Genesis

Chapter 10

1 Now these428 are the generations8435 of the sons1121 of Noah,5146 Shem,8035 Ham,2526 and Japheth:3315 and unto them were sons1121 born3205 after310 the flood.3999

2 The sons1121 of Japheth;3315 Gomer,1586 and Magog,4031 and Madai,4074 and Javan,3120 and Tubal,8422 and Meshech,4902 and Tiras.8494

3 And the sons1121 of Gomer;1586 Ashkenaz,813 and Riphath,7384 and Togarmah.8425

4 And the sons1121 of Javan;3120 Elishah,473 and Tarshish,8659 Kittim,3794 and Dodanim.1721

5 By these4480 428 were the isles339 of the Gentiles1471 divided6504 in their lands;776 every one376 after his tongue,3956 after their families,4940 in their nations.1471

6 And the sons1121 of Ham;2526 Cush,3568 and Mizraim,4714 and Phut,6316 and Canaan.3667

7 And the sons1121 of Cush;3568 Seba,5434 and Havilah,2341 and Sabtah,5454 and Raamah,7484 and Sabtecha:5455 and the sons1121 of Raamah;7484 Sheba,7614 and Dedan.1719

8 And Cush3568 begot3205 853 Nimrod:5248 he1931 began2490 to be1961 a mighty one1368 in the earth.776

9 He1931 was1961 a mighty1368 hunter6718 before6440 the LORD:3068 wherefore5921 3651 it is said,559 Even as Nimrod5248 the mighty1368 hunter6718 before6440 the LORD.3068

10 And the beginning7225 of his kingdom4467 was1961 Babel,894 and Erech,751 and Accad,390 and Calneh,3641 in the land776 of Shinar.8152

11 Out of4480 that1931 land776 went forth3318 Asshur,804 and built1129 853 Nineveh,5210 and the city5892 Rehoboth,7344 and Calah,3625

12 And Resen7449 between996 Nineveh5210 and Calah:3625 the same1931 is a great1419 city.5892

13 And Mizraim4714 begot3205 853 Ludim,3866 and Anamim,6047 and Lehabim,3853 and Naphtuhim,5320

14 And Pathrusim,6625 and Casluhim,3695 (out of whom4480 8033 834 came3318 Philistim,)6430 and Caphtorim.3732

15 And Canaan3667 begot3205 853 Sidon6721 his firstborn,1060 and Heth,2845

16 And the Jebusite,2983 and the Amorite,567 and the Girgasite,1622

17 And the Hivite,2340 and the Arkite,6208 and the Sinite,5513

18 And the Arvadite,721 and the Zemarite,6786 and the Hamathite:2577 and afterward310 were the families4940 of the Canaanites3669 spread abroad.6327

19 And the border1366 of the Canaanites3669 was1961 from Sidon,4480 6721 as thou comest935 to Gerar,1642 unto5704 Gaza;5804 as thou goest,935 unto Sodom,5467 and Gomorrah,6017 and Admah,126 and Zeboim,6636 even unto5704 Lasha.3962

20 These428 are the sons1121 of Ham,2526 after their families,4940 after their tongues,3956 in their countries,776 and in their nations.1471

21 Unto Shem8035 also the father1 of all3605 the children1121 of Eber,5677 the brother251 of Japheth3315 the elder,1419 even1571 to him1931 were children born.3205

22 The children1121 of Shem;8035 Elam,5867 and Asshur,804 and Arphaxad,775 and Lud,3865 and Aram.758

23 And the children1121 of Aram;758 Uz,5780 and Hul,2343 and Gether,1666 and Mash.4851

24 And Arphaxad775 begot3205 853 Salah;7974 and Salah7974 begot3205 853 Eber.5677

25 And unto Eber5677 were born3205 two8147 sons:1121 the name8034 of one259 was Peleg;6389 for3588 in his days3117 was the earth776 divided;6385 and his brother's251 name8034 was Joktan.3355

26 And Joktan3355 begot3205 853 Almodad,486 and Sheleph,8026 and Hazarmaveth,2700 and Jerah,3392

27 And Hadoram,1913 and Uzal,187 and Diklah,1853

28 And Obal,5745 and Abimael,39 and Sheba,7614

29 And Ophir,211 and Havilah,2341 and Jobab:3103 all3605 these428 were the sons1121 of Joktan.3355

30 And their dwelling4186 was1961 from Mesha,4480 4852 as thou goest935 unto Sephar5611 a mount2022 of the east.6924

31 These428 are the sons1121 of Shem,8035 after their families,4940 after their tongues,3956 in their lands,776 after their nations.1471

32 These428 are the families4940 of the sons1121 of Noah,5146 after their generations,8435 in their nations:1471 and by these4480 428 were the nations1471 divided6504 in the earth776 after310 the flood.3999

Бытие

Глава 10

1 ПОТОМКИ СЫНОВЕЙ НОЯ: СИМА, ХАМА, ЯФЕТА — и сыновей, которые родились у них после потопа.

2 Сыновья Яфета: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мешех и Тирас.

3 Сыновья Гомера: Ашкеназ, Рифат и Тогарма.

4 Сыновья Явана: Элиша, Таршиш, Киттим и Доданим

5 (их потомки заселили острова и прибрежные земли Средиземноморья). [Всё это потомки Яфета], расселившиеся по своим землям и языку своему, соответственно их родам и племенам.

6 Сыновья Хама: Куш, Мицраим, Пут и Ханаан.

7 Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.

8 Одним из потомков Куша был Нимрод первый могущественный властелин на земле.

9 Он был охотником, превосходившим всех по силе и ловкости. Поэтому и сложилась такая поговорка: «Отличный охотник, как Нимрод».

10 Вначале его царство составляли: Вавилон, Урук, Аккад и Калне в стране Шинар.

11 Из той страны ушел он в Ассирию и построил Ниневию, Реховот-Ир, Калах

12 и Ресен, что между Ниневией и Калахом (это город великий).

13 Мицраим был праотцем лудеев, анамеев, лехавеев, нафтухеев,

14 патрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне) и кафторян.

15 У Ханаана родились Сидон (его первенец) и Хет;

16 от него же произошли евусеи, амореи, гиргашеи,

17 хиввеи, аркеи, синеи,

18 арвадеи, цемареи и хаматеи. Со временем племена ханаанские стали селиться порознь,

19 и пределы обитания ханаанеев протянулись от Сидона в сторону Герара — до Газы, а также до Содома и Гоморры, Адмы и Цевоима, и до Леши.

20 Всё это потомки Хама; у каждого рода их был свой язык, свои земли, и жили они как отдельные народы.

21 Были дети и у Сима, старшего брата Яфета. Сим был праотцем всех сынов Эвера.

22 Сыновья Сима: Элам, Ашшур, Арпахшад, Луд и Арам.

23 Сыновья Арама: Уц, Хуль, Гетер и Маш.

24 У Арпахшада родился Шелах, а у Шелаха Эвер.

25 У Эвера было два сына: первого звали Пелег, потому что в его время народы мира разделились по языкам своим и рассеялись; а имя брату его — Йоктан.

26 У Йоктана родились: Альмодад, Шалеф, Хацармавет, Ерах,

27 Хадорам, Узаль, Дикла,

28 Оваль, Авимаэль, Шева,

29 Офир, Хавила и Йовав. Все они — потомки Йоктана.

30 Их поселения простирались от Меши до Сефара, горной местности на востоке.

31 Таковы потомки Сима; у каждого рода их был свой язык, свои земли, и жили они как отдельные народы.

32 Таковы семейства сыновей Ноя, перечисленные по их родословиям и народностям. После потопа от них произошли все народы земли.

Genesis

Chapter 10

Бытие

Глава 10

1 Now these428 are the generations8435 of the sons1121 of Noah,5146 Shem,8035 Ham,2526 and Japheth:3315 and unto them were sons1121 born3205 after310 the flood.3999

1 ПОТОМКИ СЫНОВЕЙ НОЯ: СИМА, ХАМА, ЯФЕТА — и сыновей, которые родились у них после потопа.

2 The sons1121 of Japheth;3315 Gomer,1586 and Magog,4031 and Madai,4074 and Javan,3120 and Tubal,8422 and Meshech,4902 and Tiras.8494

2 Сыновья Яфета: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мешех и Тирас.

3 And the sons1121 of Gomer;1586 Ashkenaz,813 and Riphath,7384 and Togarmah.8425

3 Сыновья Гомера: Ашкеназ, Рифат и Тогарма.

4 And the sons1121 of Javan;3120 Elishah,473 and Tarshish,8659 Kittim,3794 and Dodanim.1721

4 Сыновья Явана: Элиша, Таршиш, Киттим и Доданим

5 By these4480 428 were the isles339 of the Gentiles1471 divided6504 in their lands;776 every one376 after his tongue,3956 after their families,4940 in their nations.1471

5 (их потомки заселили острова и прибрежные земли Средиземноморья). [Всё это потомки Яфета], расселившиеся по своим землям и языку своему, соответственно их родам и племенам.

6 And the sons1121 of Ham;2526 Cush,3568 and Mizraim,4714 and Phut,6316 and Canaan.3667

6 Сыновья Хама: Куш, Мицраим, Пут и Ханаан.

7 And the sons1121 of Cush;3568 Seba,5434 and Havilah,2341 and Sabtah,5454 and Raamah,7484 and Sabtecha:5455 and the sons1121 of Raamah;7484 Sheba,7614 and Dedan.1719

7 Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.

8 And Cush3568 begot3205 853 Nimrod:5248 he1931 began2490 to be1961 a mighty one1368 in the earth.776

8 Одним из потомков Куша был Нимрод первый могущественный властелин на земле.

9 He1931 was1961 a mighty1368 hunter6718 before6440 the LORD:3068 wherefore5921 3651 it is said,559 Even as Nimrod5248 the mighty1368 hunter6718 before6440 the LORD.3068

9 Он был охотником, превосходившим всех по силе и ловкости. Поэтому и сложилась такая поговорка: «Отличный охотник, как Нимрод».

10 And the beginning7225 of his kingdom4467 was1961 Babel,894 and Erech,751 and Accad,390 and Calneh,3641 in the land776 of Shinar.8152

10 Вначале его царство составляли: Вавилон, Урук, Аккад и Калне в стране Шинар.

11 Out of4480 that1931 land776 went forth3318 Asshur,804 and built1129 853 Nineveh,5210 and the city5892 Rehoboth,7344 and Calah,3625

11 Из той страны ушел он в Ассирию и построил Ниневию, Реховот-Ир, Калах

12 And Resen7449 between996 Nineveh5210 and Calah:3625 the same1931 is a great1419 city.5892

12 и Ресен, что между Ниневией и Калахом (это город великий).

13 And Mizraim4714 begot3205 853 Ludim,3866 and Anamim,6047 and Lehabim,3853 and Naphtuhim,5320

13 Мицраим был праотцем лудеев, анамеев, лехавеев, нафтухеев,

14 And Pathrusim,6625 and Casluhim,3695 (out of whom4480 8033 834 came3318 Philistim,)6430 and Caphtorim.3732

14 патрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне) и кафторян.

15 And Canaan3667 begot3205 853 Sidon6721 his firstborn,1060 and Heth,2845

15 У Ханаана родились Сидон (его первенец) и Хет;

16 And the Jebusite,2983 and the Amorite,567 and the Girgasite,1622

16 от него же произошли евусеи, амореи, гиргашеи,

17 And the Hivite,2340 and the Arkite,6208 and the Sinite,5513

17 хиввеи, аркеи, синеи,

18 And the Arvadite,721 and the Zemarite,6786 and the Hamathite:2577 and afterward310 were the families4940 of the Canaanites3669 spread abroad.6327

18 арвадеи, цемареи и хаматеи. Со временем племена ханаанские стали селиться порознь,

19 And the border1366 of the Canaanites3669 was1961 from Sidon,4480 6721 as thou comest935 to Gerar,1642 unto5704 Gaza;5804 as thou goest,935 unto Sodom,5467 and Gomorrah,6017 and Admah,126 and Zeboim,6636 even unto5704 Lasha.3962

19 и пределы обитания ханаанеев протянулись от Сидона в сторону Герара — до Газы, а также до Содома и Гоморры, Адмы и Цевоима, и до Леши.

20 These428 are the sons1121 of Ham,2526 after their families,4940 after their tongues,3956 in their countries,776 and in their nations.1471

20 Всё это потомки Хама; у каждого рода их был свой язык, свои земли, и жили они как отдельные народы.

21 Unto Shem8035 also the father1 of all3605 the children1121 of Eber,5677 the brother251 of Japheth3315 the elder,1419 even1571 to him1931 were children born.3205

21 Были дети и у Сима, старшего брата Яфета. Сим был праотцем всех сынов Эвера.

22 The children1121 of Shem;8035 Elam,5867 and Asshur,804 and Arphaxad,775 and Lud,3865 and Aram.758

22 Сыновья Сима: Элам, Ашшур, Арпахшад, Луд и Арам.

23 And the children1121 of Aram;758 Uz,5780 and Hul,2343 and Gether,1666 and Mash.4851

23 Сыновья Арама: Уц, Хуль, Гетер и Маш.

24 And Arphaxad775 begot3205 853 Salah;7974 and Salah7974 begot3205 853 Eber.5677

24 У Арпахшада родился Шелах, а у Шелаха Эвер.

25 And unto Eber5677 were born3205 two8147 sons:1121 the name8034 of one259 was Peleg;6389 for3588 in his days3117 was the earth776 divided;6385 and his brother's251 name8034 was Joktan.3355

25 У Эвера было два сына: первого звали Пелег, потому что в его время народы мира разделились по языкам своим и рассеялись; а имя брату его — Йоктан.

26 And Joktan3355 begot3205 853 Almodad,486 and Sheleph,8026 and Hazarmaveth,2700 and Jerah,3392

26 У Йоктана родились: Альмодад, Шалеф, Хацармавет, Ерах,

27 And Hadoram,1913 and Uzal,187 and Diklah,1853

27 Хадорам, Узаль, Дикла,

28 And Obal,5745 and Abimael,39 and Sheba,7614

28 Оваль, Авимаэль, Шева,

29 And Ophir,211 and Havilah,2341 and Jobab:3103 all3605 these428 were the sons1121 of Joktan.3355

29 Офир, Хавила и Йовав. Все они — потомки Йоктана.

30 And their dwelling4186 was1961 from Mesha,4480 4852 as thou goest935 unto Sephar5611 a mount2022 of the east.6924

30 Их поселения простирались от Меши до Сефара, горной местности на востоке.

31 These428 are the sons1121 of Shem,8035 after their families,4940 after their tongues,3956 in their lands,776 after their nations.1471

31 Таковы потомки Сима; у каждого рода их был свой язык, свои земли, и жили они как отдельные народы.

32 These428 are the families4940 of the sons1121 of Noah,5146 after their generations,8435 in their nations:1471 and by these4480 428 were the nations1471 divided6504 in the earth776 after310 the flood.3999

32 Таковы семейства сыновей Ноя, перечисленные по их родословиям и народностям. После потопа от них произошли все народы земли.