Numbers

Chapter 31

1 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

2 Avenge5358 5360 the children1121 of Israel3478 of4480 854 the Midianites:4084 afterward310 shalt thou be gathered622 unto413 thy people.5971

3 And Moses4872 spoke1696 unto413 the people,5971 saying,559 Arm2502 some376 of yourselves4480 854 unto the war,6635 and let them go1961 against5921 the Midianites,4080 and avenge5414 5360 the LORD3068 of Midian.4080

4 Of every tribe a thousand,4294 505 4294 505 throughout all3605 the tribes4294 of Israel,3478 shall ye send7971 to the war.6635

5 So there were delivered4560 out of the thousands4480 505 of Israel,3478 a thousand505 of every tribe,4294 twelve8147 6240 thousand505 armed2502 for war.6635

6 And Moses4872 sent7971 them to the war,6635 a thousand505 of every tribe4294 them, and Phinehas6372 the son1121 of Eleazar499 the priest,3548 to the war,6635 with the holy6944 instruments,3627 and the trumpets2689 to blow8643 in his hand.3027

7 And they warred6633 against5921 the Midianites,4080 as834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses;4872 and they slew2026 all3605 the males.2145

8 And they slew2026 the kings4428 of Midian,4080 beside5921 the rest of them that were slain;2491 namely,853 Evi,189 and Rekem,7552 and Zur,6698 and Hur,2354 and Reba,7254 five2568 kings4428 of Midian:4080 Balaam1109 also the son1121 of Beor1160 they slew2026 with the sword.2719

9 And the children1121 of Israel3478 took all853 the women802 of Midian4080 captives,7617 and their little ones,2945 and took the spoil962 of all3605 their cattle,929 and all3605 their flocks,4735 and all3605 their goods.2428

10 And they burnt8313 all3605 their cities5892 wherein they dwelt,4186 and all3605 their goodly castles,2918 with fire.784

11 And they took3947 853 all3605 the spoil,7998 and all3605 the prey,4455 both of men120 and of beasts.929

12 And they brought935 853 the captives,7628 and the prey,4455 and the spoil,7998 unto413 Moses,4872 and Eleazar499 the priest,3548 and unto413 the congregation5712 of the children1121 of Israel,3478 unto413 the camp4264 at413 the plains6160 of Moab,4124 which834 are by5921 Jordan3383 near Jericho.3405

13 And Moses,4872 and Eleazar499 the priest,3548 and all3605 the princes5387 of the congregation,5712 went forth3318 to meet7125 them without413 4480 2351 the camp.4264

14 And Moses4872 was wroth7107 with5921 the officers6485 of the host,2428 with the captains8269 over thousands,505 and captains8269 over hundreds,3967 which came935 from the battle.4480 6635 4421

15 And Moses4872 said559 unto413 them, Have ye saved all the women alive?2421 3605 5347

16 Behold,2005 these2007 caused1961 the children1121 of Israel,3478 through the counsel1697 of Balaam,1109 to commit4560 trespass4604 against the LORD3068 in5921 the matter1697 of Peor,6465 and there was1961 a plague4046 among the congregation5712 of the LORD.3068

17 Now6258 therefore kill2026 every3605 male2145 among the little ones,2945 and kill2026 every3605 woman802 that hath known3045 man376 by lying4904 with him.2145

18 But all3605 the women802 children,2945 that834 have not3808 known3045 a man2145 by lying4904 with him, keep alive2421 for yourselves.

19 And do ye859 abide2583 without4480 2351 the camp4264 seven7651 days:3117 whosoever3605 hath killed2026 any person,5315 and whosoever3605 hath touched5060 any slain,2491 purify2398 both yourselves859 and your captives7628 on the third7992 day,3117 and on the seventh7637 day.3117

20 And purify2398 all3605 your raiment,899 and all3605 that is made3627 of skins,5785 and all3605 work4639 of goats'5795 hair, and all3605 things3627 made of wood.6086

21 And Eleazar499 the priest3548 said559 unto413 the men376 of war6635 which went935 to the battle,4421 This2063 is the ordinance2708 of the law8451 which834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses;4872

22 Only389 853 the gold,2091 and the silver,3701 853 the brass,5178 853 the iron,1270 853 the tin,913 and the lead,5777

23 Every3605 thing1697 that834 may abide935 the fire,784 ye shall make it go5674 through the fire,784 and it shall be clean:2891 nevertheless389 it shall be purified2398 with the water4325 of separation:5079 and all3605 that834 abideth935 not3808 the fire784 ye shall make go5674 through the water.4325

24 And ye shall wash3526 your clothes899 on the seventh7637 day,3117 and ye shall be clean,2891 and afterward310 ye shall come935 into413 the camp.4264

25 And the LORD3068 spoke559 unto413 Moses,4872 saying,559

26 Take5375 853 the sum7218 of the prey4455 that was taken,7628 both of man120 and of beast,929 thou,859 and Eleazar499 the priest,3548 and the chief7218 fathers1 of the congregation: 5712

27 And divide2673 853 the prey4455 into two parts; between996 them that took8610 the war4421 upon them, who went out3318 to battle,6635 and between996 all3605 the congregation: 5712

28 And levy7311 a tribute4371 unto the LORD3068 of4480 854 the men376 of war4421 which went out3318 to battle:6635 one259 soul5315 of five4480 2568 hundred,3967 both of4480 the persons,120 and of4480 the beefs,1241 and of4480 the asses,2543 and of4480 the sheep: 6629

29 Take3947 it of their half,4480 4276 and give5414 it unto Eleazar499 the priest,3548 for a heave offering8641 of the LORD.3068

30 And of the children1121 of Israel's3478 half,4480 4276 thou shalt take3947 one259 portion270 of4480 fifty,2572 of4480 the persons,120 of4480 the beefs,1241 of4480 the asses,2543 and of4480 the flocks,6629 of all manner4480 3605 of beasts,929 and give5414 them unto the Levites,3881 which keep8104 the charge4931 of the tabernacle4908 of the LORD.3068

31 And Moses4872 and Eleazar499 the priest3548 did6213 as834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses.4872

32 And the booty,4455 being the rest3499 of the prey957 which834 the men5971 of war6635 had caught,962 was1961 six8337 hundred3967 thousand505 and seventy7657 thousand505 and five2568 thousand505 sheep,6629

33 And threescore and twelve8147 7657 thousand505 beefs,1241

34 And threescore8346 and one259 thousand505 asses,2543

35 And thirty7970 and two8147 thousand505 persons5315 120 in all,3605 5315 of4480 women802 that834 had not3808 known3045 man by lying with4904 him.2145

36 And the half,4275 which was the portion2506 of them that went out3318 to war,6635 was1961 in number4557 three7969 hundred3967 thousand505 and seven7651 and thirty7970 thousand505 and five2568 hundred3967 sheep: 6629

37 And the LORD's3068 tribute4371 of4480 the sheep6629 was1961 six8337 hundred3967 and threescore and fifteen.2568 7657

38 And the beefs1241 were thirty7970 and six8337 thousand;505 of which the LORD's3068 tribute4371 was threescore and twelve.8147 7657

39 And the asses2543 were thirty7970 thousand505 and five2568 hundred;3967 of which the LORD's3068 tribute4371 was threescore8346 and one.259

40 And the persons5315 120 were sixteen8337 6240 thousand;505 of which the LORD's3068 tribute4371 was thirty7970 and two8147 persons.5315

41 And Moses4872 gave5414 853 the tribute,4371 which was the LORD's3068 heave offering,8641 unto Eleazar499 the priest,3548 as834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses.4872

42 And of the children1121 of Israel's3478 half,4480 4276 which834 Moses4872 divided2673 from4480 the men376 that warred,6633

43 (Now the half4275 that pertained unto the congregation5712 was1961 three7969 hundred3967 thousand505 and thirty7970 thousand505 and seven7651 thousand505 and five2568 hundred3967 sheep,6629

44 And thirty7970 and six8337 thousand505 beefs,1241

45 And thirty7970 thousand505 asses2543 and five2568 hundred,3967

46 And sixteen8337 6240 thousand505 persons;)5315 120

47 Even of the children1121 of Israel's3478 half,4480 4276 Moses4872 took3947 one259 853 portion270 of4480 fifty,2572 both of4480 man120 and of4480 beast,929 and gave5414 them unto the Levites,3881 which kept8104 the charge4931 of the tabernacle4908 of the LORD;3068 as834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses.4872

48 And the officers6485 which834 were over thousands505 of the host,6635 the captains8269 of thousands,505 and captains8269 of hundreds,3967 came near7126 unto413 Moses: 4872

49 And they said559 unto413 Moses,4872 Thy servants5650 have taken5375 853 the sum7218 of the men376 of war4421 which834 are under our charge,3027 and there lacketh6485 not3808 one man376 of4480 us.

50 We have therefore brought7126 853 an oblation7133 for the LORD,3068 what834 every man376 hath gotten,4672 of jewels3627 of gold,2091 chains,685 and bracelets,6781 rings,2885 earrings,5694 and tablets,3558 to make an atonement3722 for5921 our souls5315 before6440 the LORD.3068

51 And Moses4872 and Eleazar499 the priest3548 took3947 853 the gold2091 of4480 854 them, even all3605 wrought4639 jewels.3627

52 And all3605 the gold2091 of the offering8641 that834 they offered up7311 to the LORD,3068 of4480 854 the captains8269 of thousands,505 and of4480 854 the captains8269 of hundreds,3967 was1961 sixteen8337 6240 thousand505 seven7651 hundred3967 and fifty2572 shekels.8255

53 (For the men376 of war6635 had taken spoil,962 every man376 for himself.)

54 And Moses4872 and Eleazar499 the priest3548 took3947 853 the gold2091 of4480 854 the captains8269 of thousands505 and of hundreds,3967 and brought935 it into413 the tabernacle168 of the congregation,4150 for a memorial2146 for the children1121 of Israel3478 before6440 the LORD.3068

Числа

Глава 31

1 ГОСПОДЬ сказал Моисею:

2 «Воздай мидьянитянам за сынов Израилевых! После этого отойдешь ты к праотцам своим».

3 Моисей обратился к народу: «Снарядите своих воинов для битвы против мидьянитян, дабы совершить над ними отмщение ГОСПОДНЕ,

4 по тысяче человек из каждого колена Израилева должны принять участие в военном походе».

5 Вооруженных воинов по тысяче человек от каждого колена — всего двенадцать тысяч — было набрано в войско из тысяч Израилевых.

6 Послал их Моисей в сражение, по тысяче от каждого колена, и с ними Финееса, сына Элеазара-священника, который взял с собой сосуды из Святилища и трубы походные.

7 Пошли они в атаку на мидьянитян, как повелел ГОСПОДЬ Моисею, и истребили всех мужчин,

8 включая и пятерых царей Мидьяна: Эви, Рекема, Цура, Хура и Рева; сразили мечом и Валаама, сына Беорова.

9 А женщин Мидьяна и детей их взяли в плен сыны Израилевы, и как добычу увели они и весь крупный рогатый скот мидьянитян, и весь мелкий и забрали всё их добро;

10 поверженные города и окрестные селения их были преданы огню.

11 Собрали они всё захваченное имущество, всю добычу, людей и скот

12 и доставили всё: пленных, захваченное имущество и добычу — к Моисею и Элеазару-священнику и всему обществу сынов Израилевых в стан, который был расположен на равнинах Моава, близ Иордана, где на другом берегу был Иерихон.

13 Моисей с Элеазаром-священником и вожди общества вышли за стан, чтобы встретить своих воинов.

14 Моисей разгневался на военачальников — глав тысяч и сотен, — возвратившихся из похода:

15 «Это что, вы оставили в живых всех женщин?!

16 Ведь это они по совету Валаама побудили сынов Израилевых пойти на измену, проявить неверность ГОСПОДУ у Пеора, вызвав то бедствие великое, что обрушилось на общество ГОСПОДНЕ.

17 Так убейте же теперь всех мальчиков и женщин, знававших мужчин.

18 А девиц, которые мужчин не знали, оставьте для себя.

19 Но семь дней вы должны пробыть вне стана. Ведь всякому, кто убил человека или прикоснулся к сраженному, — не только вам, но и пленникам вашим — нужно будет ритуально очиститься в третий и в седьмой день.

20 И должны вы будете очистить и все одежды ваши, каждую вещь из кожи или изделие из шерсти козьей, равно и деревянную утварь вашу».

21 Элеазар-священник сказал воинам, ходившим в поход, что таков чин обряда очищения, предписанного Законом, заповеданным ГОСПОДОМ Моисею, и добавил:

22 «А всё, что из золота, серебра, меди, железа, олова и свинца,

23 все вещи, что огонь выдерживают, в огонь поместите, и будут чисты они. Но и им должно пройти через воды очищения. А что боится огня, следует только водой очищать.

24 В седьмой же день, когда постираете одежды свои, станете чисты и сможете вернуться в стан».

25 После того ГОСПОДЬ сказал Моисею:

26 «Ты с Элеазаром и с главами родов ваших пересчитайте и людей, и скот — всё, что было захвачено;

27 всё это разделите на две равные части между воинами, участниками похода, и всем остальным обществом.

28 Из доли воинов, участников похода, отделите как приношение ГОСПОДУ: от каждых пятисот одну пленницу и одну голову крупного рогатого скота, одного осла и одну овцу.

29 Это приношение ГОСПОДУ из их половины добычи, и она должна быть передана Элеазару-священнику.

30 Из половины же добычи сынов Израилевых возьмите от каждых пятидесяти человек одну пленницу и одну голову скота крупного, одного осла и одну овцу. Это отдайте левитам, которые отвечают за Скинию ГОСПОДНЮ».

31 Моисей с Элеазаром-священником так и сделали, как повелел ГОСПОДЬ Моисею.

32 И оказалось, что всей добычи, захваченной воинами, того, что было в стан доставлено, — шестьсот семьдесят пять тысяч голов мелкого рогатого скота,

33 семьдесят две тысячи — крупного,

34 шестьдесят одна тысяча ослов.

35 А что до пленниц — это были тридцать две тысячи девиц, не знавших мужчин.

36 Половина, доставшаяся войску, составила триста тридцать семь тысяч пятьсот голов мелкого рогатого скота,

37 из них приношение ГОСПОДУ — шестьсот семьдесят пять.

38 Воины получили и тридцать шесть тысяч голов крупного рогатого скота, из которых в приношение ГОСПОДУ — семьдесят две головы;

39 получили они и тридцать тысяч пятьсот ослов — приношение ГОСПОДУ из них составило шестьдесят одну голову.

40 Из шестнадцати тысяч девственниц, доставшихся войску, ГОСПОДУ были отданы тридцать две.

41 Всё, что составило часть ГОСПОДНЮ, Моисей передал в качестве приношения, как заповедал ему ГОСПОДЬ, Элеазару-священнику.

42 И та половина, которую сынам Израилевым отделил Моисей из добытого воинами,

43 составила тоже триста тридцать семь тысяч пятьсот голов мелкого скота,

44 тридцать шесть тысяч — крупного,

45 тридцать тысяч пятьсот ослов.

46 Были им отданы и шестнадцать тысяч девственниц.

47 Но от этой половины всей добычи, от доли не участвовавших в сражении сынов Израилевых, Моисей взял одну пятидесятую всех пленниц и скота и отдал всё это левитам, которые отвечали за Скинию ГОСПОДНЮ, как заповедал ему ГОСПОДЬ.

48 Тогда пришли к Моисею военачальники — главы тысяч и сотен —

49 и сказали ему: «Слуги твои пересчитали всех воинов, бывших под нашим началом, и оказалось, что никто из них не погиб.

50 И вот мы приносим ГОСПОДУ вещи золотые, которые каждый из нас добыл: браслеты для предплечий и запястий, перстни, серьги и подвески, чтобы восстановить нарушенное единение с ГОСПОДОМ».

51 Моисей с Элеазаром приняли от них золото — все эти искусно сделанные вещи.

52 Всё золото, поступившее от военачальников — глав тысяч и сотен, — золото, которое Моисей и Элеазар преподнесли как дар ГОСПОДУ, весило шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят шекелей.

53 Каждый из воинов взял свою добычу для себя.

54 А Моисей и Элеазар-священник, получив золото от военачальников, глав тысяч и сотен, внесли его в Шатер Откровения ради сынов Израилевых, дабы пред ГОСПОДОМ оно о них напоминало.

Numbers

Chapter 31

Числа

Глава 31

1 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

1 ГОСПОДЬ сказал Моисею:

2 Avenge5358 5360 the children1121 of Israel3478 of4480 854 the Midianites:4084 afterward310 shalt thou be gathered622 unto413 thy people.5971

2 «Воздай мидьянитянам за сынов Израилевых! После этого отойдешь ты к праотцам своим».

3 And Moses4872 spoke1696 unto413 the people,5971 saying,559 Arm2502 some376 of yourselves4480 854 unto the war,6635 and let them go1961 against5921 the Midianites,4080 and avenge5414 5360 the LORD3068 of Midian.4080

3 Моисей обратился к народу: «Снарядите своих воинов для битвы против мидьянитян, дабы совершить над ними отмщение ГОСПОДНЕ,

4 Of every tribe a thousand,4294 505 4294 505 throughout all3605 the tribes4294 of Israel,3478 shall ye send7971 to the war.6635

4 по тысяче человек из каждого колена Израилева должны принять участие в военном походе».

5 So there were delivered4560 out of the thousands4480 505 of Israel,3478 a thousand505 of every tribe,4294 twelve8147 6240 thousand505 armed2502 for war.6635

5 Вооруженных воинов по тысяче человек от каждого колена — всего двенадцать тысяч — было набрано в войско из тысяч Израилевых.

6 And Moses4872 sent7971 them to the war,6635 a thousand505 of every tribe4294 them, and Phinehas6372 the son1121 of Eleazar499 the priest,3548 to the war,6635 with the holy6944 instruments,3627 and the trumpets2689 to blow8643 in his hand.3027

6 Послал их Моисей в сражение, по тысяче от каждого колена, и с ними Финееса, сына Элеазара-священника, который взял с собой сосуды из Святилища и трубы походные.

7 And they warred6633 against5921 the Midianites,4080 as834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses;4872 and they slew2026 all3605 the males.2145

7 Пошли они в атаку на мидьянитян, как повелел ГОСПОДЬ Моисею, и истребили всех мужчин,

8 And they slew2026 the kings4428 of Midian,4080 beside5921 the rest of them that were slain;2491 namely,853 Evi,189 and Rekem,7552 and Zur,6698 and Hur,2354 and Reba,7254 five2568 kings4428 of Midian:4080 Balaam1109 also the son1121 of Beor1160 they slew2026 with the sword.2719

8 включая и пятерых царей Мидьяна: Эви, Рекема, Цура, Хура и Рева; сразили мечом и Валаама, сына Беорова.

9 And the children1121 of Israel3478 took all853 the women802 of Midian4080 captives,7617 and their little ones,2945 and took the spoil962 of all3605 their cattle,929 and all3605 their flocks,4735 and all3605 their goods.2428

9 А женщин Мидьяна и детей их взяли в плен сыны Израилевы, и как добычу увели они и весь крупный рогатый скот мидьянитян, и весь мелкий и забрали всё их добро;

10 And they burnt8313 all3605 their cities5892 wherein they dwelt,4186 and all3605 their goodly castles,2918 with fire.784

10 поверженные города и окрестные селения их были преданы огню.

11 And they took3947 853 all3605 the spoil,7998 and all3605 the prey,4455 both of men120 and of beasts.929

11 Собрали они всё захваченное имущество, всю добычу, людей и скот

12 And they brought935 853 the captives,7628 and the prey,4455 and the spoil,7998 unto413 Moses,4872 and Eleazar499 the priest,3548 and unto413 the congregation5712 of the children1121 of Israel,3478 unto413 the camp4264 at413 the plains6160 of Moab,4124 which834 are by5921 Jordan3383 near Jericho.3405

12 и доставили всё: пленных, захваченное имущество и добычу — к Моисею и Элеазару-священнику и всему обществу сынов Израилевых в стан, который был расположен на равнинах Моава, близ Иордана, где на другом берегу был Иерихон.

13 And Moses,4872 and Eleazar499 the priest,3548 and all3605 the princes5387 of the congregation,5712 went forth3318 to meet7125 them without413 4480 2351 the camp.4264

13 Моисей с Элеазаром-священником и вожди общества вышли за стан, чтобы встретить своих воинов.

14 And Moses4872 was wroth7107 with5921 the officers6485 of the host,2428 with the captains8269 over thousands,505 and captains8269 over hundreds,3967 which came935 from the battle.4480 6635 4421

14 Моисей разгневался на военачальников — глав тысяч и сотен, — возвратившихся из похода:

15 And Moses4872 said559 unto413 them, Have ye saved all the women alive?2421 3605 5347

15 «Это что, вы оставили в живых всех женщин?!

16 Behold,2005 these2007 caused1961 the children1121 of Israel,3478 through the counsel1697 of Balaam,1109 to commit4560 trespass4604 against the LORD3068 in5921 the matter1697 of Peor,6465 and there was1961 a plague4046 among the congregation5712 of the LORD.3068

16 Ведь это они по совету Валаама побудили сынов Израилевых пойти на измену, проявить неверность ГОСПОДУ у Пеора, вызвав то бедствие великое, что обрушилось на общество ГОСПОДНЕ.

17 Now6258 therefore kill2026 every3605 male2145 among the little ones,2945 and kill2026 every3605 woman802 that hath known3045 man376 by lying4904 with him.2145

17 Так убейте же теперь всех мальчиков и женщин, знававших мужчин.

18 But all3605 the women802 children,2945 that834 have not3808 known3045 a man2145 by lying4904 with him, keep alive2421 for yourselves.

18 А девиц, которые мужчин не знали, оставьте для себя.

19 And do ye859 abide2583 without4480 2351 the camp4264 seven7651 days:3117 whosoever3605 hath killed2026 any person,5315 and whosoever3605 hath touched5060 any slain,2491 purify2398 both yourselves859 and your captives7628 on the third7992 day,3117 and on the seventh7637 day.3117

19 Но семь дней вы должны пробыть вне стана. Ведь всякому, кто убил человека или прикоснулся к сраженному, — не только вам, но и пленникам вашим — нужно будет ритуально очиститься в третий и в седьмой день.

20 And purify2398 all3605 your raiment,899 and all3605 that is made3627 of skins,5785 and all3605 work4639 of goats'5795 hair, and all3605 things3627 made of wood.6086

20 И должны вы будете очистить и все одежды ваши, каждую вещь из кожи или изделие из шерсти козьей, равно и деревянную утварь вашу».

21 And Eleazar499 the priest3548 said559 unto413 the men376 of war6635 which went935 to the battle,4421 This2063 is the ordinance2708 of the law8451 which834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses;4872

21 Элеазар-священник сказал воинам, ходившим в поход, что таков чин обряда очищения, предписанного Законом, заповеданным ГОСПОДОМ Моисею, и добавил:

22 Only389 853 the gold,2091 and the silver,3701 853 the brass,5178 853 the iron,1270 853 the tin,913 and the lead,5777

22 «А всё, что из золота, серебра, меди, железа, олова и свинца,

23 Every3605 thing1697 that834 may abide935 the fire,784 ye shall make it go5674 through the fire,784 and it shall be clean:2891 nevertheless389 it shall be purified2398 with the water4325 of separation:5079 and all3605 that834 abideth935 not3808 the fire784 ye shall make go5674 through the water.4325

23 все вещи, что огонь выдерживают, в огонь поместите, и будут чисты они. Но и им должно пройти через воды очищения. А что боится огня, следует только водой очищать.

24 And ye shall wash3526 your clothes899 on the seventh7637 day,3117 and ye shall be clean,2891 and afterward310 ye shall come935 into413 the camp.4264

24 В седьмой же день, когда постираете одежды свои, станете чисты и сможете вернуться в стан».

25 And the LORD3068 spoke559 unto413 Moses,4872 saying,559

25 После того ГОСПОДЬ сказал Моисею:

26 Take5375 853 the sum7218 of the prey4455 that was taken,7628 both of man120 and of beast,929 thou,859 and Eleazar499 the priest,3548 and the chief7218 fathers1 of the congregation: 5712

26 «Ты с Элеазаром и с главами родов ваших пересчитайте и людей, и скот — всё, что было захвачено;

27 And divide2673 853 the prey4455 into two parts; between996 them that took8610 the war4421 upon them, who went out3318 to battle,6635 and between996 all3605 the congregation: 5712

27 всё это разделите на две равные части между воинами, участниками похода, и всем остальным обществом.

28 And levy7311 a tribute4371 unto the LORD3068 of4480 854 the men376 of war4421 which went out3318 to battle:6635 one259 soul5315 of five4480 2568 hundred,3967 both of4480 the persons,120 and of4480 the beefs,1241 and of4480 the asses,2543 and of4480 the sheep: 6629

28 Из доли воинов, участников похода, отделите как приношение ГОСПОДУ: от каждых пятисот одну пленницу и одну голову крупного рогатого скота, одного осла и одну овцу.

29 Take3947 it of their half,4480 4276 and give5414 it unto Eleazar499 the priest,3548 for a heave offering8641 of the LORD.3068

29 Это приношение ГОСПОДУ из их половины добычи, и она должна быть передана Элеазару-священнику.

30 And of the children1121 of Israel's3478 half,4480 4276 thou shalt take3947 one259 portion270 of4480 fifty,2572 of4480 the persons,120 of4480 the beefs,1241 of4480 the asses,2543 and of4480 the flocks,6629 of all manner4480 3605 of beasts,929 and give5414 them unto the Levites,3881 which keep8104 the charge4931 of the tabernacle4908 of the LORD.3068

30 Из половины же добычи сынов Израилевых возьмите от каждых пятидесяти человек одну пленницу и одну голову скота крупного, одного осла и одну овцу. Это отдайте левитам, которые отвечают за Скинию ГОСПОДНЮ».

31 And Moses4872 and Eleazar499 the priest3548 did6213 as834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses.4872

31 Моисей с Элеазаром-священником так и сделали, как повелел ГОСПОДЬ Моисею.

32 And the booty,4455 being the rest3499 of the prey957 which834 the men5971 of war6635 had caught,962 was1961 six8337 hundred3967 thousand505 and seventy7657 thousand505 and five2568 thousand505 sheep,6629

32 И оказалось, что всей добычи, захваченной воинами, того, что было в стан доставлено, — шестьсот семьдесят пять тысяч голов мелкого рогатого скота,

33 And threescore and twelve8147 7657 thousand505 beefs,1241

33 семьдесят две тысячи — крупного,

34 And threescore8346 and one259 thousand505 asses,2543

34 шестьдесят одна тысяча ослов.

35 And thirty7970 and two8147 thousand505 persons5315 120 in all,3605 5315 of4480 women802 that834 had not3808 known3045 man by lying with4904 him.2145

35 А что до пленниц — это были тридцать две тысячи девиц, не знавших мужчин.

36 And the half,4275 which was the portion2506 of them that went out3318 to war,6635 was1961 in number4557 three7969 hundred3967 thousand505 and seven7651 and thirty7970 thousand505 and five2568 hundred3967 sheep: 6629

36 Половина, доставшаяся войску, составила триста тридцать семь тысяч пятьсот голов мелкого рогатого скота,

37 And the LORD's3068 tribute4371 of4480 the sheep6629 was1961 six8337 hundred3967 and threescore and fifteen.2568 7657

37 из них приношение ГОСПОДУ — шестьсот семьдесят пять.

38 And the beefs1241 were thirty7970 and six8337 thousand;505 of which the LORD's3068 tribute4371 was threescore and twelve.8147 7657

38 Воины получили и тридцать шесть тысяч голов крупного рогатого скота, из которых в приношение ГОСПОДУ — семьдесят две головы;

39 And the asses2543 were thirty7970 thousand505 and five2568 hundred;3967 of which the LORD's3068 tribute4371 was threescore8346 and one.259

39 получили они и тридцать тысяч пятьсот ослов — приношение ГОСПОДУ из них составило шестьдесят одну голову.

40 And the persons5315 120 were sixteen8337 6240 thousand;505 of which the LORD's3068 tribute4371 was thirty7970 and two8147 persons.5315

40 Из шестнадцати тысяч девственниц, доставшихся войску, ГОСПОДУ были отданы тридцать две.

41 And Moses4872 gave5414 853 the tribute,4371 which was the LORD's3068 heave offering,8641 unto Eleazar499 the priest,3548 as834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses.4872

41 Всё, что составило часть ГОСПОДНЮ, Моисей передал в качестве приношения, как заповедал ему ГОСПОДЬ, Элеазару-священнику.

42 And of the children1121 of Israel's3478 half,4480 4276 which834 Moses4872 divided2673 from4480 the men376 that warred,6633

42 И та половина, которую сынам Израилевым отделил Моисей из добытого воинами,

43 (Now the half4275 that pertained unto the congregation5712 was1961 three7969 hundred3967 thousand505 and thirty7970 thousand505 and seven7651 thousand505 and five2568 hundred3967 sheep,6629

43 составила тоже триста тридцать семь тысяч пятьсот голов мелкого скота,

44 And thirty7970 and six8337 thousand505 beefs,1241

44 тридцать шесть тысяч — крупного,

45 And thirty7970 thousand505 asses2543 and five2568 hundred,3967

45 тридцать тысяч пятьсот ослов.

46 And sixteen8337 6240 thousand505 persons;)5315 120

46 Были им отданы и шестнадцать тысяч девственниц.

47 Even of the children1121 of Israel's3478 half,4480 4276 Moses4872 took3947 one259 853 portion270 of4480 fifty,2572 both of4480 man120 and of4480 beast,929 and gave5414 them unto the Levites,3881 which kept8104 the charge4931 of the tabernacle4908 of the LORD;3068 as834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses.4872

47 Но от этой половины всей добычи, от доли не участвовавших в сражении сынов Израилевых, Моисей взял одну пятидесятую всех пленниц и скота и отдал всё это левитам, которые отвечали за Скинию ГОСПОДНЮ, как заповедал ему ГОСПОДЬ.

48 And the officers6485 which834 were over thousands505 of the host,6635 the captains8269 of thousands,505 and captains8269 of hundreds,3967 came near7126 unto413 Moses: 4872

48 Тогда пришли к Моисею военачальники — главы тысяч и сотен —

49 And they said559 unto413 Moses,4872 Thy servants5650 have taken5375 853 the sum7218 of the men376 of war4421 which834 are under our charge,3027 and there lacketh6485 not3808 one man376 of4480 us.

49 и сказали ему: «Слуги твои пересчитали всех воинов, бывших под нашим началом, и оказалось, что никто из них не погиб.

50 We have therefore brought7126 853 an oblation7133 for the LORD,3068 what834 every man376 hath gotten,4672 of jewels3627 of gold,2091 chains,685 and bracelets,6781 rings,2885 earrings,5694 and tablets,3558 to make an atonement3722 for5921 our souls5315 before6440 the LORD.3068

50 И вот мы приносим ГОСПОДУ вещи золотые, которые каждый из нас добыл: браслеты для предплечий и запястий, перстни, серьги и подвески, чтобы восстановить нарушенное единение с ГОСПОДОМ».

51 And Moses4872 and Eleazar499 the priest3548 took3947 853 the gold2091 of4480 854 them, even all3605 wrought4639 jewels.3627

51 Моисей с Элеазаром приняли от них золото — все эти искусно сделанные вещи.

52 And all3605 the gold2091 of the offering8641 that834 they offered up7311 to the LORD,3068 of4480 854 the captains8269 of thousands,505 and of4480 854 the captains8269 of hundreds,3967 was1961 sixteen8337 6240 thousand505 seven7651 hundred3967 and fifty2572 shekels.8255

52 Всё золото, поступившее от военачальников — глав тысяч и сотен, — золото, которое Моисей и Элеазар преподнесли как дар ГОСПОДУ, весило шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят шекелей.

53 (For the men376 of war6635 had taken spoil,962 every man376 for himself.)

53 Каждый из воинов взял свою добычу для себя.

54 And Moses4872 and Eleazar499 the priest3548 took3947 853 the gold2091 of4480 854 the captains8269 of thousands505 and of hundreds,3967 and brought935 it into413 the tabernacle168 of the congregation,4150 for a memorial2146 for the children1121 of Israel3478 before6440 the LORD.3068

54 А Моисей и Элеазар-священник, получив золото от военачальников, глав тысяч и сотен, внесли его в Шатер Откровения ради сынов Израилевых, дабы пред ГОСПОДОМ оно о них напоминало.