ExodusChapter 12 |
1 |
2 This |
3 Speak |
4 And if |
5 Your lamb |
6 And ye shall keep |
7 And they shall take |
8 And they shall eat |
9 Eat |
10 And ye shall let nothing |
11 And thus |
12 |
13 And the blood |
14 |
15 Seven |
16 |
17 And ye shall observe |
18 In the first |
19 Seven |
20 Ye shall eat |
21 |
22 And ye shall take |
23 For the LORD |
24 And ye shall observe |
25 And it shall come to pass, |
26 And it shall come to pass, |
27 That ye shall say, |
28 And the children |
29 And it came to pass, |
30 And Pharaoh |
31 And he called |
32 Also |
33 |
34 And the people |
35 And the children |
36 And the LORD |
37 |
38 And a mixed |
39 And they baked |
40 |
41 And it came to pass |
42 It |
43 And the LORD |
44 But every |
45 A foreigner |
46 In one |
47 All |
48 |
49 One |
50 |
51 And it came to pass |
ИсходГлава 12 |
1 |
2 |
3 Вот наказ всей общине израильтян: десятого числа этого месяца каждый должен взять себе одного ягнёнка для своей семьи. |
4 Если семья так мала, что не сможет съесть целого ягнёнка, пусть позовут соседей и разделят с ними еду. Мяса ягнёнка должно хватить на всех. |
5 Этот ягнёнок должен быть совершенно здоровым годовалым животным мужского пола, барашком или козлёнком. |
6 Пусть животное остаётся у вас до четырнадцатого дня этого месяца. В тот день, как только наступят сумерки, вся израильская община должна заколоть этих животных, |
7 собрать их кровь и помазать ею косяки и перекладины дверей в тех домах, где израильтяне будут есть мясо этих животных. |
8 В ту ночь вы должны зажарить ягнёнка и съесть всё мясо, приправляя его горькими травами и заедая пресным хлебом. |
9 Не ешьте мясо ягнёнка сырым и не варите его в воде, а зажарьте целиком на огне. Зажарьте также голову, ноги и все внутренности, прежде чем их съесть. |
10 В эту ночь вы должны съесть всё мясо, а если что-то останется до утра, то сожгите все остатки на огне. |
11 Когда будете есть мясо, вы должны быть полностью одеты, как будто собрались в дорогу: на вас должна быть обувь, в руке — дорожный посох, и есть вы должны второпях, потому что это будет Пасха Господняя. |
12 |
13 Кровь же на ваших домах будет для Меня особым знаком: увидев кровь, Я обойду ваши дома стороной. Всё плохое Я причиню только египетскому народу, вас же не поразит ни одна из этих страшных болезней. |
14 |
15 В этот праздник вы будете есть пресный хлеб на протяжении семи дней. В самый первый день уберите всё квасное из своих домов, и никто не должен есть ничего, замешанного на дрожжах полных семь дней, а если кто поест квасное, вы должны отделить его от остальных израильтян. |
16 |
17 Вы должны помнить праздник Пресных Хлебов, потому что в этот день Я вывел ополчениями весь ваш народ из Египта. Так вот, все ваши потомки должны помнить этот день. Это — закон, который сохранится навечно. |
18 Начиная с вечера четырнадцатого дня первого месяца вы будете есть пресный хлеб, и это будет продолжаться до вечера двадцать первого дня того же месяца. |
19 В течение семи дней в ваших домах не должно быть ничего замешанного на дрожжах. Всякий, кто в это время будет есть квасное, будь то чужеземец или житель Израиля, должен быть отделён от других израильтян. |
20 В этот праздник вы не должны есть квасное, а нужно есть только пресный хлеб, где бы вы ни были». |
21 |
22 Соберите также стебли иссопа в пучки, окуните их в чаши с кровью и помажьте кровью косяки и перекладины дверей. Никто не должен выходить из дома до утра. |
23 Когда Господь пройдёт по Египту, убивая первенцев, Он увидит кровь на косяках и перекладинах дверей и защитит тот дом. Он не допустит, чтобы Губитель вошёл в ваши дома и повредил вам. |
24 Вы должны помнить этот наказ, он будет законом для вас и ваших потомков навеки. |
25 Не забывайте соблюдать Мой наказ, даже когда придёте в ту землю, которую Господь даёт вам. |
26 Когда ваши дети спросят вас: „Зачем мы исполняем этот обряд?” — |
27 вы скажете: „Эта Пасха — в честь Господа, так как, когда мы были в Египте, Господь обошёл стороной дома Израиля. Всевышний убил египтян, но спас народ в наших домах”». |
28 Вот что Господь повелел Моисею и Аарону, и народ Израиля исполнил наказ Господа. |
29 В полночь Господь убил всех первенцев в Египте: от сына первенца фараона, владыки Египта, до сына первенца узника, находившегося в темнице. Погиб и весь перворождённый скот. |
30 В ту ночь в каждом египетском доме ктото умер, и громко рыдали фараон, и его правители, и весь народ Египта. |
31 |
32 Можете взять с собой всех своих овец и скот, как вы и хотели. Идите! И меня также благословите!» |
33 |
34 У израильтян не было времени даже положить закваску в хлеб, они просто завернули квашни в одежду и понесли их на плечах. |
35 Затем израильтяне сделали то, что велел Моисей: они пошли к своим соседям-египтянам и стали просить у них одежду и изделия из серебра и золота. |
36 Господь сделал так, что египтяне по-доброму отнеслись к израильскому народу и отдали ему свои богатства. |
37 |
38 У них было великое множество овец, скота и всякого другого добра. С ними также отправилось много людей, которые принадлежали к другим народам. Эти люди не были израильтянами, но они ушли из Египта вместе с ними. |
39 У народа не было времени положить закваску в хлеб, но поскольку они не приготовили себе никакой особой еды на дорогу, им пришлось испечь хлеб без закваски. |
40 |
41 а через 430 лет, день в день, всё Господнее ополчение покинуло Египет. |
42 И потому эта ночь особая — ночь, когда люди вспоминают, что сделал Господь. И весь израильский народ будет помнить эту ночь во веки веков. |
43 Господь сказал Моисею и Аарону: |
44 Если человек купит раба и сделает ему обрезание, то раб может есть пасхальную еду. |
45 Если же этот человек живёт в вашей стране или его наняли работать на вас, то он не должен участвовать в пасхальной трапезе. |
46 Ешьте эту еду в одном доме, ничего из этой еды не выносите из дома и не ломайте кости ягнёнка. |
47 Вся израильская община должна исполнять этот обряд. |
48 |
49 Эти правила одинаковы для всех, будь то гражданин Израиля или неизраильтянин, живущий в вашей стране». |
50 |
51 И в тот же самый день Господь вывел весь израильский народ из Египетской земли по ополчениям. |
ExodusChapter 12 |
ИсходГлава 12 |
1 |
1 |
2 This |
2 |
3 Speak |
3 Вот наказ всей общине израильтян: десятого числа этого месяца каждый должен взять себе одного ягнёнка для своей семьи. |
4 And if |
4 Если семья так мала, что не сможет съесть целого ягнёнка, пусть позовут соседей и разделят с ними еду. Мяса ягнёнка должно хватить на всех. |
5 Your lamb |
5 Этот ягнёнок должен быть совершенно здоровым годовалым животным мужского пола, барашком или козлёнком. |
6 And ye shall keep |
6 Пусть животное остаётся у вас до четырнадцатого дня этого месяца. В тот день, как только наступят сумерки, вся израильская община должна заколоть этих животных, |
7 And they shall take |
7 собрать их кровь и помазать ею косяки и перекладины дверей в тех домах, где израильтяне будут есть мясо этих животных. |
8 And they shall eat |
8 В ту ночь вы должны зажарить ягнёнка и съесть всё мясо, приправляя его горькими травами и заедая пресным хлебом. |
9 Eat |
9 Не ешьте мясо ягнёнка сырым и не варите его в воде, а зажарьте целиком на огне. Зажарьте также голову, ноги и все внутренности, прежде чем их съесть. |
10 And ye shall let nothing |
10 В эту ночь вы должны съесть всё мясо, а если что-то останется до утра, то сожгите все остатки на огне. |
11 And thus |
11 Когда будете есть мясо, вы должны быть полностью одеты, как будто собрались в дорогу: на вас должна быть обувь, в руке — дорожный посох, и есть вы должны второпях, потому что это будет Пасха Господняя. |
12 |
12 |
13 And the blood |
13 Кровь же на ваших домах будет для Меня особым знаком: увидев кровь, Я обойду ваши дома стороной. Всё плохое Я причиню только египетскому народу, вас же не поразит ни одна из этих страшных болезней. |
14 |
14 |
15 Seven |
15 В этот праздник вы будете есть пресный хлеб на протяжении семи дней. В самый первый день уберите всё квасное из своих домов, и никто не должен есть ничего, замешанного на дрожжах полных семь дней, а если кто поест квасное, вы должны отделить его от остальных израильтян. |
16 |
16 |
17 And ye shall observe |
17 Вы должны помнить праздник Пресных Хлебов, потому что в этот день Я вывел ополчениями весь ваш народ из Египта. Так вот, все ваши потомки должны помнить этот день. Это — закон, который сохранится навечно. |
18 In the first |
18 Начиная с вечера четырнадцатого дня первого месяца вы будете есть пресный хлеб, и это будет продолжаться до вечера двадцать первого дня того же месяца. |
19 Seven |
19 В течение семи дней в ваших домах не должно быть ничего замешанного на дрожжах. Всякий, кто в это время будет есть квасное, будь то чужеземец или житель Израиля, должен быть отделён от других израильтян. |
20 Ye shall eat |
20 В этот праздник вы не должны есть квасное, а нужно есть только пресный хлеб, где бы вы ни были». |
21 |
21 |
22 And ye shall take |
22 Соберите также стебли иссопа в пучки, окуните их в чаши с кровью и помажьте кровью косяки и перекладины дверей. Никто не должен выходить из дома до утра. |
23 For the LORD |
23 Когда Господь пройдёт по Египту, убивая первенцев, Он увидит кровь на косяках и перекладинах дверей и защитит тот дом. Он не допустит, чтобы Губитель вошёл в ваши дома и повредил вам. |
24 And ye shall observe |
24 Вы должны помнить этот наказ, он будет законом для вас и ваших потомков навеки. |
25 And it shall come to pass, |
25 Не забывайте соблюдать Мой наказ, даже когда придёте в ту землю, которую Господь даёт вам. |
26 And it shall come to pass, |
26 Когда ваши дети спросят вас: „Зачем мы исполняем этот обряд?” — |
27 That ye shall say, |
27 вы скажете: „Эта Пасха — в честь Господа, так как, когда мы были в Египте, Господь обошёл стороной дома Израиля. Всевышний убил египтян, но спас народ в наших домах”». |
28 And the children |
28 Вот что Господь повелел Моисею и Аарону, и народ Израиля исполнил наказ Господа. |
29 And it came to pass, |
29 В полночь Господь убил всех первенцев в Египте: от сына первенца фараона, владыки Египта, до сына первенца узника, находившегося в темнице. Погиб и весь перворождённый скот. |
30 And Pharaoh |
30 В ту ночь в каждом египетском доме ктото умер, и громко рыдали фараон, и его правители, и весь народ Египта. |
31 And he called |
31 |
32 Also |
32 Можете взять с собой всех своих овец и скот, как вы и хотели. Идите! И меня также благословите!» |
33 |
33 |
34 And the people |
34 У израильтян не было времени даже положить закваску в хлеб, они просто завернули квашни в одежду и понесли их на плечах. |
35 And the children |
35 Затем израильтяне сделали то, что велел Моисей: они пошли к своим соседям-египтянам и стали просить у них одежду и изделия из серебра и золота. |
36 And the LORD |
36 Господь сделал так, что египтяне по-доброму отнеслись к израильскому народу и отдали ему свои богатства. |
37 |
37 |
38 And a mixed |
38 У них было великое множество овец, скота и всякого другого добра. С ними также отправилось много людей, которые принадлежали к другим народам. Эти люди не были израильтянами, но они ушли из Египта вместе с ними. |
39 And they baked |
39 У народа не было времени положить закваску в хлеб, но поскольку они не приготовили себе никакой особой еды на дорогу, им пришлось испечь хлеб без закваски. |
40 |
40 |
41 And it came to pass |
41 а через 430 лет, день в день, всё Господнее ополчение покинуло Египет. |
42 It |
42 И потому эта ночь особая — ночь, когда люди вспоминают, что сделал Господь. И весь израильский народ будет помнить эту ночь во веки веков. |
43 And the LORD |
43 Господь сказал Моисею и Аарону: |
44 But every |
44 Если человек купит раба и сделает ему обрезание, то раб может есть пасхальную еду. |
45 A foreigner |
45 Если же этот человек живёт в вашей стране или его наняли работать на вас, то он не должен участвовать в пасхальной трапезе. |
46 In one |
46 Ешьте эту еду в одном доме, ничего из этой еды не выносите из дома и не ломайте кости ягнёнка. |
47 All |
47 Вся израильская община должна исполнять этот обряд. |
48 |
48 |
49 One |
49 Эти правила одинаковы для всех, будь то гражданин Израиля или неизраильтянин, живущий в вашей стране». |
50 |
50 |
51 And it came to pass |
51 И в тот же самый день Господь вывел весь израильский народ из Египетской земли по ополчениям. |