Song of Solomon

Chapter 8

1 O that4310 5414 thou wast as my brother,251 that sucked3243 the breasts7699 of my mother!517 when I should find4672 thee without,2351 I would kiss5401 thee; yea,1571 I should not3808 be despised.936

2 I would lead5090 thee, and bring935 thee into413 my mother's517 house,1004 who would instruct3925 me: I would cause thee to drink8248 of spiced7544 wine4480 3196 of the juice4480 6071 of my pomegranate.7416

3 His left hand8040 should be under8478 my head,7218 and his right hand3225 should embrace2263 me.

4 I charge7650 you, O daughters1323 of Jerusalem,3389 that4100 ye stir not up,5782 nor4100 awake5782 853 my love,160 until5704 he please.7945 2654

5 Who4310 is this2063 that cometh up5927 from4480 the wilderness,4057 leaning7514 upon5921 her beloved?1730 I raised thee up5782 under8478 the apple tree:8598 there8033 thy mother517 brought thee forth:2254 there8033 she brought thee forth2254 that bore3205 thee.

6 Set7760 me as a seal2368 upon5921 thine heart,3820 as a seal2368 upon5921 thine arm:2220 for3588 love160 is strong5794 as death;4194 jealousy7068 is cruel7186 as the grave:7585 the coals7565 thereof are coals7565 of fire,784 which hath a most vehement flame.7957

7 Many7227 waters4325 cannot3808 3201 853 quench3518 love,160 neither3808 can the floods5104 drown7857 it: if518 a man376 would give5414 853 all3605 the substance1952 of his house1004 for love,160 it would utterly be contemned.936 936

8 We have a little6996 sister,269 and she hath no369 breasts:7699 what4100 shall we do6213 for our sister269 in the day3117 when she shall be spoken for?7945 1696

9 If518 she1931 be a wall,2346 we will build1129 upon5921 her a palace2918 of silver:3701 and if518 she1931 be a door,1817 we will enclose6696 5921 her with boards3871 of cedar.730

10 I589 am a wall,2346 and my breasts7699 like towers:4026 then227 was1961 I in his eyes5869 as one that found4672 favor.7965

11 Solomon8010 had1961 a vineyard3754 at Baal-hamon;1174 he let out5414 853 the vineyard3754 unto keepers;5201 every one376 for the fruit6529 thereof was to bring935 a thousand505 pieces of silver.3701

12 My vineyard,3754 which is mine,7945 is before6440 me: thou, O Solomon,8010 must have a thousand,505 and those that keep5201 853 the fruit6529 thereof two hundred.3967

13 Thou that dwellest3427 in the gardens,1588 the companions2270 hearken7181 to thy voice:6963 cause me to hear8085 it.

14 Make haste,1272 my beloved,1730 and be thou like1819 to a roe6643 or176 to a young6082 hart354 upon5921 the mountains2022 of spices.1314

Песнь песней Соломона

Глава 8

1 О, если бы ты был мне братом, которого моя мать вскормила грудью! Тогда я, встретив тебя на улице, целовала бы тебя, и меня бы не осудили.

2 Я бы повела тебя и привела в дом матери моей — той, что учила меня. Я дала бы тебе выпить пряного вина и сок моих гранатов.

3 Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня.

4 Дочери Иерусалима, заклинаю вас: не будите и не возбуждайте любви, пока она сама того не пожелает.

5 — Кто это восходит от пустыни, прижавшись к своему возлюбленному? — Под яблоней я разбудила тебя: там, где зачала тебя мать твоя, там, где она тебя родила.

6 Положи меня, как печать, на сердце твое, как перстень, на руку свою, потому что любовь крепка, как смерть, жар ее свиреп, как преисподняя. Она горит ярким огнем, она подобна бушующему пламени.

7 Множество вод не потушит любви, и реки не смоют ее. Если бы кто и отдавал все богатство своего дома за любовь, он был бы отвергнут с презрением.

8 — Есть у нас младшая сестра, у которой груди еще не выросли. Что мы будем делать с сестрой нашей в день, когда будут сватать ее?

9 Если она — стена, то мы воздвигнем на ней серебряные башни. Если она — дверь, то мы запрем ее за кедровыми досками.

10 — Я — стена, и груди мои, словно башни, поэтому я нашла благоволение в его глазах.

11 У Соломона был виноградник в Баал-Гамоне ; он сдал его арендаторам. Каждый должен был приносить за плоды его тысячу серебряных монет.

12 А мой виноградник в моем распоряжении! Тысяча серебряных монет — пусть тебе, Соломон, а двести — взращивающим плоды.

13 — Жительница садов! Друзья внимают голосу твоему, позволь и мне услышать его.

14 — Спеши, возлюбленный мой, скачи, словно газель или как молодой олень в горах, где произрастают пряности.

Song of Solomon

Chapter 8

Песнь песней Соломона

Глава 8

1 O that4310 5414 thou wast as my brother,251 that sucked3243 the breasts7699 of my mother!517 when I should find4672 thee without,2351 I would kiss5401 thee; yea,1571 I should not3808 be despised.936

1 О, если бы ты был мне братом, которого моя мать вскормила грудью! Тогда я, встретив тебя на улице, целовала бы тебя, и меня бы не осудили.

2 I would lead5090 thee, and bring935 thee into413 my mother's517 house,1004 who would instruct3925 me: I would cause thee to drink8248 of spiced7544 wine4480 3196 of the juice4480 6071 of my pomegranate.7416

2 Я бы повела тебя и привела в дом матери моей — той, что учила меня. Я дала бы тебе выпить пряного вина и сок моих гранатов.

3 His left hand8040 should be under8478 my head,7218 and his right hand3225 should embrace2263 me.

3 Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня.

4 I charge7650 you, O daughters1323 of Jerusalem,3389 that4100 ye stir not up,5782 nor4100 awake5782 853 my love,160 until5704 he please.7945 2654

4 Дочери Иерусалима, заклинаю вас: не будите и не возбуждайте любви, пока она сама того не пожелает.

5 Who4310 is this2063 that cometh up5927 from4480 the wilderness,4057 leaning7514 upon5921 her beloved?1730 I raised thee up5782 under8478 the apple tree:8598 there8033 thy mother517 brought thee forth:2254 there8033 she brought thee forth2254 that bore3205 thee.

5 — Кто это восходит от пустыни, прижавшись к своему возлюбленному? — Под яблоней я разбудила тебя: там, где зачала тебя мать твоя, там, где она тебя родила.

6 Set7760 me as a seal2368 upon5921 thine heart,3820 as a seal2368 upon5921 thine arm:2220 for3588 love160 is strong5794 as death;4194 jealousy7068 is cruel7186 as the grave:7585 the coals7565 thereof are coals7565 of fire,784 which hath a most vehement flame.7957

6 Положи меня, как печать, на сердце твое, как перстень, на руку свою, потому что любовь крепка, как смерть, жар ее свиреп, как преисподняя. Она горит ярким огнем, она подобна бушующему пламени.

7 Many7227 waters4325 cannot3808 3201 853 quench3518 love,160 neither3808 can the floods5104 drown7857 it: if518 a man376 would give5414 853 all3605 the substance1952 of his house1004 for love,160 it would utterly be contemned.936 936

7 Множество вод не потушит любви, и реки не смоют ее. Если бы кто и отдавал все богатство своего дома за любовь, он был бы отвергнут с презрением.

8 We have a little6996 sister,269 and she hath no369 breasts:7699 what4100 shall we do6213 for our sister269 in the day3117 when she shall be spoken for?7945 1696

8 — Есть у нас младшая сестра, у которой груди еще не выросли. Что мы будем делать с сестрой нашей в день, когда будут сватать ее?

9 If518 she1931 be a wall,2346 we will build1129 upon5921 her a palace2918 of silver:3701 and if518 she1931 be a door,1817 we will enclose6696 5921 her with boards3871 of cedar.730

9 Если она — стена, то мы воздвигнем на ней серебряные башни. Если она — дверь, то мы запрем ее за кедровыми досками.

10 I589 am a wall,2346 and my breasts7699 like towers:4026 then227 was1961 I in his eyes5869 as one that found4672 favor.7965

10 — Я — стена, и груди мои, словно башни, поэтому я нашла благоволение в его глазах.

11 Solomon8010 had1961 a vineyard3754 at Baal-hamon;1174 he let out5414 853 the vineyard3754 unto keepers;5201 every one376 for the fruit6529 thereof was to bring935 a thousand505 pieces of silver.3701

11 У Соломона был виноградник в Баал-Гамоне ; он сдал его арендаторам. Каждый должен был приносить за плоды его тысячу серебряных монет.

12 My vineyard,3754 which is mine,7945 is before6440 me: thou, O Solomon,8010 must have a thousand,505 and those that keep5201 853 the fruit6529 thereof two hundred.3967

12 А мой виноградник в моем распоряжении! Тысяча серебряных монет — пусть тебе, Соломон, а двести — взращивающим плоды.

13 Thou that dwellest3427 in the gardens,1588 the companions2270 hearken7181 to thy voice:6963 cause me to hear8085 it.

13 — Жительница садов! Друзья внимают голосу твоему, позволь и мне услышать его.

14 Make haste,1272 my beloved,1730 and be thou like1819 to a roe6643 or176 to a young6082 hart354 upon5921 the mountains2022 of spices.1314

14 — Спеши, возлюбленный мой, скачи, словно газель или как молодой олень в горах, где произрастают пряности.