Psalms

Psalm 67

1 To the chief Musician5329 on Neginoth,5058 A Psalm4210 or Song.7892 God430 be merciful2603 unto us, and bless1288 us; and cause his face6440 to shine215 upon854 us; Selah.5542

2 That thy way1870 may be known3045 upon earth,776 thy saving health3444 among all3605 nations.1471

3 Let the people5971 praise3034 thee, O God;430 let all3605 the people5971 praise3034 thee.

4 O let the nations3816 be glad8055 and sing for joy:7442 for3588 thou shalt judge8199 the people5971 righteously,4334 and govern5148 the nations3816 upon earth.776 Selah.5542

5 Let the people5971 praise3034 thee, O God;430 let all3605 the people5971 praise3034 thee.

6 Then shall the earth776 yield5414 her increase;2981 and God,430 even our own God,430 shall bless1288 us.

7 God430 shall bless1288 us; and all3605 the ends657 of the earth776 shall fear3372 him.

Псалми

Псалом 67

1 Для дириґента хору. Псалом Давидів. Пісня.

2 Нехай воскре́сне Бог, — і розпоро́шаться вороги́ Його, і нехай від лиця Його повтіка́ють Його ненави́сники!

3 Як дим розвіва́ється, так їх розві́й, як то́питься віск від огню́, отак несправедли́ві заги́нуть перед Божим лице́м!

4 А пра́ведні будуть раді́ти, і будуть ті́шитися перед Богом, і весели́тися в радості будуть!

5 Співайте Богові, виспівуйте Йме́нню Його, рівняйте дорогу Тому́, Хто їде на хмарах, — Господь Йому Йме́ння, — та перед Ним веселі́ться!

6 Си́ротам батько й вдови́цям суддя́, — то Бог у святому мешка́нні Своїм!

7 Бог самі́тних уводить до дому, витягує в'я́знів з кайда́нів, — тільки відсту́пники ме́шкати будуть у спа́леній сонцем землі!

Psalms

Psalm 67

Псалми

Псалом 67

1 To the chief Musician5329 on Neginoth,5058 A Psalm4210 or Song.7892 God430 be merciful2603 unto us, and bless1288 us; and cause his face6440 to shine215 upon854 us; Selah.5542

1 Для дириґента хору. Псалом Давидів. Пісня.

2 That thy way1870 may be known3045 upon earth,776 thy saving health3444 among all3605 nations.1471

2 Нехай воскре́сне Бог, — і розпоро́шаться вороги́ Його, і нехай від лиця Його повтіка́ють Його ненави́сники!

3 Let the people5971 praise3034 thee, O God;430 let all3605 the people5971 praise3034 thee.

3 Як дим розвіва́ється, так їх розві́й, як то́питься віск від огню́, отак несправедли́ві заги́нуть перед Божим лице́м!

4 O let the nations3816 be glad8055 and sing for joy:7442 for3588 thou shalt judge8199 the people5971 righteously,4334 and govern5148 the nations3816 upon earth.776 Selah.5542

4 А пра́ведні будуть раді́ти, і будуть ті́шитися перед Богом, і весели́тися в радості будуть!

5 Let the people5971 praise3034 thee, O God;430 let all3605 the people5971 praise3034 thee.

5 Співайте Богові, виспівуйте Йме́нню Його, рівняйте дорогу Тому́, Хто їде на хмарах, — Господь Йому Йме́ння, — та перед Ним веселі́ться!

6 Then shall the earth776 yield5414 her increase;2981 and God,430 even our own God,430 shall bless1288 us.

6 Си́ротам батько й вдови́цям суддя́, — то Бог у святому мешка́нні Своїм!

7 God430 shall bless1288 us; and all3605 the ends657 of the earth776 shall fear3372 him.

7 Бог самі́тних уводить до дому, витягує в'я́знів з кайда́нів, — тільки відсту́пники ме́шкати будуть у спа́леній сонцем землі!