Numbers

Chapter 12

1 And Miriam4813 and Aaron175 spoke1696 against Moses4872 because5921 182 of the Ethiopian3571 woman802 whom834 he had married:3947 for3588 he had married3947 an Ethiopian3571 woman.802

2 And they said,559 Hath the LORD3068 indeed389 spoken1696 only7535 by Moses?4872 hath he not3808 spoken1696 also1571 by us? And the LORD3068 heard8085 it.

3 (Now the man376 Moses4872 was very3966 meek,6035 above all4480 3605 the men120 which834 were upon5921 the face6440 of the earth.)127

4 And the LORD3068 spoke559 suddenly6597 unto413 Moses,4872 and unto413 Aaron,175 and unto413 Miriam,4813 Come out3318 ye three7969 unto413 the tabernacle168 of the congregation.4150 And they three7969 came out.3318

5 And the LORD3068 came down3381 in the pillar5982 of the cloud,6051 and stood5975 in the door6607 of the tabernacle,168 and called7121 Aaron175 and Miriam:4813 and they both8147 came forth.3318

6 And he said,559 Hear8085 now4994 my words:1697 If518 there be1961 a prophet5030 among you, I the LORD3068 will make myself known3045 unto413 him in a vision,4759 and will speak1696 unto him in a dream.2472

7 My servant5650 Moses4872 is not3808 so,3651 who1931 is faithful539 in all3605 mine house.1004

8 With him will I speak1696 mouth6310 to413 mouth,6310 even apparently,4758 and not3808 in dark speeches;2420 and the similitude8544 of the LORD3068 shall he behold:5027 wherefore4069 then were ye not afraid3372 3808 to speak1696 against my servant5650 Moses?4872

9 And the anger639 of the LORD3068 was kindled2734 against them; and he departed.1980

10 And the cloud6051 departed5493 from off4480 5921 the tabernacle;168 and, behold,2009 Miriam4813 became leprous,6879 white as snow:7950 and Aaron175 looked6437 upon413 Miriam,4813 and, behold,2009 she was leprous.6879

11 And Aaron175 said559 unto413 Moses,4872 Alas,994 my lord,113 I beseech thee,4994 lay7896 not408 the sin2403 upon5921 us, wherein834 we have done foolishly,2973 and wherein834 we have sinned.2398

12 Let4994 her not408 be1961 as one dead,4191 of whom834 the flesh1320 is half2677 consumed398 when he cometh out3318 of his mother's517 womb.4480 7358

13 And Moses4872 cried6817 unto413 the LORD,3068 saying,559 Heal7495 her now,4994 O God,410 I beseech thee.4994

14 And the LORD3068 said559 unto413 Moses,4872 If her father1 had but spit3417 3417 in her face,6440 should she not3808 be ashamed3637 seven7651 days?3117 let her be shut out5462 from4480 2351 the camp4264 seven7651 days,3117 and after that310 let her be received in622 again.

15 And Miriam4813 was shut out5462 from4480 2351 the camp4264 seven7651 days:3117 and the people5971 journeyed5265 not3808 till5704 Miriam4813 was brought in622 again.

16 And afterward310 the people5971 removed5265 from Hazeroth,4480 2698 and pitched2583 in the wilderness4057 of Paran.6290

Числа

Глава 12

1 Во время их пребывания в Хацероте Мариам с Аароном начали незаслуженно упрекать Моисея. Они осуждали его за то, что он был женат на кушитке.

2 При этом они открыто выражали свое недовольство: «С одним ли Моисеем на самом деле говорил ГОСПОДЬ? Не говорил ли Он и с нами?» И услышал это ГОСПОДЬ.

3 (Моисей был человеком, перенесшим множество нападок, пострадавшим более чем кто-либо другой на земле.)

4 Немедля сказал тогда ГОСПОДЬ и Моисею, и Аарону с Мариам: «Идите все трое к Шатру Откровения». Когда они шли,

5 ГОСПОДЬ сошел в столпе облачном и, став у входа в Шатер, подозвал Аарона и Мариам. Они прошли вперед,

6 и тогда ГОСПОДЬ сказал: «Выслушайте, что Я говорю вам: всякому пророку ГОСПОДНЮ среди вас открываюсь Я в видении или во сне говорю с ним.

7 Но не так Я это делаю с Моим слугой Моисеем, — как никто во всем он верен Мне в Доме Моем.

8 Потому говорю с ним лицом к лицу, прямо, а не притчами. Дано ему видеть образ Мой. Как же не боитесь вы выступать против слуги Моего Моисея?»

9 Разгневался на них ГОСПОДЬ и покинул их.

10 И как только облако отошло от шатра, тело Мариам оказалось покрыто проказою, как снегом. Повернувшись к ней, Аарон увидел, что стала она прокаженной.

11 Тогда Аарон принялся умолять Моисея: «Господин мой! Прошу, не наказывай нас за грех, который мы в неразумии своем совершили.

12 Пусть не уподобится Мариам мертворожденному, у которого при извержении из утробы матери тело наполовину истлело».

13 Моисей воззвал к ГОСПОДУ: «Боже, исцели ее!»

14 На это так ответил ГОСПОДЬ Моисею: «Если бы отец ее плюнул в лицо ей, разве не скрывалась бы она от стыда дней семь? Так пусть поживет она неделю вне стана, а потом ее можно будет принять».

15 Вывели Мариам на семь дней за стан, и народ не снимался с места, пока она не вернулась.

16 И только после того народ покинул Хацерот и направился в пустыню Паран.

Numbers

Chapter 12

Числа

Глава 12

1 And Miriam4813 and Aaron175 spoke1696 against Moses4872 because5921 182 of the Ethiopian3571 woman802 whom834 he had married:3947 for3588 he had married3947 an Ethiopian3571 woman.802

1 Во время их пребывания в Хацероте Мариам с Аароном начали незаслуженно упрекать Моисея. Они осуждали его за то, что он был женат на кушитке.

2 And they said,559 Hath the LORD3068 indeed389 spoken1696 only7535 by Moses?4872 hath he not3808 spoken1696 also1571 by us? And the LORD3068 heard8085 it.

2 При этом они открыто выражали свое недовольство: «С одним ли Моисеем на самом деле говорил ГОСПОДЬ? Не говорил ли Он и с нами?» И услышал это ГОСПОДЬ.

3 (Now the man376 Moses4872 was very3966 meek,6035 above all4480 3605 the men120 which834 were upon5921 the face6440 of the earth.)127

3 (Моисей был человеком, перенесшим множество нападок, пострадавшим более чем кто-либо другой на земле.)

4 And the LORD3068 spoke559 suddenly6597 unto413 Moses,4872 and unto413 Aaron,175 and unto413 Miriam,4813 Come out3318 ye three7969 unto413 the tabernacle168 of the congregation.4150 And they three7969 came out.3318

4 Немедля сказал тогда ГОСПОДЬ и Моисею, и Аарону с Мариам: «Идите все трое к Шатру Откровения». Когда они шли,

5 And the LORD3068 came down3381 in the pillar5982 of the cloud,6051 and stood5975 in the door6607 of the tabernacle,168 and called7121 Aaron175 and Miriam:4813 and they both8147 came forth.3318

5 ГОСПОДЬ сошел в столпе облачном и, став у входа в Шатер, подозвал Аарона и Мариам. Они прошли вперед,

6 And he said,559 Hear8085 now4994 my words:1697 If518 there be1961 a prophet5030 among you, I the LORD3068 will make myself known3045 unto413 him in a vision,4759 and will speak1696 unto him in a dream.2472

6 и тогда ГОСПОДЬ сказал: «Выслушайте, что Я говорю вам: всякому пророку ГОСПОДНЮ среди вас открываюсь Я в видении или во сне говорю с ним.

7 My servant5650 Moses4872 is not3808 so,3651 who1931 is faithful539 in all3605 mine house.1004

7 Но не так Я это делаю с Моим слугой Моисеем, — как никто во всем он верен Мне в Доме Моем.

8 With him will I speak1696 mouth6310 to413 mouth,6310 even apparently,4758 and not3808 in dark speeches;2420 and the similitude8544 of the LORD3068 shall he behold:5027 wherefore4069 then were ye not afraid3372 3808 to speak1696 against my servant5650 Moses?4872

8 Потому говорю с ним лицом к лицу, прямо, а не притчами. Дано ему видеть образ Мой. Как же не боитесь вы выступать против слуги Моего Моисея?»

9 And the anger639 of the LORD3068 was kindled2734 against them; and he departed.1980

9 Разгневался на них ГОСПОДЬ и покинул их.

10 And the cloud6051 departed5493 from off4480 5921 the tabernacle;168 and, behold,2009 Miriam4813 became leprous,6879 white as snow:7950 and Aaron175 looked6437 upon413 Miriam,4813 and, behold,2009 she was leprous.6879

10 И как только облако отошло от шатра, тело Мариам оказалось покрыто проказою, как снегом. Повернувшись к ней, Аарон увидел, что стала она прокаженной.

11 And Aaron175 said559 unto413 Moses,4872 Alas,994 my lord,113 I beseech thee,4994 lay7896 not408 the sin2403 upon5921 us, wherein834 we have done foolishly,2973 and wherein834 we have sinned.2398

11 Тогда Аарон принялся умолять Моисея: «Господин мой! Прошу, не наказывай нас за грех, который мы в неразумии своем совершили.

12 Let4994 her not408 be1961 as one dead,4191 of whom834 the flesh1320 is half2677 consumed398 when he cometh out3318 of his mother's517 womb.4480 7358

12 Пусть не уподобится Мариам мертворожденному, у которого при извержении из утробы матери тело наполовину истлело».

13 And Moses4872 cried6817 unto413 the LORD,3068 saying,559 Heal7495 her now,4994 O God,410 I beseech thee.4994

13 Моисей воззвал к ГОСПОДУ: «Боже, исцели ее!»

14 And the LORD3068 said559 unto413 Moses,4872 If her father1 had but spit3417 3417 in her face,6440 should she not3808 be ashamed3637 seven7651 days?3117 let her be shut out5462 from4480 2351 the camp4264 seven7651 days,3117 and after that310 let her be received in622 again.

14 На это так ответил ГОСПОДЬ Моисею: «Если бы отец ее плюнул в лицо ей, разве не скрывалась бы она от стыда дней семь? Так пусть поживет она неделю вне стана, а потом ее можно будет принять».

15 And Miriam4813 was shut out5462 from4480 2351 the camp4264 seven7651 days:3117 and the people5971 journeyed5265 not3808 till5704 Miriam4813 was brought in622 again.

15 Вывели Мариам на семь дней за стан, и народ не снимался с места, пока она не вернулась.

16 And afterward310 the people5971 removed5265 from Hazeroth,4480 2698 and pitched2583 in the wilderness4057 of Paran.6290

16 И только после того народ покинул Хацерот и направился в пустыню Паран.