Psalms

Psalm 52

1 To the chief Musician,5329 Maschil,4905 A Psalm of David,1732 when Doeg1673 the Edomite130 came935 and told5046 Saul,7586 and said559 unto him, David1732 is come935 to413 the house1004 of Ahimelech.288 Why4100 boastest thou thyself1984 in mischief,7451 O mighty man?1368 the goodness2617 of God410 endureth continually.3605 3117

2 Thy tongue3956 deviseth2803 mischiefs;1942 like a sharp3913 razor,8593 working6213 deceitfully.7423

3 Thou lovest157 evil7451 more than good;4480 2896 and lying8267 rather than to speak4480 1696 righteousness.6664 Selah.5542

4 Thou lovest157 all3605 devouring1105 words,1697 O thou deceitful4820 tongue.3956

5 God410 shall likewise1571 destroy5422 thee forever,5331 he shall take thee away,2846 and pluck thee out5255 of thy dwelling place,4480 168 and root8327 thee out of the land4480 776 of the living.2416 Selah.5542

6 The righteous6662 also shall see,7200 and fear,3372 and shall laugh7832 at5921 him:

7 Lo,2009 this is the man1397 that made7760 not3808 God430 his strength;4581 but trusted982 in the abundance7230 of his riches,6239 and strengthened5810 himself in his wickedness.1942

8 But I589 am like a green7488 olive tree2132 in the house1004 of God:430 I trust982 in the mercy2617 of God430 forever5769 and ever.5703

9 I will praise3034 thee forever,5769 because3588 thou hast done6213 it: and I will wait on6960 thy name;8034 for3588 it is good2896 before5048 thy saints.2623

Псалтирь

Псалом 52

1 Начальнику5329 хора. На духовом4257 орудии. Учение4905 Давида.1732

2 Сказал559 безумец5036 в сердце3820 своем: «нет Бога».430 Развратились7843 они и совершили8581 гнусные8581 преступления;5766 нет делающего6213 добро.2896

3 Бог430 с небес8064 призрел8259 на сынов1121 человеческих,120 чтобы видеть,7200 есть3426 ли разумеющий,7919 ищущий1875 Бога.430

4 Все уклонились,5472 сделались444 равно3162 непотребными;444 нет делающего6213 добро,2896 нет ни одного.259

5 Неужели не вразумятся3045 делающие6466 беззаконие,205 съедающие398 народ5971 мой, как едят398 хлеб,3899 и не призывающие7121 Бога?430

6 Там убоятся6342 они страха,6343 где нет страха,6343 ибо рассыплет6340 Бог430 кости6106 ополчающихся2583 против тебя. Ты постыдишь954 их, потому что Бог430 отверг3988 их.

7 Кто даст5414 с Сиона6726 спасение3444 Израилю!3478 Когда Бог430 возвратит7725 пленение7622 народа5971 Своего, тогда возрадуется1523 Иаков3290 и возвеселится8055 Израиль.3478

8

9

Psalms

Psalm 52

Псалтирь

Псалом 52

1 To the chief Musician,5329 Maschil,4905 A Psalm of David,1732 when Doeg1673 the Edomite130 came935 and told5046 Saul,7586 and said559 unto him, David1732 is come935 to413 the house1004 of Ahimelech.288 Why4100 boastest thou thyself1984 in mischief,7451 O mighty man?1368 the goodness2617 of God410 endureth continually.3605 3117

1 Начальнику5329 хора. На духовом4257 орудии. Учение4905 Давида.1732

2 Thy tongue3956 deviseth2803 mischiefs;1942 like a sharp3913 razor,8593 working6213 deceitfully.7423

2 Сказал559 безумец5036 в сердце3820 своем: «нет Бога».430 Развратились7843 они и совершили8581 гнусные8581 преступления;5766 нет делающего6213 добро.2896

3 Thou lovest157 evil7451 more than good;4480 2896 and lying8267 rather than to speak4480 1696 righteousness.6664 Selah.5542

3 Бог430 с небес8064 призрел8259 на сынов1121 человеческих,120 чтобы видеть,7200 есть3426 ли разумеющий,7919 ищущий1875 Бога.430

4 Thou lovest157 all3605 devouring1105 words,1697 O thou deceitful4820 tongue.3956

4 Все уклонились,5472 сделались444 равно3162 непотребными;444 нет делающего6213 добро,2896 нет ни одного.259

5 God410 shall likewise1571 destroy5422 thee forever,5331 he shall take thee away,2846 and pluck thee out5255 of thy dwelling place,4480 168 and root8327 thee out of the land4480 776 of the living.2416 Selah.5542

5 Неужели не вразумятся3045 делающие6466 беззаконие,205 съедающие398 народ5971 мой, как едят398 хлеб,3899 и не призывающие7121 Бога?430

6 The righteous6662 also shall see,7200 and fear,3372 and shall laugh7832 at5921 him:

6 Там убоятся6342 они страха,6343 где нет страха,6343 ибо рассыплет6340 Бог430 кости6106 ополчающихся2583 против тебя. Ты постыдишь954 их, потому что Бог430 отверг3988 их.

7 Lo,2009 this is the man1397 that made7760 not3808 God430 his strength;4581 but trusted982 in the abundance7230 of his riches,6239 and strengthened5810 himself in his wickedness.1942

7 Кто даст5414 с Сиона6726 спасение3444 Израилю!3478 Когда Бог430 возвратит7725 пленение7622 народа5971 Своего, тогда возрадуется1523 Иаков3290 и возвеселится8055 Израиль.3478

8 But I589 am like a green7488 olive tree2132 in the house1004 of God:430 I trust982 in the mercy2617 of God430 forever5769 and ever.5703

8

9 I will praise3034 thee forever,5769 because3588 thou hast done6213 it: and I will wait on6960 thy name;8034 for3588 it is good2896 before5048 thy saints.2623

9