Ezekiel

Chapter 48

1 Now these428 are the names8034 of the tribes.7626 From the north6828 end4480 7097 to413 the coast3027 of the way1870 of Hethlon,2855 as one goeth935 to Hamath,2574 Hazar-enan,2704 the border1366 of Damascus1834 northward,6828 to413 the coast3027 of Hamath;2574 for these are1961 his sides6285 east6921 and west;3220 a259 portion for Dan.1835

2 And by5921 the border1366 of Dan,1835 from the east6921 side4480 6285 unto5704 the west3220 side,6285 a259 portion for Asher.836

3 And by5921 the border1366 of Asher,836 from the east6921 side4480 6285 even unto5704 the west3220 side,6285 a259 portion for Naphtali.5321

4 And by5921 the border1366 of Naphtali,5321 from the east6921 side4480 6285 unto5704 the west3220 side,6285 a259 portion for Manasseh.4519

5 And by5921 the border1366 of Manasseh,4519 from the east6921 side4480 6285 unto5704 the west3220 side,6285 a259 portion for Ephraim.669

6 And by5921 the border1366 of Ephraim,669 from the east6921 side4480 6285 even unto5704 the west3220 side,6285 a259 portion for Reuben.7205

7 And by5921 the border1366 of Reuben,7205 from the east6921 side4480 6285 unto5704 the west3220 side,6285 a259 portion for Judah.3063

8 And by5921 the border1366 of Judah,3063 from the east6921 side4480 6285 unto5704 the west3220 side,6285 shall be1961 the offering8641 which834 ye shall offer7311 of five2568 and twenty6242 thousand505 reeds in breadth,7341 and in length753 as one259 of the other parts,2506 from the east6921 side4480 6285 unto5704 the west3220 side:6285 and the sanctuary4720 shall be1961 in the midst8432 of it.

9 The oblation8641 that834 ye shall offer7311 unto the LORD3068 shall be of five2568 and twenty6242 thousand505 in length,753 and of ten6235 thousand505 in breadth.7341

10 And for them,428 even for the priests,3548 shall be1961 this holy6944 oblation;8641 toward the north6828 five2568 and twenty6242 thousand505 in length, and toward the west3220 ten6235 thousand505 in breadth,7341 and toward the east6921 ten6235 thousand505 in breadth,7341 and toward the south5045 five2568 and twenty6242 thousand505 in length:753 and the sanctuary4720 of the LORD3068 shall be1961 in the midst8432 thereof.

11 It shall be for the priests3548 that are sanctified6942 of the sons4480 1121 of Zadok;6659 which834 have kept8104 my charge,4931 which834 went not astray8582 3808 when the children1121 of Israel3478 went astray,8582 as834 the Levites3881 went astray.8582

12 And this oblation8642 of the land776 that is offered4480 8641 shall be1961 unto them a thing most holy6944 6944 by413 the border1366 of the Levites.3881

13 And over against5980 the border1366 of the priests3548 the Levites3881 shall have five2568 and twenty6242 thousand505 in length,753 and ten6235 thousand505 in breadth:7341 all3605 the length753 shall be five2568 and twenty6242 thousand,505 and the breadth7341 ten6235 thousand.505

14 And they shall not3808 sell4376 of4480 it, neither3808 exchange,4171 nor3808 alienate5674 the firstfruits7225 of the land:776 for3588 it is holy6944 unto the LORD.3068

15 And the five2568 thousand,505 that are left3498 in the breadth7341 over against5921 6440 the five2568 and twenty6242 thousand,505 shall be a profane2455 place for the city,5892 for dwelling,4186 and for suburbs:4054 and the city5892 shall be1961 in the midst8432 thereof.

16 And these428 shall be the measures4060 thereof; the north6828 side6285 four702 thousand505 and five2568 hundred,3967 and the south5045 side6285 four702 thousand505 and five2568 hundred,3967 and on the east6921 side4480 6285 four702 thousand505 and five2568 hundred,3967 and the west3220 side6285 four702 thousand505 and five2568 hundred.3967

17 And the suburbs4054 of the city5892 shall be1961 toward the north6828 two hundred3967 and fifty,2572 and toward the south5045 two hundred3967 and fifty,2572 and toward the east6921 two hundred3967 and fifty,2572 and toward the west3220 two hundred3967 and fifty.2572

18 And the residue3498 in length753 over against5980 the oblation8641 of the holy6944 portion shall be ten6235 thousand505 eastward,6921 and ten6235 thousand505 westward:3220 and it shall be1961 over against5980 the oblation8641 of the holy6944 portion; and the increase8393 thereof shall be1961 for food3899 unto them that serve5647 the city.5892

19 And they that serve5647 the city5892 shall serve5647 it out of all4480 3605 the tribes7626 of Israel.3478

20 All3605 the oblation8641 shall be five2568 and twenty6242 thousand505 by five2568 and twenty6242 thousand:505 ye shall offer7311 853 the holy6944 oblation8641 foursquare,7243 with413 the possession272 of the city.5892

21 And the residue3498 shall be for the prince,5387 on the one side4480 2088 and on the other4480 2088 of the holy6944 oblation,8641 and of the possession272 of the city,5892 over against413 6440 the five2568 and twenty6242 thousand505 of the oblation8641 toward5704 the east6921 border,1366 and westward3220 over against5921 6440 the five2568 and twenty6242 thousand505 toward5921 the west3220 border,1366 over against5980 the portions2506 for the prince:5387 and it shall be1961 the holy6944 oblation;8641 and the sanctuary4720 of the house1004 shall be in the midst8432 thereof.

22 Moreover from the possession4480 272 of the Levites,3881 and from the possession4480 272 of the city,5892 being in the midst8432 of that which834 is1961 the prince's,5387 between996 the border1366 of Judah3063 and the border1366 of Benjamin,1144 shall be1961 for the prince.5387

23 As for the rest3499 of the tribes,7626 from the east6921 side4480 6285 unto5704 the west3220 side,6285 Benjamin1144 shall have a259 portion.

24 And by5921 the border1366 of Benjamin,1144 from the east6921 side4480 6285 unto5704 the west3220 side,6285 Simeon8095 shall have a259 portion.

25 And by5921 the border1366 of Simeon,8095 from the east6921 side4480 6285 unto5704 the west3220 side,6285 Issachar3485 a259 portion.

26 And by5921 the border1366 of Issachar,3485 from the east6921 side4480 6285 unto5704 the west3220 side,6285 Zebulun2074 a259 portion.

27 And by5921 the border1366 of Zebulun,2074 from the east6921 side4480 6285 unto5704 the west3220 side,6285 Gad1410 a259 portion.

28 And by5921 the border1366 of Gad,1410 at413 the south5045 side6285 southward,8486 the border1366 shall be1961 even from Tamar4480 8559 unto the waters4325 of strife4808 in Kadesh,6946 and to the river5158 toward5921 the great1419 sea.3220

29 This2063 is the land776 which834 ye shall divide by lot5307 unto the tribes7626 of Israel3478 for inheritance,4480 5159 and these428 are their portions,4256 saith5002 the Lord136 GOD.3069

30 And these428 are the goings out8444 of the city5892 on the north6828 side,4480 6285 four702 thousand505 and five2568 hundred3967 measures.4060

31 And the gates8179 of the city5892 shall be after5921 the names8034 of the tribes7626 of Israel:3478 three7969 gates8179 northward;6828 one259 gate8179 of Reuben,7205 one259 gate8179 of Judah,3063 one259 gate8179 of Levi.3878

32 And at413 the east6921 side6285 four702 thousand505 and five2568 hundred:3967 and three7969 gates;8179 and one259 gate8179 of Joseph,3130 one259 gate8179 of Benjamin,1144 one259 gate8179 of Dan.1835

33 And at the south5045 side6285 four702 thousand505 and five2568 hundred3967 measures:4060 and three7969 gates;8179 one259 gate8179 of Simeon,8095 one259 gate8179 of Issachar,3485 one259 gate8179 of Zebulun.2074

34 At the west3220 side6285 four702 thousand505 and five2568 hundred,3967 with their three7969 gates;8179 one259 gate8179 of Gad,1410 one259 gate8179 of Asher,836 one259 gate8179 of Naphtali.5321

35 It was round about5439 eighteen8083 6240 thousand505 measures: and the name8034 of the city5892 from that day4480 3117 shall be, The LORD3068 is there.8033

Книга пророка Иезекииля

Глава 48

1 Вот имена8034 колен.7626 На северном6828 краю7097 по дороге3027 от1870 Хетлона,2855 ведущей935 в Емаф,2574 Гацар-Енон,2704 от северной6828 границы1366 Дамаска1834 по пути3027 к Емафу:2574 все это от востока62856921 до моря3220 один259 удел Дану.1835

2 Подле границы1366 Дана,1835 от восточного6921 края6285 до западного,3220 это один259 удел Асиру.836

3 Подле границы1366 Асира,836 от восточного6921 края6285 до западного,3220 это один259 удел Неффалиму.5321

4 Подле границы1366 Неффалима,5321 от восточного6921 края6285 до западного,3220 это один259 удел Манассии.4519

5 Подле границы1366 Манассии,4519 от восточного6921 края6285 до западного,3220 это один259 удел Ефрему.669

6 Подле границы1366 Ефрема,669 от восточного6921 края6285 до западного,3220 это один259 удел Рувиму.7205

7 Подле границы1366 Рувима,7205 от восточного6921 края6285 до западного,3220 это один259 удел Иуде.3063

8 А подле границы1366 Иуды,3063 от восточного6921 края6285 до западного,3220 священный8641 участок,8641 шириною7341 в двадцать6242 пять2568 тысяч505 тростей, а длиною753 наравне259 с другими уделами,2506 от восточного6921 края6285 до западного;3220 среди8432 него будет святилище.4720

9 Участок,8641 который вы посвятите7311 Господу,3068 длиною753 будет в двадцать6242 пять2568 тысяч,505 а шириною7341 в десять6235 тысяч505 тростей.

10 И этот священный6944 участок8641 должен принадлежать священникам,3548 к северу6828 двадцать6242 пять2568 тысяч505 и к морю3220 в ширину7341 десять6235 тысяч,505 и к востоку6921 в ширину7341 десять6235 тысяч,505 а к югу5045 в длину753 двадцать6242 пять2568 тысяч505 тростей, и среди8432 него будет святилище4720 Господне.3068

11 Это посвятите6942 священникам3548 из сынов1121 Садока,6659 которые стояли8104 на страже4931 Моей, которые во время отступничества8582 сынов1121 Израилевых3478 не отступили8582 от Меня, как отступили8582 другие левиты.3881

12 Им будет принадлежать эта часть8642 земли776 из священного8641 участка,8641 святыня6944 из святынь,6944 у предела1366 левитов.3881

13 И левиты3881 получат также у5980 священнического3548 предела1366 двадцать6242 пять2568 тысяч505 в длину753 и десять6235 тысяч505 тростей в ширину;7341 вся длина753 двадцать6242 пять2568 тысяч,505 а ширина7341 десять6235 тысяч505 тростей.

14 И из этой части они не могут ни продать,4376 ни променять;4171 и начатки7225 земли776 не могут переходить56745674 к другим, потому что это святыня6944 Господня.3068

15 А остальные3498 пять2568 тысяч505 в ширину7341 с двадцатью6242 пятью2568 тысячами505 в длину назначаются для города5892 в общее2455 употребление,2455 на заселение4186 и на предместья;4054 город5892 будет в средине.8432

16 И вот размеры4060 его: северная6828 сторона6285 четыре702 тысячи505 пятьсот25683967 и южная5045 сторона6285 четыре702 тысячи505 пятьсот,25683967 восточная6921 сторона6285 четыре702 тысячи505 пятьсот25683967 и западная3220 сторона6285 четыре702 тысячи505 пятьсот256825683967 тростей.

17 А предместья4054 города5892 к северу6828 двести3967 пятьдесят,2572 и к востоку6921 двести3967 пятьдесят,2572 и к югу5045 двести3967 пятьдесят,2572 и к западу3220 двести3967 пятьдесят2572 тростей.

18 А что остается3498 из длины753 против5980 священного6944 участка,8641 десять6235 тысяч505 к востоку6921 и десять6235 тысяч505 к западу,3220 против5980 священного6944 участка,8641 произведения8393 с этой земли должны быть для продовольствия3899 работающих5647 в городе.5892

19 Работать5647 же в городе5892 могут работники5647 из всех колен7626 Израилевых.3478

20 Весь отделенный8641 участок8641 в двадцать6242 пять2568 тысяч505 длины и в двадцать6242 пять2568 тысяч505 ширины, четырехугольный,7243 выделите7311 в священный6944 удел,8641 со включением владений272 города;5892

21 а остальное3498 князю.5387 Как со стороны священного6944 участка,8641 так и со стороны владений272 города,5892 против59216440 двадцати6242 пяти2568 тысяч505 тростей до восточной6921 границы1366 участка,8641 и на запад3220 против59216440 двадцати6242 пяти2568 тысяч505 у западной3220 границы1366 соразмерно5980 с сими уделами,2506 удел князю,5387 так что священный6944 участок8641 и святилище47201004 будет в средине8432 его.

22 И то, что от владений272 левитских3881 и от владений272 города5892 остается в промежутке,8432 принадлежит также князю;5387 промежуток между границею1366 Иуды3063 и между границею1366 Вениамина1144 будет принадлежать князю.5387

23 Остальное3499 же от колен,7626 от восточного6921 края6285 до западного3220 — один259 удел Вениамину.1144

24 Подле границы1366 Вениамина,1144 от восточного6921 края6285 до западного3220 — один259 удел Симеону.8095

25 Подле границы1366 Симеона,8095 от восточного6921 края6285 до западного3220 — один259 удел Иссахару.3485

26 Подле границы1366 Иссахара,3485 от восточного6921 края6285 до западного3220 — один259 удел Завулону.2074

27 Подле границы1366 Завулона,2074 от восточного6921 края6285 до западного3220 — один259 удел Гаду.1410

28 А подле границы1366 Гада1410 на южной5045 стороне6285 идет южный8486 предел1366 от Тамары8559 к водам4325 пререкания48084809 при Кадисе,6946 вдоль потока5158 до великого1419 моря.3220

29 Вот земля,776 которую вы по жребию разделите53075159 коленам7626 Израилевым,3478 и вот участки4256 их, говорит5002 Господь136 Бог.3069

30 И вот выходы8444 города:5892 с северной6828 стороны6285 меры4060 четыре702 тысячи505 пятьсот;25683967

31 и ворота8179 города5892 называются именами8034 колен7626 Израилевых;3478 к северу6828 трое7969 ворот:8179 ворота8179 Рувимовы7205 одни,259 ворота8179 Иудины3063 одни,259 ворота8179 Левиины3878 одни.259

32 И с восточной6921 стороны6285 меры четыре702 тысячи505 пятьсот,25683967 и трое7969 ворот:8179 ворота8179 Иосифовы3130 одни,259 ворота8179 Вениаминовы1144 одни,259 ворота8179 Дановы1835 одни;259

33 и с южной5045 стороны6285 меры4060 четыре702 тысячи505 пятьсот,25683967 и трое7969 ворот:8179 ворота8179 Симеоновы8095 одни,259 ворота8179 Иссахаровы3485 одни,259 ворота8179 Завулоновы2074 одни.259

34 С морской3220 стороны6285 меры четыре702 тысячи505 пятьсот,25683967 ворот8179 здесь трое7969 же: ворота8179 Гадовы1410 одни,259 ворота8179 Асировы836 одни,259 ворота8179 Неффалимовы5321 одни.259

35 Всего кругом5439 восемнадцать80836240 тысяч.505 А имя8034 городу5892 с того дня3117 будет: «Господь3074 там».3074

Ezekiel

Chapter 48

Книга пророка Иезекииля

Глава 48

1 Now these428 are the names8034 of the tribes.7626 From the north6828 end4480 7097 to413 the coast3027 of the way1870 of Hethlon,2855 as one goeth935 to Hamath,2574 Hazar-enan,2704 the border1366 of Damascus1834 northward,6828 to413 the coast3027 of Hamath;2574 for these are1961 his sides6285 east6921 and west;3220 a259 portion for Dan.1835

1 Вот имена8034 колен.7626 На северном6828 краю7097 по дороге3027 от1870 Хетлона,2855 ведущей935 в Емаф,2574 Гацар-Енон,2704 от северной6828 границы1366 Дамаска1834 по пути3027 к Емафу:2574 все это от востока62856921 до моря3220 один259 удел Дану.1835

2 And by5921 the border1366 of Dan,1835 from the east6921 side4480 6285 unto5704 the west3220 side,6285 a259 portion for Asher.836

2 Подле границы1366 Дана,1835 от восточного6921 края6285 до западного,3220 это один259 удел Асиру.836

3 And by5921 the border1366 of Asher,836 from the east6921 side4480 6285 even unto5704 the west3220 side,6285 a259 portion for Naphtali.5321

3 Подле границы1366 Асира,836 от восточного6921 края6285 до западного,3220 это один259 удел Неффалиму.5321

4 And by5921 the border1366 of Naphtali,5321 from the east6921 side4480 6285 unto5704 the west3220 side,6285 a259 portion for Manasseh.4519

4 Подле границы1366 Неффалима,5321 от восточного6921 края6285 до западного,3220 это один259 удел Манассии.4519

5 And by5921 the border1366 of Manasseh,4519 from the east6921 side4480 6285 unto5704 the west3220 side,6285 a259 portion for Ephraim.669

5 Подле границы1366 Манассии,4519 от восточного6921 края6285 до западного,3220 это один259 удел Ефрему.669

6 And by5921 the border1366 of Ephraim,669 from the east6921 side4480 6285 even unto5704 the west3220 side,6285 a259 portion for Reuben.7205

6 Подле границы1366 Ефрема,669 от восточного6921 края6285 до западного,3220 это один259 удел Рувиму.7205

7 And by5921 the border1366 of Reuben,7205 from the east6921 side4480 6285 unto5704 the west3220 side,6285 a259 portion for Judah.3063

7 Подле границы1366 Рувима,7205 от восточного6921 края6285 до западного,3220 это один259 удел Иуде.3063

8 And by5921 the border1366 of Judah,3063 from the east6921 side4480 6285 unto5704 the west3220 side,6285 shall be1961 the offering8641 which834 ye shall offer7311 of five2568 and twenty6242 thousand505 reeds in breadth,7341 and in length753 as one259 of the other parts,2506 from the east6921 side4480 6285 unto5704 the west3220 side:6285 and the sanctuary4720 shall be1961 in the midst8432 of it.

8 А подле границы1366 Иуды,3063 от восточного6921 края6285 до западного,3220 священный8641 участок,8641 шириною7341 в двадцать6242 пять2568 тысяч505 тростей, а длиною753 наравне259 с другими уделами,2506 от восточного6921 края6285 до западного;3220 среди8432 него будет святилище.4720

9 The oblation8641 that834 ye shall offer7311 unto the LORD3068 shall be of five2568 and twenty6242 thousand505 in length,753 and of ten6235 thousand505 in breadth.7341

9 Участок,8641 который вы посвятите7311 Господу,3068 длиною753 будет в двадцать6242 пять2568 тысяч,505 а шириною7341 в десять6235 тысяч505 тростей.

10 And for them,428 even for the priests,3548 shall be1961 this holy6944 oblation;8641 toward the north6828 five2568 and twenty6242 thousand505 in length, and toward the west3220 ten6235 thousand505 in breadth,7341 and toward the east6921 ten6235 thousand505 in breadth,7341 and toward the south5045 five2568 and twenty6242 thousand505 in length:753 and the sanctuary4720 of the LORD3068 shall be1961 in the midst8432 thereof.

10 И этот священный6944 участок8641 должен принадлежать священникам,3548 к северу6828 двадцать6242 пять2568 тысяч505 и к морю3220 в ширину7341 десять6235 тысяч,505 и к востоку6921 в ширину7341 десять6235 тысяч,505 а к югу5045 в длину753 двадцать6242 пять2568 тысяч505 тростей, и среди8432 него будет святилище4720 Господне.3068

11 It shall be for the priests3548 that are sanctified6942 of the sons4480 1121 of Zadok;6659 which834 have kept8104 my charge,4931 which834 went not astray8582 3808 when the children1121 of Israel3478 went astray,8582 as834 the Levites3881 went astray.8582

11 Это посвятите6942 священникам3548 из сынов1121 Садока,6659 которые стояли8104 на страже4931 Моей, которые во время отступничества8582 сынов1121 Израилевых3478 не отступили8582 от Меня, как отступили8582 другие левиты.3881

12 And this oblation8642 of the land776 that is offered4480 8641 shall be1961 unto them a thing most holy6944 6944 by413 the border1366 of the Levites.3881

12 Им будет принадлежать эта часть8642 земли776 из священного8641 участка,8641 святыня6944 из святынь,6944 у предела1366 левитов.3881

13 And over against5980 the border1366 of the priests3548 the Levites3881 shall have five2568 and twenty6242 thousand505 in length,753 and ten6235 thousand505 in breadth:7341 all3605 the length753 shall be five2568 and twenty6242 thousand,505 and the breadth7341 ten6235 thousand.505

13 И левиты3881 получат также у5980 священнического3548 предела1366 двадцать6242 пять2568 тысяч505 в длину753 и десять6235 тысяч505 тростей в ширину;7341 вся длина753 двадцать6242 пять2568 тысяч,505 а ширина7341 десять6235 тысяч505 тростей.

14 And they shall not3808 sell4376 of4480 it, neither3808 exchange,4171 nor3808 alienate5674 the firstfruits7225 of the land:776 for3588 it is holy6944 unto the LORD.3068

14 И из этой части они не могут ни продать,4376 ни променять;4171 и начатки7225 земли776 не могут переходить56745674 к другим, потому что это святыня6944 Господня.3068

15 And the five2568 thousand,505 that are left3498 in the breadth7341 over against5921 6440 the five2568 and twenty6242 thousand,505 shall be a profane2455 place for the city,5892 for dwelling,4186 and for suburbs:4054 and the city5892 shall be1961 in the midst8432 thereof.

15 А остальные3498 пять2568 тысяч505 в ширину7341 с двадцатью6242 пятью2568 тысячами505 в длину назначаются для города5892 в общее2455 употребление,2455 на заселение4186 и на предместья;4054 город5892 будет в средине.8432

16 And these428 shall be the measures4060 thereof; the north6828 side6285 four702 thousand505 and five2568 hundred,3967 and the south5045 side6285 four702 thousand505 and five2568 hundred,3967 and on the east6921 side4480 6285 four702 thousand505 and five2568 hundred,3967 and the west3220 side6285 four702 thousand505 and five2568 hundred.3967

16 И вот размеры4060 его: северная6828 сторона6285 четыре702 тысячи505 пятьсот25683967 и южная5045 сторона6285 четыре702 тысячи505 пятьсот,25683967 восточная6921 сторона6285 четыре702 тысячи505 пятьсот25683967 и западная3220 сторона6285 четыре702 тысячи505 пятьсот256825683967 тростей.

17 And the suburbs4054 of the city5892 shall be1961 toward the north6828 two hundred3967 and fifty,2572 and toward the south5045 two hundred3967 and fifty,2572 and toward the east6921 two hundred3967 and fifty,2572 and toward the west3220 two hundred3967 and fifty.2572

17 А предместья4054 города5892 к северу6828 двести3967 пятьдесят,2572 и к востоку6921 двести3967 пятьдесят,2572 и к югу5045 двести3967 пятьдесят,2572 и к западу3220 двести3967 пятьдесят2572 тростей.

18 And the residue3498 in length753 over against5980 the oblation8641 of the holy6944 portion shall be ten6235 thousand505 eastward,6921 and ten6235 thousand505 westward:3220 and it shall be1961 over against5980 the oblation8641 of the holy6944 portion; and the increase8393 thereof shall be1961 for food3899 unto them that serve5647 the city.5892

18 А что остается3498 из длины753 против5980 священного6944 участка,8641 десять6235 тысяч505 к востоку6921 и десять6235 тысяч505 к западу,3220 против5980 священного6944 участка,8641 произведения8393 с этой земли должны быть для продовольствия3899 работающих5647 в городе.5892

19 And they that serve5647 the city5892 shall serve5647 it out of all4480 3605 the tribes7626 of Israel.3478

19 Работать5647 же в городе5892 могут работники5647 из всех колен7626 Израилевых.3478

20 All3605 the oblation8641 shall be five2568 and twenty6242 thousand505 by five2568 and twenty6242 thousand:505 ye shall offer7311 853 the holy6944 oblation8641 foursquare,7243 with413 the possession272 of the city.5892

20 Весь отделенный8641 участок8641 в двадцать6242 пять2568 тысяч505 длины и в двадцать6242 пять2568 тысяч505 ширины, четырехугольный,7243 выделите7311 в священный6944 удел,8641 со включением владений272 города;5892

21 And the residue3498 shall be for the prince,5387 on the one side4480 2088 and on the other4480 2088 of the holy6944 oblation,8641 and of the possession272 of the city,5892 over against413 6440 the five2568 and twenty6242 thousand505 of the oblation8641 toward5704 the east6921 border,1366 and westward3220 over against5921 6440 the five2568 and twenty6242 thousand505 toward5921 the west3220 border,1366 over against5980 the portions2506 for the prince:5387 and it shall be1961 the holy6944 oblation;8641 and the sanctuary4720 of the house1004 shall be in the midst8432 thereof.

21 а остальное3498 князю.5387 Как со стороны священного6944 участка,8641 так и со стороны владений272 города,5892 против59216440 двадцати6242 пяти2568 тысяч505 тростей до восточной6921 границы1366 участка,8641 и на запад3220 против59216440 двадцати6242 пяти2568 тысяч505 у западной3220 границы1366 соразмерно5980 с сими уделами,2506 удел князю,5387 так что священный6944 участок8641 и святилище47201004 будет в средине8432 его.

22 Moreover from the possession4480 272 of the Levites,3881 and from the possession4480 272 of the city,5892 being in the midst8432 of that which834 is1961 the prince's,5387 between996 the border1366 of Judah3063 and the border1366 of Benjamin,1144 shall be1961 for the prince.5387

22 И то, что от владений272 левитских3881 и от владений272 города5892 остается в промежутке,8432 принадлежит также князю;5387 промежуток между границею1366 Иуды3063 и между границею1366 Вениамина1144 будет принадлежать князю.5387

23 As for the rest3499 of the tribes,7626 from the east6921 side4480 6285 unto5704 the west3220 side,6285 Benjamin1144 shall have a259 portion.

23 Остальное3499 же от колен,7626 от восточного6921 края6285 до западного3220 — один259 удел Вениамину.1144

24 And by5921 the border1366 of Benjamin,1144 from the east6921 side4480 6285 unto5704 the west3220 side,6285 Simeon8095 shall have a259 portion.

24 Подле границы1366 Вениамина,1144 от восточного6921 края6285 до западного3220 — один259 удел Симеону.8095

25 And by5921 the border1366 of Simeon,8095 from the east6921 side4480 6285 unto5704 the west3220 side,6285 Issachar3485 a259 portion.

25 Подле границы1366 Симеона,8095 от восточного6921 края6285 до западного3220 — один259 удел Иссахару.3485

26 And by5921 the border1366 of Issachar,3485 from the east6921 side4480 6285 unto5704 the west3220 side,6285 Zebulun2074 a259 portion.

26 Подле границы1366 Иссахара,3485 от восточного6921 края6285 до западного3220 — один259 удел Завулону.2074

27 And by5921 the border1366 of Zebulun,2074 from the east6921 side4480 6285 unto5704 the west3220 side,6285 Gad1410 a259 portion.

27 Подле границы1366 Завулона,2074 от восточного6921 края6285 до западного3220 — один259 удел Гаду.1410

28 And by5921 the border1366 of Gad,1410 at413 the south5045 side6285 southward,8486 the border1366 shall be1961 even from Tamar4480 8559 unto the waters4325 of strife4808 in Kadesh,6946 and to the river5158 toward5921 the great1419 sea.3220

28 А подле границы1366 Гада1410 на южной5045 стороне6285 идет южный8486 предел1366 от Тамары8559 к водам4325 пререкания48084809 при Кадисе,6946 вдоль потока5158 до великого1419 моря.3220

29 This2063 is the land776 which834 ye shall divide by lot5307 unto the tribes7626 of Israel3478 for inheritance,4480 5159 and these428 are their portions,4256 saith5002 the Lord136 GOD.3069

29 Вот земля,776 которую вы по жребию разделите53075159 коленам7626 Израилевым,3478 и вот участки4256 их, говорит5002 Господь136 Бог.3069

30 And these428 are the goings out8444 of the city5892 on the north6828 side,4480 6285 four702 thousand505 and five2568 hundred3967 measures.4060

30 И вот выходы8444 города:5892 с северной6828 стороны6285 меры4060 четыре702 тысячи505 пятьсот;25683967

31 And the gates8179 of the city5892 shall be after5921 the names8034 of the tribes7626 of Israel:3478 three7969 gates8179 northward;6828 one259 gate8179 of Reuben,7205 one259 gate8179 of Judah,3063 one259 gate8179 of Levi.3878

31 и ворота8179 города5892 называются именами8034 колен7626 Израилевых;3478 к северу6828 трое7969 ворот:8179 ворота8179 Рувимовы7205 одни,259 ворота8179 Иудины3063 одни,259 ворота8179 Левиины3878 одни.259

32 And at413 the east6921 side6285 four702 thousand505 and five2568 hundred:3967 and three7969 gates;8179 and one259 gate8179 of Joseph,3130 one259 gate8179 of Benjamin,1144 one259 gate8179 of Dan.1835

32 И с восточной6921 стороны6285 меры четыре702 тысячи505 пятьсот,25683967 и трое7969 ворот:8179 ворота8179 Иосифовы3130 одни,259 ворота8179 Вениаминовы1144 одни,259 ворота8179 Дановы1835 одни;259

33 And at the south5045 side6285 four702 thousand505 and five2568 hundred3967 measures:4060 and three7969 gates;8179 one259 gate8179 of Simeon,8095 one259 gate8179 of Issachar,3485 one259 gate8179 of Zebulun.2074

33 и с южной5045 стороны6285 меры4060 четыре702 тысячи505 пятьсот,25683967 и трое7969 ворот:8179 ворота8179 Симеоновы8095 одни,259 ворота8179 Иссахаровы3485 одни,259 ворота8179 Завулоновы2074 одни.259

34 At the west3220 side6285 four702 thousand505 and five2568 hundred,3967 with their three7969 gates;8179 one259 gate8179 of Gad,1410 one259 gate8179 of Asher,836 one259 gate8179 of Naphtali.5321

34 С морской3220 стороны6285 меры четыре702 тысячи505 пятьсот,25683967 ворот8179 здесь трое7969 же: ворота8179 Гадовы1410 одни,259 ворота8179 Асировы836 одни,259 ворота8179 Неффалимовы5321 одни.259

35 It was round about5439 eighteen8083 6240 thousand505 measures: and the name8034 of the city5892 from that day4480 3117 shall be, The LORD3068 is there.8033

35 Всего кругом5439 восемнадцать80836240 тысяч.505 А имя8034 городу5892 с того дня3117 будет: «Господь3074 там».3074