Revelation

Chapter 9

1 And2532 the3588 fifth3991 angel32 sounded,4537 and2532 I saw1492 a star792 fall4098 from1537 heaven3772 unto1519 the3588 earth:1093 and2532 to him846 was given1325 the3588 key2807 of the3588 bottomless12 pit.5421

2 And2532 he opened455 the3588 bottomless12 pit;5421 and2532 there arose305 a smoke2586 out of1537 the3588 pit,5421 as5613 the smoke2586 of a great3173 furnace;2575 and2532 the3588 sun2246 and2532 the3588 air109 were darkened4654 by reason of1537 the3588 smoke2586 of the3588 pit.5421

3 And2532 there came1831 out of1537 the3588 smoke2586 locusts200 upon1519 the3588 earth:1093 and2532 unto them846 was given1325 power,1849 as5613 the3588 scorpions4651 of the3588 earth1093 have2192 power.1849

4 And2532 it was commanded4483 them846 that2443 they should not3361 hurt91 the3588 grass5528 of the3588 earth,1093 neither3761 any3956 green thing,5515 neither3761 any3956 tree;1186 but1508 only3441 those men444 which3748 have2192 not3756 the3588 seal4973 of God2316 in1909 their848 foreheads.3359

5 And2532 to them846 it was given1325 that2443 they should not3361 kill615 them,846 but235 that2443 they should be tormented928 five4002 months:3376 and2532 their848 torment929 was the torment929 of a scorpion,4651 when3752 he striketh3817 a man.444

6 And2532 in1722 those1565 days2250 shall men444 seek2212 death,2288 and2532 shall not3756 find2147 it;846 and2532 shall desire1937 to die,599 and2532 death2288 shall flee5343 from575 them.846

7 And2532 the3588 shapes3667 of the3588 locusts200 were like unto3664 horses2462 prepared2090 unto1519 battle;4171 and2532 on1909 their848 heads2776 were as it were5613 crowns4735 like3664 gold,5557 and2532 their848 faces4383 were as5613 the faces4383 of men.444

8 And2532 they had2192 hair2359 as5613 the hair2359 of women,1135 and2532 their848 teeth3599 were2258 as5613 the teeth of lions.3023

9 And2532 they had2192 breastplates,2382 as it were5613 breastplates2382 of iron;4603 and2532 the3588 sound5456 of their848 wings4420 was as5613 the sound5456 of chariots716 of many4183 horses2462 running5143 to1519 battle.4171

10 And2532 they had2192 tails3769 like unto3664 scorpions,4651 and2532 there were2258 stings2759 in1722 their848 tails:3769 and2532 their848 power1849 was to hurt91 men444 five4002 months.3376

11 And2532 they had2192 a king935 over1909 them,846 which is the3588 angel32 of the3588 bottomless pit,12 whose846 name3686 in the Hebrew tongue1447 is Abaddon,3 but2532 in1722 the3588 Greek tongue1673 hath2192 his name3686 Apollyon.623

12 One3391 woe3759 is past;565 and, behold,2400 there come2064 two1417 woes3759 more2089 hereafter.3326 5023

13 And2532 the3588 sixth1623 angel32 sounded,4537 and2532 I heard191 a3391 voice5456 from1537 the3588 four5064 horns2768 of the3588 golden5552 altar2379 which3588 is before1799 God,2316

14 Saying3004 to the3588 sixth1623 angel32 which3739 had2192 the3588 trumpet,4536 Loose3089 the3588 four5064 angels32 which are bound1210 in1909 the3588 great3173 river4215 Euphrates.2166

15 And2532 the3588 four5064 angels32 were loosed,3089 which were prepared2090 for1519 an hour,5610 and2532 a day,2250 and2532 a month,3376 and2532 a year,1763 for to2443 slay615 the3588 third part5154 of men.444

16 And2532 the3588 number706 of the army4753 of the3588 horsemen2461 were two hundred thousand thousand:1417 3461 3461 and2532 I heard191 the3588 number706 of them.846

17 And2532 thus3779 I saw1492 the3588 horses2462 in1722 the3588 vision,3706 and2532 them that sat2521 on1909 them,846 having2192 breastplates2382 of fire,4447 and2532 of jacinth,5191 and2532 brimstone:2306 and2532 the3588 heads2776 of the3588 horses2462 were as5613 the heads2776 of lions;3023 and2532 out of1537 their848 mouths4750 issued1607 fire4442 and2532 smoke2586 and2532 brimstone.2303

18 By5259 these5130 three5140 was the3588 third part5154 of men444 killed,615 by1537 the3588 fire,4442 and2532 by1537 the3588 smoke,2586 and2532 by1537 the3588 brimstone,2303 which issued1607 out of1537 their848 mouths.4750

19 For1063 their848 power1849 is1526 in1722 their848 mouth,4750 and2532 in1722 their848 tails:3769 for1063 their848 tails3769 were like unto3664 serpents,3789 and had2192 heads,2776 and2532 with1722 them846 they do hurt.91

20 And2532 the3588 rest3062 of the3588 men444 which3739 were not3756 killed615 by1722 these5025 plagues4127 yet repented not3777 3340 of1537 the3588 works2041 of their848 hands,5495 that2443 they should not3361 worship4352 devils,1140 and2532 idols1497 of gold,5552 and2532 silver,693 and2532 brass,5470 and2532 stone,3035 and2532 of wood:3585 which3739 neither3777 can1410 see,991 nor3777 hear,191 nor3777 walk: 4043

21 Neither2532 3756 repented3340 they of1537 their848 murders,5408 nor3777 of1537 their848 sorceries,5331 nor3777 of1537 their848 fornication,4202 nor3777 of1537 their848 thefts.2809

Откровение

Глава 9

1 3588 Пятый3991 Ангел32 вострубил,4537 и2532 я увидел1492 звезду,792 падшую4098 с15373588 неба3772 на15193588 землю,1093 и2532 дан1325 был ей8463588 ключ2807 от3588 кладязя54213588 бездны.12

2 2532 Она отворила4553588 кладязь54213588 бездны,12 и2532 вышел305 дым2586 из15373588 кладязя,5421 как5613 дым2586 из большой3173 печи;2575 и2532 помрачилось46543588 солнце2246 и3588 воздух109 от15373588 дыма2586 из3588 кладязя.5421

3 И2532 из15373588 дыма2586 вышла1831 саранча200 на15193588 землю,1093 и2532 дана1325 была ей846 власть,1849 какую5613 имеют219218493588 земные1093 скорпионы.4651

4 И2532 сказано4483 было ей,846 чтобы2443 не3361 делала вреда913588 траве55283588 земной,1093 и3761 никакой3956 зелени,5515 и3761 никакому3956 дереву,1186 а14873361 только3441 одним3588 людям,444 которые3748 не3756 имеют21923588 печати49733588 Божией2316 на19093588 челах3359 своих.846

5 И2532 дано1325 ей8462443 не3361 убивать615 их,846 а235 только2443 мучить928 пять4002 месяцев;3376 и3588 мучение929 от нее846 подобно5613 мучению929 от скорпиона,4651 когда3752 ужалит3817 человека.444

6 2532 В17223588 те1565 дни22503588 люди444 будут искать22123588 смерти,2288 но2532 не3756 найдут2147 ее;8462532 пожелают1937 умереть,599 но3588 смерть2288 убежит5343 от575 них.846

7 3588 По виду3667 своему3588 саранча200 была подобна3664 коням,2462 приготовленным2090 на1519 войну;4171 и2532 на19093588 головах2776 у ней846 как5613 бы венцы,4735 похожие3664 на золотые,5557 лица4383 же ее846 — как5613 лица4383 человеческие;444

8 и2532 волосы2359 у ней2192 — как5613 волосы2359 у женщин,1135 а3588 зубы3599 у ней846 были,2258 как5613 у львов.3023

9 2532 На ней были2192 брони,2382 как5613 бы брони2382 железные,4603 а3588 шум5456 от3588 крыльев4420 ее846 — как5613 стук5456 от колесниц,716 когда множество4183 коней2462 бежит5143 на1519 войну;4171

10 2532 у ней были2192 хвосты,3769 как3664 у скорпионов,4651 и2532 в17223588 хвостах3769 ее846 были2258 жала;27593588 власть1849 же ее846 была — вредить913588 людям444 пять4002 месяцев.3376

11 2532 Царем935 над1909 собою846 она имела21923588 ангела323588 бездны;12 имя3686 ему846 по-еврейски1447 Аваддон,3 а2532 по-гречески17223588167336862192 Аполлион.623

12 3588 Одно3391 горе3759 прошло;565 вот,2400 идут2064 за3326 ним5023 еще2089 два1417 горя.3759

13 3588 Шестой1623 Ангел32 вострубил,4537 и2532 я услышал191 один3391 голос5456 от15373588 четырех5064 рогов27683588 золотого5552 жертвенника,2379 стоящего3588 пред17993588 Богом,2316

14 говоривший30043588 шестому1623 Ангелу,323739 имевшему21923588 трубу:4536 освободи30893588 четырех5064 Ангелов,32 связанных1210 при19093588 великой3173 реке4215 Евфрате.2166

15 И2532 освобождены3089 были3588 четыре5064 Ангела,32 приготовленные2090 на15193588 час5610 и2532 день,2250 и2532 месяц3376 и2532 год,1763 для того, чтобы2443 умертвить6153588 третью5154 часть3588 людей.444

16 3588 Число7063588 конного2461 войска4753 было две1417 тьмы3461 тем;3461 и2532 я слышал1913588 число706 его.846

17 2532 Так3779 видел14923588 я в17223588 видении3706 коней2462 и3588 на1909 них846 всадников,2521 которые имели2192 на себе брони2382 огненные,44472532 гиацинтовые5191 и2532 серные;23063588 головы2776 у3588 коней2462 — как5613 головы2776 у львов,3023 и2532 изо15373588 рта4750 их846 выходил1607 огонь,44422532 дым2586 и2532 сера.2303

18 От52593588 этих5130 трех5140 язв, от15373588 огня,4442253215373588 дыма2586 и253215373588 серы,2303 выходящих1607 изо15373588 рта4750 их,846 умерла6153588 третья часть51543588 людей;444

19 3588 ибо1063 сила1849 коней846 заключалась1526 во17223588 рту4750 их846 и2532 в17223588 хвостах3769 их;8463588 а1063 хвосты3769 их846 были подобны3664 змеям,3789 и имели2192 головы,2776 и25321722 ими846 они вредили.91

20 3588 Прочие3062 же люди,444 которые3739 не3756 умерли615 от17223588 этих5025 язв,4127 не3777 раскаялись3340 в15373588 делах20413588 рук5495 своих,846 так чтобы2443 не3361 поклоняться43523588 бесам1140 и3588 золотым,5552 серебряным,693 медным,5470 каменным3035 и3588 деревянным3585 идолам,1497 которые3739 не3777 могут1410 ни видеть,991 ни3777 слышать,191 ни3777 ходить.4043

21 И2532 не3756 раскаялись3340 они в15373588 убийствах5408 своих,846 ни3777 в15373588 чародействах5331 своих,846 ни3777 в15373588 блудодеянии4202 своем,846 ни3777 в15373588 воровстве2809 своем.846

Revelation

Chapter 9

Откровение

Глава 9

1 And2532 the3588 fifth3991 angel32 sounded,4537 and2532 I saw1492 a star792 fall4098 from1537 heaven3772 unto1519 the3588 earth:1093 and2532 to him846 was given1325 the3588 key2807 of the3588 bottomless12 pit.5421

1 3588 Пятый3991 Ангел32 вострубил,4537 и2532 я увидел1492 звезду,792 падшую4098 с15373588 неба3772 на15193588 землю,1093 и2532 дан1325 был ей8463588 ключ2807 от3588 кладязя54213588 бездны.12

2 And2532 he opened455 the3588 bottomless12 pit;5421 and2532 there arose305 a smoke2586 out of1537 the3588 pit,5421 as5613 the smoke2586 of a great3173 furnace;2575 and2532 the3588 sun2246 and2532 the3588 air109 were darkened4654 by reason of1537 the3588 smoke2586 of the3588 pit.5421

2 2532 Она отворила4553588 кладязь54213588 бездны,12 и2532 вышел305 дым2586 из15373588 кладязя,5421 как5613 дым2586 из большой3173 печи;2575 и2532 помрачилось46543588 солнце2246 и3588 воздух109 от15373588 дыма2586 из3588 кладязя.5421

3 And2532 there came1831 out of1537 the3588 smoke2586 locusts200 upon1519 the3588 earth:1093 and2532 unto them846 was given1325 power,1849 as5613 the3588 scorpions4651 of the3588 earth1093 have2192 power.1849

3 И2532 из15373588 дыма2586 вышла1831 саранча200 на15193588 землю,1093 и2532 дана1325 была ей846 власть,1849 какую5613 имеют219218493588 земные1093 скорпионы.4651

4 And2532 it was commanded4483 them846 that2443 they should not3361 hurt91 the3588 grass5528 of the3588 earth,1093 neither3761 any3956 green thing,5515 neither3761 any3956 tree;1186 but1508 only3441 those men444 which3748 have2192 not3756 the3588 seal4973 of God2316 in1909 their848 foreheads.3359

4 И2532 сказано4483 было ей,846 чтобы2443 не3361 делала вреда913588 траве55283588 земной,1093 и3761 никакой3956 зелени,5515 и3761 никакому3956 дереву,1186 а14873361 только3441 одним3588 людям,444 которые3748 не3756 имеют21923588 печати49733588 Божией2316 на19093588 челах3359 своих.846

5 And2532 to them846 it was given1325 that2443 they should not3361 kill615 them,846 but235 that2443 they should be tormented928 five4002 months:3376 and2532 their848 torment929 was the torment929 of a scorpion,4651 when3752 he striketh3817 a man.444

5 И2532 дано1325 ей8462443 не3361 убивать615 их,846 а235 только2443 мучить928 пять4002 месяцев;3376 и3588 мучение929 от нее846 подобно5613 мучению929 от скорпиона,4651 когда3752 ужалит3817 человека.444

6 And2532 in1722 those1565 days2250 shall men444 seek2212 death,2288 and2532 shall not3756 find2147 it;846 and2532 shall desire1937 to die,599 and2532 death2288 shall flee5343 from575 them.846

6 2532 В17223588 те1565 дни22503588 люди444 будут искать22123588 смерти,2288 но2532 не3756 найдут2147 ее;8462532 пожелают1937 умереть,599 но3588 смерть2288 убежит5343 от575 них.846

7 And2532 the3588 shapes3667 of the3588 locusts200 were like unto3664 horses2462 prepared2090 unto1519 battle;4171 and2532 on1909 their848 heads2776 were as it were5613 crowns4735 like3664 gold,5557 and2532 their848 faces4383 were as5613 the faces4383 of men.444

7 3588 По виду3667 своему3588 саранча200 была подобна3664 коням,2462 приготовленным2090 на1519 войну;4171 и2532 на19093588 головах2776 у ней846 как5613 бы венцы,4735 похожие3664 на золотые,5557 лица4383 же ее846 — как5613 лица4383 человеческие;444

8 And2532 they had2192 hair2359 as5613 the hair2359 of women,1135 and2532 their848 teeth3599 were2258 as5613 the teeth of lions.3023

8 и2532 волосы2359 у ней2192 — как5613 волосы2359 у женщин,1135 а3588 зубы3599 у ней846 были,2258 как5613 у львов.3023

9 And2532 they had2192 breastplates,2382 as it were5613 breastplates2382 of iron;4603 and2532 the3588 sound5456 of their848 wings4420 was as5613 the sound5456 of chariots716 of many4183 horses2462 running5143 to1519 battle.4171

9 2532 На ней были2192 брони,2382 как5613 бы брони2382 железные,4603 а3588 шум5456 от3588 крыльев4420 ее846 — как5613 стук5456 от колесниц,716 когда множество4183 коней2462 бежит5143 на1519 войну;4171

10 And2532 they had2192 tails3769 like unto3664 scorpions,4651 and2532 there were2258 stings2759 in1722 their848 tails:3769 and2532 their848 power1849 was to hurt91 men444 five4002 months.3376

10 2532 у ней были2192 хвосты,3769 как3664 у скорпионов,4651 и2532 в17223588 хвостах3769 ее846 были2258 жала;27593588 власть1849 же ее846 была — вредить913588 людям444 пять4002 месяцев.3376

11 And2532 they had2192 a king935 over1909 them,846 which is the3588 angel32 of the3588 bottomless pit,12 whose846 name3686 in the Hebrew tongue1447 is Abaddon,3 but2532 in1722 the3588 Greek tongue1673 hath2192 his name3686 Apollyon.623

11 2532 Царем935 над1909 собою846 она имела21923588 ангела323588 бездны;12 имя3686 ему846 по-еврейски1447 Аваддон,3 а2532 по-гречески17223588167336862192 Аполлион.623

12 One3391 woe3759 is past;565 and, behold,2400 there come2064 two1417 woes3759 more2089 hereafter.3326 5023

12 3588 Одно3391 горе3759 прошло;565 вот,2400 идут2064 за3326 ним5023 еще2089 два1417 горя.3759

13 And2532 the3588 sixth1623 angel32 sounded,4537 and2532 I heard191 a3391 voice5456 from1537 the3588 four5064 horns2768 of the3588 golden5552 altar2379 which3588 is before1799 God,2316

13 3588 Шестой1623 Ангел32 вострубил,4537 и2532 я услышал191 один3391 голос5456 от15373588 четырех5064 рогов27683588 золотого5552 жертвенника,2379 стоящего3588 пред17993588 Богом,2316

14 Saying3004 to the3588 sixth1623 angel32 which3739 had2192 the3588 trumpet,4536 Loose3089 the3588 four5064 angels32 which are bound1210 in1909 the3588 great3173 river4215 Euphrates.2166

14 говоривший30043588 шестому1623 Ангелу,323739 имевшему21923588 трубу:4536 освободи30893588 четырех5064 Ангелов,32 связанных1210 при19093588 великой3173 реке4215 Евфрате.2166

15 And2532 the3588 four5064 angels32 were loosed,3089 which were prepared2090 for1519 an hour,5610 and2532 a day,2250 and2532 a month,3376 and2532 a year,1763 for to2443 slay615 the3588 third part5154 of men.444

15 И2532 освобождены3089 были3588 четыре5064 Ангела,32 приготовленные2090 на15193588 час5610 и2532 день,2250 и2532 месяц3376 и2532 год,1763 для того, чтобы2443 умертвить6153588 третью5154 часть3588 людей.444

16 And2532 the3588 number706 of the army4753 of the3588 horsemen2461 were two hundred thousand thousand:1417 3461 3461 and2532 I heard191 the3588 number706 of them.846

16 3588 Число7063588 конного2461 войска4753 было две1417 тьмы3461 тем;3461 и2532 я слышал1913588 число706 его.846

17 And2532 thus3779 I saw1492 the3588 horses2462 in1722 the3588 vision,3706 and2532 them that sat2521 on1909 them,846 having2192 breastplates2382 of fire,4447 and2532 of jacinth,5191 and2532 brimstone:2306 and2532 the3588 heads2776 of the3588 horses2462 were as5613 the heads2776 of lions;3023 and2532 out of1537 their848 mouths4750 issued1607 fire4442 and2532 smoke2586 and2532 brimstone.2303

17 2532 Так3779 видел14923588 я в17223588 видении3706 коней2462 и3588 на1909 них846 всадников,2521 которые имели2192 на себе брони2382 огненные,44472532 гиацинтовые5191 и2532 серные;23063588 головы2776 у3588 коней2462 — как5613 головы2776 у львов,3023 и2532 изо15373588 рта4750 их846 выходил1607 огонь,44422532 дым2586 и2532 сера.2303

18 By5259 these5130 three5140 was the3588 third part5154 of men444 killed,615 by1537 the3588 fire,4442 and2532 by1537 the3588 smoke,2586 and2532 by1537 the3588 brimstone,2303 which issued1607 out of1537 their848 mouths.4750

18 От52593588 этих5130 трех5140 язв, от15373588 огня,4442253215373588 дыма2586 и253215373588 серы,2303 выходящих1607 изо15373588 рта4750 их,846 умерла6153588 третья часть51543588 людей;444

19 For1063 their848 power1849 is1526 in1722 their848 mouth,4750 and2532 in1722 their848 tails:3769 for1063 their848 tails3769 were like unto3664 serpents,3789 and had2192 heads,2776 and2532 with1722 them846 they do hurt.91

19 3588 ибо1063 сила1849 коней846 заключалась1526 во17223588 рту4750 их846 и2532 в17223588 хвостах3769 их;8463588 а1063 хвосты3769 их846 были подобны3664 змеям,3789 и имели2192 головы,2776 и25321722 ими846 они вредили.91

20 And2532 the3588 rest3062 of the3588 men444 which3739 were not3756 killed615 by1722 these5025 plagues4127 yet repented not3777 3340 of1537 the3588 works2041 of their848 hands,5495 that2443 they should not3361 worship4352 devils,1140 and2532 idols1497 of gold,5552 and2532 silver,693 and2532 brass,5470 and2532 stone,3035 and2532 of wood:3585 which3739 neither3777 can1410 see,991 nor3777 hear,191 nor3777 walk: 4043

20 3588 Прочие3062 же люди,444 которые3739 не3756 умерли615 от17223588 этих5025 язв,4127 не3777 раскаялись3340 в15373588 делах20413588 рук5495 своих,846 так чтобы2443 не3361 поклоняться43523588 бесам1140 и3588 золотым,5552 серебряным,693 медным,5470 каменным3035 и3588 деревянным3585 идолам,1497 которые3739 не3777 могут1410 ни видеть,991 ни3777 слышать,191 ни3777 ходить.4043

21 Neither2532 3756 repented3340 they of1537 their848 murders,5408 nor3777 of1537 their848 sorceries,5331 nor3777 of1537 their848 fornication,4202 nor3777 of1537 their848 thefts.2809

21 И2532 не3756 раскаялись3340 они в15373588 убийствах5408 своих,846 ни3777 в15373588 чародействах5331 своих,846 ни3777 в15373588 блудодеянии4202 своем,846 ни3777 в15373588 воровстве2809 своем.846