Psalms

Psalm 16

1 PRESERVE me, O God; for in thee do I put my trust.

2 I have said unto the LORD, Thou art my LORD, and my goodness cometh from thee;

3 I said it also to the saints that are on the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.

4 The sorrows of the wicked shall be multiplied in rapid succession that I may not pour out their libations of blood; nor will I mention their names with my lips.

5 The LORD is the portion of my inheritance and of my cup; thou shalt restore my inheritance.

6 My portion of the land fell to me in goodly places; yea, I have been pleased with my heritage.

7 I will bless the LORD, for he has given me counsel; my intuition also guides me during the night.

8 I have set the LORD always before me; because he is at my right hand, I shall not be moved.

9 Therefore my heart is glad and my glory rejoices; my flesh also shall rest in hope.

10 For thou hast left not my soul in Sheol; neither hast thou suffered thy Holy One to see corruption.

11 Thou wilt show me the path of life, and I shall be filled with the joy of thy countenance, with the pleasure of victory of thy right hand.

詩篇

第16篇

1 (此大闢所作〇)願上帝衛護兮、我惟爾是賴、

2 我告耶和華曰、爾乃吾主兮、我之福祉、皆爾所賚、

3 斯世之人爲聖爲潔兮、我甚欣喜、

4 不稱名而讚頌。〔人逆上帝、羣奉偶像、惟我不獻血以爲祭兮〕

5 我得耶和華以爲眞福、如酒之盈樽兮、所得之福、旣永且久、爾使之然兮、

6 我有嗣業、其業孔美、我得腴壤、畫而爲區、

7 耶和華兮、訓迪我衷、中夜心奮、發聲讚頌、

8 我觀耶和華兮、惟我是親、左右乎我、故不震驚、

9 予心欣喜、載歡載忭、惟我此身、歸土有望、

10 以爾不遺我魂於陰府、不俾爾之恭人朽於黃土、

11 維爾示我、其道永生、在爾之前、欣喜不勝、在爾之右、其樂以恆。

Psalms

Psalm 16

詩篇

第16篇

1 PRESERVE me, O God; for in thee do I put my trust.

1 (此大闢所作〇)願上帝衛護兮、我惟爾是賴、

2 I have said unto the LORD, Thou art my LORD, and my goodness cometh from thee;

2 我告耶和華曰、爾乃吾主兮、我之福祉、皆爾所賚、

3 I said it also to the saints that are on the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.

3 斯世之人爲聖爲潔兮、我甚欣喜、

4 The sorrows of the wicked shall be multiplied in rapid succession that I may not pour out their libations of blood; nor will I mention their names with my lips.

4 不稱名而讚頌。〔人逆上帝、羣奉偶像、惟我不獻血以爲祭兮〕

5 The LORD is the portion of my inheritance and of my cup; thou shalt restore my inheritance.

5 我得耶和華以爲眞福、如酒之盈樽兮、所得之福、旣永且久、爾使之然兮、

6 My portion of the land fell to me in goodly places; yea, I have been pleased with my heritage.

6 我有嗣業、其業孔美、我得腴壤、畫而爲區、

7 I will bless the LORD, for he has given me counsel; my intuition also guides me during the night.

7 耶和華兮、訓迪我衷、中夜心奮、發聲讚頌、

8 I have set the LORD always before me; because he is at my right hand, I shall not be moved.

8 我觀耶和華兮、惟我是親、左右乎我、故不震驚、

9 Therefore my heart is glad and my glory rejoices; my flesh also shall rest in hope.

9 予心欣喜、載歡載忭、惟我此身、歸土有望、

10 For thou hast left not my soul in Sheol; neither hast thou suffered thy Holy One to see corruption.

10 以爾不遺我魂於陰府、不俾爾之恭人朽於黃土、

11 Thou wilt show me the path of life, and I shall be filled with the joy of thy countenance, with the pleasure of victory of thy right hand.

11 維爾示我、其道永生、在爾之前、欣喜不勝、在爾之右、其樂以恆。