Job

Chapter 27

1 Moreover3254 Job347 continued5375 his parable,4912 and said,559

2 As God410 liveth,2416 who hath taken away5493 my judgment;4941 and the Almighty,7706 who hath vexed4843 my soul;5315

3 All3605 the while5750 my breath5397 is in me, and the spirit7307 of God433 is in my nostrils;639

4 My lips8193 shall not518 speak1696 wickedness,5766 nor518 my tongue3956 utter1897 deceit.7423

5 God forbid2486 that518 I should justify6663 you: till5704 I die1478 I will not3808 remove5493 mine integrity8538 from4480 me.

6 My righteousness6666 I hold fast,2388 and will not3808 let it go:7503 my heart3824 shall not3808 reproach2778 me so long as I live.4480 3117

7 Let mine enemy341 be1961 as the wicked,7563 and he that riseth up against6965 me as the unrighteous.5767

8 For3588 what4100 is the hope8615 of the hypocrite,2611 though3588 he hath gained,1214 when3588 God433 taketh away7953 his soul?5315

9 Will God410 hear8085 his cry6818 when3588 trouble6869 cometh935 upon5921 him?

10 Will he delight himself6026 in5921 the Almighty?7706 will he always3605 6256 call upon7121 God?433

11 I will teach3384 you by the hand3027 of God:410 that which834 is with5973 the Almighty7706 will I not3808 conceal.3582

12 Behold,2005 all3605 ye yourselves859 have seen2372 it; why4100 then are ye thus2088 altogether1892 vain?1891

13 This2088 is the portion2506 of a wicked7563 man120 with5973 God,410 and the heritage5159 of oppressors,6184 which they shall receive3947 of the Almighty.4480 7706

14 If518 his children1121 be multiplied,7235 it is for3926 the sword:2719 and his offspring6631 shall not3808 be satisfied7646 with bread.3899

15 Those that remain8300 of him shall be buried6912 in death:4194 and his widows490 shall not3808 weep.1058

16 Though518 he heap up6651 silver3701 as the dust,6083 and prepare3559 raiment4403 as the clay;2563

17 He may prepare3559 it, but the just6662 shall put it on,3847 and the innocent5355 shall divide2505 the silver.3701

18 He buildeth1129 his house1004 as a moth,6211 and as a booth5521 that the keeper5341 maketh.6213

19 The rich man6223 shall lie down,7901 but he shall not3808 be gathered:622 he openeth6491 his eyes,5869 and he is not.369

20 Terrors1091 take hold5381 on him as waters,4325 a tempest5492 stealeth him away1589 in the night.3915

21 The east wind6921 carrieth him away,5375 and he departeth:1980 and as a storm hurleth8175 him out of his place.4480 4725

22 For God shall cast7993 upon5921 him, and not3808 spare:2550 he would fain flee1272 1272 out of his hand.4480 3027

23 Men shall clap5606 their hands3709 at5921 him, and shall hiss8319 5921 him out of his place.4480 4725

Книга Иова

Глава 27

1 И продолжил Иов свою речь:

2 «Верно, что жив Бог, лишивший меня справедливости. И как верно то, что жив Всемогущий, верно и то, что Он заставил меня горькую чашу испить.

3 Но пока во мне будет жизнь и в ноздрях моих Его дыхание,

4 уста мои неправды не обронят, язык мой не запятнает себя ложью.

5 Пока я не умру, я не признаю за вами правоты, и непорочности моей не изменю.

6 Я неотступно буду отстаивать мою праведность, пока живу, и не буду знать угрызений совести.

7 Да будут враги мои наказаны словно грешники, пусть будут покараны противники мои!

8 На что надеяться неверному, когда Господь отнимет его жизнь?

9 Слышит ли Господь его мольбы, когда к нему несчастье подступает?

10 Найдёт ли он во Всемогущем наслаждение, будет ли призывать Бога во все времена?

11 Я открою вам могущество Господа, я не скрою Его путей.

12 Вы видели всё это сами! Так к чему же все эти слова пустые?

13 Вот уготованное Господом для грешников, вот что достанется жестоким от Бога Всемогущего:

14 у злого человека может быть много детей, но все они погибнут на войне, и никогда у них не будет вдоволь хлеба.

15 Все его дети умрут, и вдовы по нему не будут горевать.

16 Злодей накопит серебро, но для него оно как пыль, и столько соберёт одежд, что для него они как грязь.

17 Пусть собирает он одежду, а праведники пусть её наденут, и серебро его невинные получат.

18 Он строит дом непрочный, словно из паутины, иль как сторожа шатёр.

19 Богатым он ложится спать, но неимущим он проснётся, глаза откроет — всё пропало.

20 Как наводнение, его настигнет ужас, как будто буря сметает ночью всё на своём пути.

21 Восточный ветер подует — и нет его, унесён из дома навсегда.

22 Ураган обрушится на него нещадно, и не сможет он убежать от бушующей стихии.

23 С насмешкой рукоплещут люди и свистят, когда злобные бегут из своего дома».

Job

Chapter 27

Книга Иова

Глава 27

1 Moreover3254 Job347 continued5375 his parable,4912 and said,559

1 И продолжил Иов свою речь:

2 As God410 liveth,2416 who hath taken away5493 my judgment;4941 and the Almighty,7706 who hath vexed4843 my soul;5315

2 «Верно, что жив Бог, лишивший меня справедливости. И как верно то, что жив Всемогущий, верно и то, что Он заставил меня горькую чашу испить.

3 All3605 the while5750 my breath5397 is in me, and the spirit7307 of God433 is in my nostrils;639

3 Но пока во мне будет жизнь и в ноздрях моих Его дыхание,

4 My lips8193 shall not518 speak1696 wickedness,5766 nor518 my tongue3956 utter1897 deceit.7423

4 уста мои неправды не обронят, язык мой не запятнает себя ложью.

5 God forbid2486 that518 I should justify6663 you: till5704 I die1478 I will not3808 remove5493 mine integrity8538 from4480 me.

5 Пока я не умру, я не признаю за вами правоты, и непорочности моей не изменю.

6 My righteousness6666 I hold fast,2388 and will not3808 let it go:7503 my heart3824 shall not3808 reproach2778 me so long as I live.4480 3117

6 Я неотступно буду отстаивать мою праведность, пока живу, и не буду знать угрызений совести.

7 Let mine enemy341 be1961 as the wicked,7563 and he that riseth up against6965 me as the unrighteous.5767

7 Да будут враги мои наказаны словно грешники, пусть будут покараны противники мои!

8 For3588 what4100 is the hope8615 of the hypocrite,2611 though3588 he hath gained,1214 when3588 God433 taketh away7953 his soul?5315

8 На что надеяться неверному, когда Господь отнимет его жизнь?

9 Will God410 hear8085 his cry6818 when3588 trouble6869 cometh935 upon5921 him?

9 Слышит ли Господь его мольбы, когда к нему несчастье подступает?

10 Will he delight himself6026 in5921 the Almighty?7706 will he always3605 6256 call upon7121 God?433

10 Найдёт ли он во Всемогущем наслаждение, будет ли призывать Бога во все времена?

11 I will teach3384 you by the hand3027 of God:410 that which834 is with5973 the Almighty7706 will I not3808 conceal.3582

11 Я открою вам могущество Господа, я не скрою Его путей.

12 Behold,2005 all3605 ye yourselves859 have seen2372 it; why4100 then are ye thus2088 altogether1892 vain?1891

12 Вы видели всё это сами! Так к чему же все эти слова пустые?

13 This2088 is the portion2506 of a wicked7563 man120 with5973 God,410 and the heritage5159 of oppressors,6184 which they shall receive3947 of the Almighty.4480 7706

13 Вот уготованное Господом для грешников, вот что достанется жестоким от Бога Всемогущего:

14 If518 his children1121 be multiplied,7235 it is for3926 the sword:2719 and his offspring6631 shall not3808 be satisfied7646 with bread.3899

14 у злого человека может быть много детей, но все они погибнут на войне, и никогда у них не будет вдоволь хлеба.

15 Those that remain8300 of him shall be buried6912 in death:4194 and his widows490 shall not3808 weep.1058

15 Все его дети умрут, и вдовы по нему не будут горевать.

16 Though518 he heap up6651 silver3701 as the dust,6083 and prepare3559 raiment4403 as the clay;2563

16 Злодей накопит серебро, но для него оно как пыль, и столько соберёт одежд, что для него они как грязь.

17 He may prepare3559 it, but the just6662 shall put it on,3847 and the innocent5355 shall divide2505 the silver.3701

17 Пусть собирает он одежду, а праведники пусть её наденут, и серебро его невинные получат.

18 He buildeth1129 his house1004 as a moth,6211 and as a booth5521 that the keeper5341 maketh.6213

18 Он строит дом непрочный, словно из паутины, иль как сторожа шатёр.

19 The rich man6223 shall lie down,7901 but he shall not3808 be gathered:622 he openeth6491 his eyes,5869 and he is not.369

19 Богатым он ложится спать, но неимущим он проснётся, глаза откроет — всё пропало.

20 Terrors1091 take hold5381 on him as waters,4325 a tempest5492 stealeth him away1589 in the night.3915

20 Как наводнение, его настигнет ужас, как будто буря сметает ночью всё на своём пути.

21 The east wind6921 carrieth him away,5375 and he departeth:1980 and as a storm hurleth8175 him out of his place.4480 4725

21 Восточный ветер подует — и нет его, унесён из дома навсегда.

22 For God shall cast7993 upon5921 him, and not3808 spare:2550 he would fain flee1272 1272 out of his hand.4480 3027

22 Ураган обрушится на него нещадно, и не сможет он убежать от бушующей стихии.

23 Men shall clap5606 their hands3709 at5921 him, and shall hiss8319 5921 him out of his place.4480 4725

23 С насмешкой рукоплещут люди и свистят, когда злобные бегут из своего дома».