |
|
18 Fünf |
|
19 Das Weib |
|
20 Unsere |
|
21 JEsus |
|
22 Ihr |
|
23 Aber es kommt |
|
24 GOtt |
|
25 Spricht |
|
26 JEsus |
|
27 Und |
|
28 Da |
|
29 Kommet |
|
30 Da |
|
31 Indes |
|
32 Er aber |
|
33 Da |
|
34 JEsus |
|
35 Saget |
|
36 und |
|
37 Denn |
|
38 Ich |
|
39 Es glaubten |
|
40 Als nun |
|
41 Und |
|
42 und |
|
43 Aber |
|
44 Denn |
|
45 Da |
|
46 Und |
|
47 Und |
|
48 Und |
|
49 Der Königische |
|
50 JEsus |
|
51 Und |
|
52 Da |
|
53 Da |
|
54 Das |
JohnChapter 4 |
Das Evangelium nach JohannesKapitel 4 |
|
1 WHEN Jesus knew that the Pharisees had heard he made many disciples, and was baptizing more people than John, |
1 Da nun |
|
2 Though Jesus himself did not baptize, but his disciples; |
2 (wiewohl |
|
3 He left Judaea and came again to Galilee. |
3 verließ |
|
4 He had to go through Samaritan territory. |
4 Er mußte |
|
5 Then he came to a Samaritan city, called Sychar, near the field which Jacob had given to his son Joseph. |
5 Da |
|
6 Now Jacob's well was there; and Jesus was tired by the fatigue of the journey, and sat down by the well. It was about the sixth hour. |
6 Es war |
|
7 And there came a woman from Samaria to draw water; and Jesus said to her, Give me water to drink. |
7 Da kommt |
|
8 His disciples had entered into the city to buy food for themselves. |
8 Denn |
|
9 The Samaritan woman said to him, How is it? You are a Jew, and yet you ask me for a drink, who am a Samaritan woman? For Jews have no social intercourse with Samaritans. |
9 Spricht |
|
10 Jesus answered and said to her, If you only knew the gift of God, and who is the man who said to you, Give me a drink; you would have asked him, and he would have given you living water. |
10 JEsus |
|
11 The woman said to him, My lord, you have no leather bucket, and no deep well; where do you get the living water? |
11 Spricht |
|
12 Why, are you greater than our father Jacob, who gave us this well, and he himself drank from it, and his sons and his sheep? |
12 Bist |
|
13 Jesus answered and said to her, Everyone who drinks of this water will thirst again; |
13 JEsus |
|
14 But whoever drinks of the water which I give him, shall never thirst; but the same water which I give him shall become in him a well of water springing up to life everlasting. |
14 wer aber |
|
15 The woman said to him, My lord, give me of this water, so that I may not thirst again, and need not come and draw from here. |
15 Spricht |
|
16 Jesus said to her, Go and call your husband, and come here. |
16 JEsus |
|
17 She said to him, I have no husband; Jesus said to her, You said well, I have no husband; |
17 Das Weib |
|
18 For you have had five husbands; and the one you now have is not your husband; what you said is true. |
18 Fünf |
|
19 Then the woman said to him, My lord, I see that you are a prophet. |
19 Das Weib |
|
20 Our forefathers worshipped on this mountain; and you say the place where men must worship is in Jerusalem. |
20 Unsere |
|
21 Jesus said to her, Woman, believe me, the time is coming, when neither on this mountain nor in Jerusalem they will worship the Father. |
21 JEsus |
|
22 You worship what you do not know; but we worship what we do know; for salvation is from the Jews. |
22 Ihr |
|
23 But the time is coming, and it is here, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth; for the Father also desires worshippers such as these. |
23 Aber es kommt |
|
24 For God is Spirit; and those who worship him must worship him in spirit and in truth. |
24 GOtt |
|
25 The woman said to him, I know that the Messiah (Christ) is coming; when he is come, he will teach us everything. |
25 Spricht |
|
26 Jesus said to her, I am he, who is speaking to you. |
26 JEsus |
|
27 While he was talking, his disciples came, and they were surprised that he was talking with a married woman; but no one said to him, What do you want? or, What are you talking with her? |
27 Und |
|
28 The woman then left her water jar, and went to the city and said to the men, |
28 Da |
|
29 Come and see a man who told me everything which I have done; why, is he the Christ? |
29 Kommet |
|
30 And the men went out of the city, and came to him. |
30 Da |
|
31 During the interval his disciples begged him, saying, Teacher, eat. |
31 Indes |
|
32 But he said to them, I have food to eat, of which you do not know. |
32 Er aber |
|
33 The disciples said among themselves, Why, did any man bring him something to eat? |
33 Da |
|
34 Jesus said to them, My food is to do the will of him who sent me, and to finish his work. |
34 JEsus |
|
35 Do you not say that after four months comes the harvest? behold, I say to you, Lift up your eyes, and look at the fields, which have turned white and have long been ready for the harvest. |
35 Saget |
|
36 And he who reaps receives wages, and gathers fruits to life everlasting; so that the sower and the reaper may rejoice together. |
36 und |
|
37 For in this case the saying is true, One sows and another reaps. |
37 Denn |
|
38 I sent you to reap that for which you did not labor; for others labored, and you have entered into their labor. |
38 Ich |
|
39 A great many Samaritans of that city believed in him, because of the word of that woman, who testified, He told me everything which I have done. |
39 Es glaubten |
|
40 So when the Samaritans came to him, they begged him to stay with them; and he stayed with them two days. |
40 Als nun |
|
41 And a great many believed in him because of his word; |
41 Und |
|
42 And they were saying to the woman, Henceforth it is not because of your word that we believe him; for we ourselves have heard and know, that this is indeed the Christ, the Saviour of the world. |
42 und |
|
43 Two days later, Jesus departed thence and went to Galilee. |
43 Aber |
|
44 For Jesus himself testified, that a prophet is not honored in his own city. |
44 Denn |
|
45 When he came to Galilee, the Galileans welcomed him, for they had seen all the wonders he did at Jerusalem during the feast; for they also had come to the feast. |
45 Da |
|
46 Then Jesus came again to Cana of Galilee, where he had made the water wine. And there was at Capernaum a servant of a king, whose son was sick. |
46 Und |
|
47 This man heard that Jesus had come from Judaea to Galilee; so he went to him and asked him to come down and heal his son; for he was near death. |
47 Und |
|
48 Jesus said to him, Unless you see miracles and wonders, you will not believe. |
48 Und |
|
49 The king's servant said to him, My Lord, come down before the boy is dead. |
49 Der Königische |
|
50 Jesus said to him, Go, your son is healed. And the man believed the word that Jesus said to him and went away. |
50 JEsus |
|
51 And as he was going down, his servants met him and brought him good news, saying, Your son is healed. |
51 Und |
|
52 And he asked them, At what time was he healed? They said to him, Yesterday at the seventh hour, the fever left him. |
52 Da |
|
53 And his father knew that it was at that very hour when Jesus told him, Your son is healed; so he himself believed and his whole household. |
53 Da |
|
54 This is again the second miracle which Jesus did, after he came from Judaea to Galilee. |
54 Das |