Exodus

Chapter 28

1 And take7126 thou859 unto413 thee853 Aaron175 thy brother,251 and his sons1121 with854 him, from among4480 8432 the children1121 of Israel,3478 that he may minister unto me in the priest's office,3547 even Aaron,175 Nadab5070 and Abihu,30 Eleazar499 and Ithamar,385 Aaron's175 sons.1121

2 And thou shalt make6213 holy6944 garments899 for Aaron175 thy brother251 for glory3519 and for beauty.8597

3 And thou859 shalt speak1696 unto413 all3605 that are wise2450 hearted,3820 whom834 I have filled with4390 the spirit7307 of wisdom,2451 that they may make6213 853 Aaron's175 garments899 to consecrate6942 him, that he may minister unto me in the priest's office.3547

4 And these428 are the garments899 which834 they shall make;6213 a breastplate,2833 and an ephod,646 and a robe,4598 and an embroidered8665 coat,3801 a miter,4701 and a girdle:73 and they shall make6213 holy6944 garments899 for Aaron175 thy brother,251 and his sons,1121 that he may minister unto me in the priest's office.3547

5 And they1992 shall take3947 853 gold,2091 and blue,8504 and purple,713 and scarlet,8438 8144 and fine linen.8336

6 And they shall make6213 853 the ephod646 of gold,2091 of blue,8504 and of purple,713 of scarlet,8438 8144 and fine twined linen,8336 7806 with cunning2803 work.4639

7 It shall have1961 the two8147 shoulder pieces3802 thereof joined2266 at413 the two8147 edges7098 thereof; and so it shall be joined together.2266

8 And the curious girdle2805 of the ephod,642 which834 is upon5921 it, shall be1961 of4480 the same, according to the work4639 thereof; even of gold,2091 of blue,8504 and purple,713 and scarlet,8438 8144 and fine twined linen.8336 7806

9 And thou shalt take3947 853 two8147 onyx7718 stones,68 and grave6605 on5921 them the names8034 of the children1121 of Israel: 3478

10 Six8337 of their names4480 8034 on5921 one259 stone,68 and the other six8337 names8034 of the rest3498 on5921 the other8145 stone,68 according to their birth.8435

11 With the work4639 of an engraver2796 in stone,68 like the engravings6603 of a signet,2368 shalt thou engrave6605 853 the two8147 stones68 with5921 the names8034 of the children1121 of Israel:3478 thou shalt make6213 them to be set4142 in ouches4865 of gold.2091

12 And thou shalt put7760 853 the two8147 stones68 upon5921 the shoulders3802 of the ephod646 for stones68 of memorial2146 unto the children1121 of Israel:3478 and Aaron175 shall bear5375 853 their names8034 before6440 the LORD3068 upon5921 his two8147 shoulders3802 for a memorial.2146

13 And thou shalt make6213 ouches4865 of gold;2091

14 And two8147 chains8333 of pure2889 gold2091 at the ends;4020 of wreathen5688 work4639 shalt thou make6213 them, and fasten5414 853 the wreathen5688 chains8333 to5921 the ouches.4865

15 And thou shalt make6213 the breastplate2833 of judgment4941 with cunning2803 work;4639 after the work4639 of the ephod646 thou shalt make6213 it; of gold,2091 of blue,8504 and of purple,713 and of scarlet,8438 8144 and of fine twined linen,8336 7806 shalt thou make6213 it.

16 Foursquare7251 it shall be1961 being doubled;3717 a span2239 shall be the length753 thereof, and a span2239 shall be the breadth7341 thereof.

17 And thou shalt set4390 in it settings4396 of stones,68 even four702 rows2905 of stones:68 the first row2905 shall be a sardius,124 a topaz,6357 and a carbuncle:1304 this shall be the first259 row.2905

18 And the second8145 row2905 shall be an emerald,5306 a sapphire,5601 and a diamond.3095

19 And the third7992 row2905 a ligure,3958 an agate,7618 and an amethyst.306

20 And the fourth7243 row2905 a beryl,8658 and an onyx,7718 and a jasper:3471 they shall be1961 set7660 in gold2091 in their enclosings.4396

21 And the stones68 shall be1961 with5921 the names8034 of the children1121 of Israel,3478 twelve,8147 6240 according to5921 their names,8034 like the engravings6603 of a signet;2368 every one376 with5921 his name8034 shall they be1961 according to the twelve8147 6240 tribes.7626

22 And thou shalt make6213 upon5921 the breastplate2833 chains8331 at the ends1383 of wreathen5688 work4639 of pure2889 gold.2091

23 And thou shalt make6213 upon5921 the breastplate2833 two8147 rings2885 of gold,2091 and shalt put5414 853 the two8147 rings2885 on5921 the two8147 ends7098 of the breastplate.2833

24 And thou shalt put5414 853 the two8147 wreathen5688 chains of gold2091 in5921 the two8147 rings2885 which are on413 the ends7098 of the breastplate.2833

25 And the other two8147 ends7098 of the two8147 wreathen5688 chains thou shalt fasten5414 in5921 the two8147 ouches,4865 and put5414 them on5921 the shoulder pieces3802 of the ephod646 before413 4136 6440 it.

26 And thou shalt make6213 two8147 rings2885 of gold,2091 and thou shalt put7760 them upon5921 the two8147 ends7098 of the breastplate2833 in5921 the border8193 thereof, which834 is in413 the side5676 of the ephod646 inward.1004

27 And two8147 other rings2885 of gold2091 thou shalt make,6213 and shalt put5414 them on5921 the two8147 sides3802 of the ephod646 underneath,4480 4295 toward4480 4136 the forepart6440 thereof, over against5980 the other coupling4225 thereof, above4480 4605 the curious girdle2805 of the ephod.646

28 And they shall bind7405 853 the breastplate2833 by the rings4480 2885 thereof unto413 the rings2885 of the ephod646 with a lace6616 of blue,8504 that it may be1961 above5921 the curious girdle2805 of the ephod,646 and that the breastplate2833 be not3808 loosed2118 from4480 5921 the ephod.646

29 And Aaron175 shall bear5375 853 the names8034 of the children1121 of Israel3478 in the breastplate2833 of judgment4941 upon5921 his heart,3820 when he goeth in935 unto413 the holy6944 place, for a memorial2146 before6440 the LORD3068 continually.8548

30 And thou shalt put5414 in413 the breastplate2833 of judgment4941 853 the Urim217 and the Thummim;8550 and they shall be1961 upon5921 Aaron's175 heart,3820 when he goeth in935 before6440 the LORD:3068 and Aaron175 shall bear5375 853 the judgment4941 of the children1121 of Israel3478 upon5921 his heart3820 before6440 the LORD3068 continually.8548

31 And thou shalt make6213 853 the robe4598 of the ephod646 all3632 of blue.8504

32 And there shall be1961 a hole6310 in the top7218 of it, in the midst8432 thereof: it shall have1961 a binding8193 of woven707 work4639 round about5439 the hole6310 of it, as it were the hole6310 of a habergeon,8473 that it be1961 not3808 rent.7167

33 And beneath upon5921 the hem7757 of it thou shalt make6213 pomegranates7416 of blue,8504 and of purple,713 and of scarlet,8438 8144 round about5439 5921 the hem7757 thereof; and bells6472 of gold2091 between8432 them round about: 5439

34 A golden2091 bell6472 and a pomegranate,7416 a golden2091 bell6472 and a pomegranate,7416 upon5921 the hem7757 of the robe4598 round about.5439

35 And it shall be1961 upon5921 Aaron175 to minister:8334 and his sound6963 shall be heard8085 when he goeth in935 unto413 the holy6944 place before6440 the LORD,3068 and when he cometh out,3318 that he die4191 not.3808

36 And thou shalt make6213 a plate6731 of pure2889 gold,2091 and grave6605 upon5921 it, like the engravings6603 of a signet,2368 HOLINESS6944 TO THE LORD.3068

37 And thou shalt put7760 it on5921 a blue8504 lace,6616 that it may be1961 upon5921 the miter;4701 upon413 the forefront4136 6440 of the miter4701 it shall be.1961

38 And it shall be1961 upon5921 Aaron's175 forehead,4696 that Aaron175 may bear5375 853 the iniquity5771 of the holy things,6944 which834 the children1121 of Israel3478 shall hallow6942 in all3605 their holy6944 gifts;4979 and it shall be1961 always8548 upon5921 his forehead,4696 that they may be accepted7522 before6440 the LORD.3068

39 And thou shalt embroider7660 the coat3801 of fine linen,8336 and thou shalt make6213 the miter4701 of fine linen,8336 and thou shalt make6213 the girdle73 of needlework.4639 7551

40 And for Aaron's175 sons1121 thou shalt make6213 coats,3801 and thou shalt make6213 for them girdles,73 and bonnets4021 shalt thou make6213 for them, for glory3519 and for beauty.8597

41 And thou shalt put them upon3847 853 853 Aaron175 thy brother,251 and his sons1121 with854 him; and shalt anoint4886 them, and consecrate4390 853 3027 them, and sanctify6942 them, that they may minister unto me in the priest's office.3547

42 And thou shalt make6213 them linen906 breeches4370 to cover3680 their nakedness;1320 6172 from the loins4480 4975 even unto5704 the thighs3409 they shall reach: 1961

43 And they shall be1961 upon5921 Aaron,175 and upon5921 his sons,1121 when they come in935 unto413 the tabernacle168 of the congregation,4150 or176 when they come near5066 unto413 the altar4196 to minister8334 in the holy6944 place; that they bear5375 not3808 iniquity,5771 and die:4191 it shall be a statute2708 forever5769 unto him and his seed2233 after310 him.

Исход

Глава 28

1 Из всех израильтян ты особо приблизь к себе Аарона, брата своего, и сыновей его, чтобы и сам он служил Мне как священник, и вместе с ним — сыны его Надав и Авиуд, Элеазар и Итамар.

2 Для брата твоего Аарона приготовь священные одежды, кои придавали бы величие и благолепие служению его.

3 Распорядись, чтобы самые искусные мастера, которых уменьем Я наделил, создали облачения для посвящения Аарона, которому предстоит быть священником и служить Мне.

4 Вот какие облачения должны сделать умельцы: нагрудник, эфод, ризу, хитон узорчатый, тюрбан и пояс. Для Аарона, брата твоего, и его сыновей, которым предстоит служить у Меня священниками, должны они приготовить эти особые одеяния,

5 взяв для того золото, голубую, пурпурную и алую шерсть, а также тонкий лен.

6 Когда станут делать эфод, пусть используют золотую нить, голубую, пурпурную и алую пряжу и тонкий лен — искусной должна быть эта работа.

7 К обоим его верхним краям нужно пришить два соединяющих его наплечника, благодаря чему он станет цельным облачением.

8 Искусно сделанный пояс эфода, изготовленный как часть его и с тою же красотою работы, должен быть из золота и пряжи голубой, пурпурной и алой и тонкого льна.

9 После сего возьми два благородных камня, оникса, и вырежи на них имена двенадцати сыновей Израиля

10 в том порядке, как родились они, — шесть имен на одном камне, шесть остальных на другом.

11 Эти двенадцать имен сыновей Израиля поручи вырезать на сих камнях резчику, который делает печати. Вставь камни в золотые оправы

12 и закрепи оба на наплечниках эфода — это камни, напоминающие о сынах Израилевых. Аарон всегда будет носить эти имена на плечах своих перед ГОСПОДОМ для памятования.

13 Позаботься о том, чтобы для этих камней были сделаны золотые оправы искусной работы

14 и чтобы из чистого золота были сделаны еще две цепочки витые, в виде шнура плетеного, и прикрепи их к оправам.

15 Затем сделай искусной работы нагрудник, именуемый «нагрудником решений». Пусть и он, подобно эфоду, будет изготовлен из нитей золота, голубой, пурпурной и алой пряжи и тонкого льна.

16 Он, будучи сложен вдвое, должен быть квадратным — длиною в ладонь и в ладонь шириной.

17 Помести на этом нагруднике четыре ряда камней в оправе в таком порядке: сначала рубин, топаз и изумруд — это первый ряд;

18 во втором ряду — бирюза, сапфир и бриллиант;

19 третий ряд — это гиацинт, агат и аметист;

20 и четвертый ряд — хризолит, оникс и яшма. Все камни следует вставить в золотые оправы искусной работы.

21 Камни должны соответствовать именам сыновей Израиля: их двенадцать — столько же, сколько и имен, которые надо вырезать на камне, как на печати; на каждом камне — имя одного из двенадцати колен.

22 Сделай для нагрудника из чистого золота цепочки витые в виде шнура плетеного.

23 И еще сделай два золотых кольца и прикрепи их к двум краям нагрудника.

24 Присоедини две золотые плетеные цепочки к обоим кольцам на верхних углах нагрудника,

25 а другие концы этих двух цепочек соедини с теми двумя оправами камней на наплечниках, кои, в свою очередь, прикрепи к наплечникам эфода спереди.

26 После того сделай еще два золотых кольца — их прикрепи к двум нижним углам нагрудника на внутренней стороне его, что прилегает к эфоду.

27 Сделай также два золотых кольца, которые надо будет прикрепить к нижним краям наплечников с передней стороны, у самого шва этих наплечников, прямо над поясом эфода.

28 Нагрудник надо прикреплять продевая сквозь кольца его и кольца эфода голубой шнур, так прикреплять, чтобы не спадал он с эфода и был над поясом его.

29 На этом нагруднике Божественных решений и будет носить Аарон имена сыновей Израиля, входя во Святилище, носить их у самого сердца своего для постоянного памятования о них перед ГОСПОДОМ.

30 А в нагрудник Божественных решений вложи два камня священных: урим и туммим, и да будут они всегда у сердца Аарона, когда станет входить он во Святилище пред лицо ГОСПОДА. Всегда у самого сердца будет носить их Аарон перед ГОСПОДОМ для определения решения о сынах Израилевых.

31 Сотки и ризу, на которую надевается эфод, ризу голубого цвета.

32 Посередине у нее должен быть вырез для головы с плотно обметанным краем, достаточно крепким, чтобы не рвалось облачение.

33 На подоле у нее должны быть шарики из пряжи голубого, пурпурного и алого цвета в виде гранатовых плодов; по всему подолу пришей их, а между ними, по кругу, — золотые колокольчики.

34 Прикрепи их вперемежку: золотой колокольчик и гранатовый плод, золотой колокольчик и гранатовый плод — и так по всему подолу ризы.

35 Аарон, совершая служение, должен носить ее, когда будет входить во Святилище, чтобы предстать пред ГОСПОДОМ, и выходить оттуда (звон от нее будет слышен тем, кто вне), чтобы не умереть ему там.

36 Отлей налобную пластинку из чистого золота и вырежи на ней, как на печати, слова „Святыня ГОСПОДНЯ“.

37 В отверстия по краям вдень голубого цвета шнур и привяжи его, чтобы укреплять ее на тюрбане спереди,

38 на челе Аарона, и так он возьмет на себя всякое несовершенство в священных приношениях сынов Израилевых, ими посвящаемых. Всегда должна быть эта надпись на челе Аарона, дабы ГОСПОДЬ благоволил и принимал приношения.

39 Хитон узорчатый и тюрбан сотки из тонкого льна, а пояс в тон к ним должен быть украшен вышивкой.

40 И для сыновей Аарона тоже сотки хитоны, пояса и повязки головные, которые придавали бы величие и благолепие служению их.

41 Облачи во все одежды эти Аарона, брата твоего, и сыновей его вместе с ним. Соверши помазание елеем, укажи на обязанности и права и посвяти их, чтобы они, став священниками, служили Мне.

42 Сделай для них белье из льняной ткани для прикрытия наготы от бедер до голеней.

43 Эта нижняя одежда всегда должна быть на Аароне и на сыновьях его, когда будут входить они в Шатер Откровения или приближаться к жертвеннику во время служения во Святилище. Иначе они будут виновны в пренебрежении к святыне и умрут. Это установление для Аарона и всех потомков его на все времена.

Exodus

Chapter 28

Исход

Глава 28

1 And take7126 thou859 unto413 thee853 Aaron175 thy brother,251 and his sons1121 with854 him, from among4480 8432 the children1121 of Israel,3478 that he may minister unto me in the priest's office,3547 even Aaron,175 Nadab5070 and Abihu,30 Eleazar499 and Ithamar,385 Aaron's175 sons.1121

1 Из всех израильтян ты особо приблизь к себе Аарона, брата своего, и сыновей его, чтобы и сам он служил Мне как священник, и вместе с ним — сыны его Надав и Авиуд, Элеазар и Итамар.

2 And thou shalt make6213 holy6944 garments899 for Aaron175 thy brother251 for glory3519 and for beauty.8597

2 Для брата твоего Аарона приготовь священные одежды, кои придавали бы величие и благолепие служению его.

3 And thou859 shalt speak1696 unto413 all3605 that are wise2450 hearted,3820 whom834 I have filled with4390 the spirit7307 of wisdom,2451 that they may make6213 853 Aaron's175 garments899 to consecrate6942 him, that he may minister unto me in the priest's office.3547

3 Распорядись, чтобы самые искусные мастера, которых уменьем Я наделил, создали облачения для посвящения Аарона, которому предстоит быть священником и служить Мне.

4 And these428 are the garments899 which834 they shall make;6213 a breastplate,2833 and an ephod,646 and a robe,4598 and an embroidered8665 coat,3801 a miter,4701 and a girdle:73 and they shall make6213 holy6944 garments899 for Aaron175 thy brother,251 and his sons,1121 that he may minister unto me in the priest's office.3547

4 Вот какие облачения должны сделать умельцы: нагрудник, эфод, ризу, хитон узорчатый, тюрбан и пояс. Для Аарона, брата твоего, и его сыновей, которым предстоит служить у Меня священниками, должны они приготовить эти особые одеяния,

5 And they1992 shall take3947 853 gold,2091 and blue,8504 and purple,713 and scarlet,8438 8144 and fine linen.8336

5 взяв для того золото, голубую, пурпурную и алую шерсть, а также тонкий лен.

6 And they shall make6213 853 the ephod646 of gold,2091 of blue,8504 and of purple,713 of scarlet,8438 8144 and fine twined linen,8336 7806 with cunning2803 work.4639

6 Когда станут делать эфод, пусть используют золотую нить, голубую, пурпурную и алую пряжу и тонкий лен — искусной должна быть эта работа.

7 It shall have1961 the two8147 shoulder pieces3802 thereof joined2266 at413 the two8147 edges7098 thereof; and so it shall be joined together.2266

7 К обоим его верхним краям нужно пришить два соединяющих его наплечника, благодаря чему он станет цельным облачением.

8 And the curious girdle2805 of the ephod,642 which834 is upon5921 it, shall be1961 of4480 the same, according to the work4639 thereof; even of gold,2091 of blue,8504 and purple,713 and scarlet,8438 8144 and fine twined linen.8336 7806

8 Искусно сделанный пояс эфода, изготовленный как часть его и с тою же красотою работы, должен быть из золота и пряжи голубой, пурпурной и алой и тонкого льна.

9 And thou shalt take3947 853 two8147 onyx7718 stones,68 and grave6605 on5921 them the names8034 of the children1121 of Israel: 3478

9 После сего возьми два благородных камня, оникса, и вырежи на них имена двенадцати сыновей Израиля

10 Six8337 of their names4480 8034 on5921 one259 stone,68 and the other six8337 names8034 of the rest3498 on5921 the other8145 stone,68 according to their birth.8435

10 в том порядке, как родились они, — шесть имен на одном камне, шесть остальных на другом.

11 With the work4639 of an engraver2796 in stone,68 like the engravings6603 of a signet,2368 shalt thou engrave6605 853 the two8147 stones68 with5921 the names8034 of the children1121 of Israel:3478 thou shalt make6213 them to be set4142 in ouches4865 of gold.2091

11 Эти двенадцать имен сыновей Израиля поручи вырезать на сих камнях резчику, который делает печати. Вставь камни в золотые оправы

12 And thou shalt put7760 853 the two8147 stones68 upon5921 the shoulders3802 of the ephod646 for stones68 of memorial2146 unto the children1121 of Israel:3478 and Aaron175 shall bear5375 853 their names8034 before6440 the LORD3068 upon5921 his two8147 shoulders3802 for a memorial.2146

12 и закрепи оба на наплечниках эфода — это камни, напоминающие о сынах Израилевых. Аарон всегда будет носить эти имена на плечах своих перед ГОСПОДОМ для памятования.

13 And thou shalt make6213 ouches4865 of gold;2091

13 Позаботься о том, чтобы для этих камней были сделаны золотые оправы искусной работы

14 And two8147 chains8333 of pure2889 gold2091 at the ends;4020 of wreathen5688 work4639 shalt thou make6213 them, and fasten5414 853 the wreathen5688 chains8333 to5921 the ouches.4865

14 и чтобы из чистого золота были сделаны еще две цепочки витые, в виде шнура плетеного, и прикрепи их к оправам.

15 And thou shalt make6213 the breastplate2833 of judgment4941 with cunning2803 work;4639 after the work4639 of the ephod646 thou shalt make6213 it; of gold,2091 of blue,8504 and of purple,713 and of scarlet,8438 8144 and of fine twined linen,8336 7806 shalt thou make6213 it.

15 Затем сделай искусной работы нагрудник, именуемый «нагрудником решений». Пусть и он, подобно эфоду, будет изготовлен из нитей золота, голубой, пурпурной и алой пряжи и тонкого льна.

16 Foursquare7251 it shall be1961 being doubled;3717 a span2239 shall be the length753 thereof, and a span2239 shall be the breadth7341 thereof.

16 Он, будучи сложен вдвое, должен быть квадратным — длиною в ладонь и в ладонь шириной.

17 And thou shalt set4390 in it settings4396 of stones,68 even four702 rows2905 of stones:68 the first row2905 shall be a sardius,124 a topaz,6357 and a carbuncle:1304 this shall be the first259 row.2905

17 Помести на этом нагруднике четыре ряда камней в оправе в таком порядке: сначала рубин, топаз и изумруд — это первый ряд;

18 And the second8145 row2905 shall be an emerald,5306 a sapphire,5601 and a diamond.3095

18 во втором ряду — бирюза, сапфир и бриллиант;

19 And the third7992 row2905 a ligure,3958 an agate,7618 and an amethyst.306

19 третий ряд — это гиацинт, агат и аметист;

20 And the fourth7243 row2905 a beryl,8658 and an onyx,7718 and a jasper:3471 they shall be1961 set7660 in gold2091 in their enclosings.4396

20 и четвертый ряд — хризолит, оникс и яшма. Все камни следует вставить в золотые оправы искусной работы.

21 And the stones68 shall be1961 with5921 the names8034 of the children1121 of Israel,3478 twelve,8147 6240 according to5921 their names,8034 like the engravings6603 of a signet;2368 every one376 with5921 his name8034 shall they be1961 according to the twelve8147 6240 tribes.7626

21 Камни должны соответствовать именам сыновей Израиля: их двенадцать — столько же, сколько и имен, которые надо вырезать на камне, как на печати; на каждом камне — имя одного из двенадцати колен.

22 And thou shalt make6213 upon5921 the breastplate2833 chains8331 at the ends1383 of wreathen5688 work4639 of pure2889 gold.2091

22 Сделай для нагрудника из чистого золота цепочки витые в виде шнура плетеного.

23 And thou shalt make6213 upon5921 the breastplate2833 two8147 rings2885 of gold,2091 and shalt put5414 853 the two8147 rings2885 on5921 the two8147 ends7098 of the breastplate.2833

23 И еще сделай два золотых кольца и прикрепи их к двум краям нагрудника.

24 And thou shalt put5414 853 the two8147 wreathen5688 chains of gold2091 in5921 the two8147 rings2885 which are on413 the ends7098 of the breastplate.2833

24 Присоедини две золотые плетеные цепочки к обоим кольцам на верхних углах нагрудника,

25 And the other two8147 ends7098 of the two8147 wreathen5688 chains thou shalt fasten5414 in5921 the two8147 ouches,4865 and put5414 them on5921 the shoulder pieces3802 of the ephod646 before413 4136 6440 it.

25 а другие концы этих двух цепочек соедини с теми двумя оправами камней на наплечниках, кои, в свою очередь, прикрепи к наплечникам эфода спереди.

26 And thou shalt make6213 two8147 rings2885 of gold,2091 and thou shalt put7760 them upon5921 the two8147 ends7098 of the breastplate2833 in5921 the border8193 thereof, which834 is in413 the side5676 of the ephod646 inward.1004

26 После того сделай еще два золотых кольца — их прикрепи к двум нижним углам нагрудника на внутренней стороне его, что прилегает к эфоду.

27 And two8147 other rings2885 of gold2091 thou shalt make,6213 and shalt put5414 them on5921 the two8147 sides3802 of the ephod646 underneath,4480 4295 toward4480 4136 the forepart6440 thereof, over against5980 the other coupling4225 thereof, above4480 4605 the curious girdle2805 of the ephod.646

27 Сделай также два золотых кольца, которые надо будет прикрепить к нижним краям наплечников с передней стороны, у самого шва этих наплечников, прямо над поясом эфода.

28 And they shall bind7405 853 the breastplate2833 by the rings4480 2885 thereof unto413 the rings2885 of the ephod646 with a lace6616 of blue,8504 that it may be1961 above5921 the curious girdle2805 of the ephod,646 and that the breastplate2833 be not3808 loosed2118 from4480 5921 the ephod.646

28 Нагрудник надо прикреплять продевая сквозь кольца его и кольца эфода голубой шнур, так прикреплять, чтобы не спадал он с эфода и был над поясом его.

29 And Aaron175 shall bear5375 853 the names8034 of the children1121 of Israel3478 in the breastplate2833 of judgment4941 upon5921 his heart,3820 when he goeth in935 unto413 the holy6944 place, for a memorial2146 before6440 the LORD3068 continually.8548

29 На этом нагруднике Божественных решений и будет носить Аарон имена сыновей Израиля, входя во Святилище, носить их у самого сердца своего для постоянного памятования о них перед ГОСПОДОМ.

30 And thou shalt put5414 in413 the breastplate2833 of judgment4941 853 the Urim217 and the Thummim;8550 and they shall be1961 upon5921 Aaron's175 heart,3820 when he goeth in935 before6440 the LORD:3068 and Aaron175 shall bear5375 853 the judgment4941 of the children1121 of Israel3478 upon5921 his heart3820 before6440 the LORD3068 continually.8548

30 А в нагрудник Божественных решений вложи два камня священных: урим и туммим, и да будут они всегда у сердца Аарона, когда станет входить он во Святилище пред лицо ГОСПОДА. Всегда у самого сердца будет носить их Аарон перед ГОСПОДОМ для определения решения о сынах Израилевых.

31 And thou shalt make6213 853 the robe4598 of the ephod646 all3632 of blue.8504

31 Сотки и ризу, на которую надевается эфод, ризу голубого цвета.

32 And there shall be1961 a hole6310 in the top7218 of it, in the midst8432 thereof: it shall have1961 a binding8193 of woven707 work4639 round about5439 the hole6310 of it, as it were the hole6310 of a habergeon,8473 that it be1961 not3808 rent.7167

32 Посередине у нее должен быть вырез для головы с плотно обметанным краем, достаточно крепким, чтобы не рвалось облачение.

33 And beneath upon5921 the hem7757 of it thou shalt make6213 pomegranates7416 of blue,8504 and of purple,713 and of scarlet,8438 8144 round about5439 5921 the hem7757 thereof; and bells6472 of gold2091 between8432 them round about: 5439

33 На подоле у нее должны быть шарики из пряжи голубого, пурпурного и алого цвета в виде гранатовых плодов; по всему подолу пришей их, а между ними, по кругу, — золотые колокольчики.

34 A golden2091 bell6472 and a pomegranate,7416 a golden2091 bell6472 and a pomegranate,7416 upon5921 the hem7757 of the robe4598 round about.5439

34 Прикрепи их вперемежку: золотой колокольчик и гранатовый плод, золотой колокольчик и гранатовый плод — и так по всему подолу ризы.

35 And it shall be1961 upon5921 Aaron175 to minister:8334 and his sound6963 shall be heard8085 when he goeth in935 unto413 the holy6944 place before6440 the LORD,3068 and when he cometh out,3318 that he die4191 not.3808

35 Аарон, совершая служение, должен носить ее, когда будет входить во Святилище, чтобы предстать пред ГОСПОДОМ, и выходить оттуда (звон от нее будет слышен тем, кто вне), чтобы не умереть ему там.

36 And thou shalt make6213 a plate6731 of pure2889 gold,2091 and grave6605 upon5921 it, like the engravings6603 of a signet,2368 HOLINESS6944 TO THE LORD.3068

36 Отлей налобную пластинку из чистого золота и вырежи на ней, как на печати, слова „Святыня ГОСПОДНЯ“.

37 And thou shalt put7760 it on5921 a blue8504 lace,6616 that it may be1961 upon5921 the miter;4701 upon413 the forefront4136 6440 of the miter4701 it shall be.1961

37 В отверстия по краям вдень голубого цвета шнур и привяжи его, чтобы укреплять ее на тюрбане спереди,

38 And it shall be1961 upon5921 Aaron's175 forehead,4696 that Aaron175 may bear5375 853 the iniquity5771 of the holy things,6944 which834 the children1121 of Israel3478 shall hallow6942 in all3605 their holy6944 gifts;4979 and it shall be1961 always8548 upon5921 his forehead,4696 that they may be accepted7522 before6440 the LORD.3068

38 на челе Аарона, и так он возьмет на себя всякое несовершенство в священных приношениях сынов Израилевых, ими посвящаемых. Всегда должна быть эта надпись на челе Аарона, дабы ГОСПОДЬ благоволил и принимал приношения.

39 And thou shalt embroider7660 the coat3801 of fine linen,8336 and thou shalt make6213 the miter4701 of fine linen,8336 and thou shalt make6213 the girdle73 of needlework.4639 7551

39 Хитон узорчатый и тюрбан сотки из тонкого льна, а пояс в тон к ним должен быть украшен вышивкой.

40 And for Aaron's175 sons1121 thou shalt make6213 coats,3801 and thou shalt make6213 for them girdles,73 and bonnets4021 shalt thou make6213 for them, for glory3519 and for beauty.8597

40 И для сыновей Аарона тоже сотки хитоны, пояса и повязки головные, которые придавали бы величие и благолепие служению их.

41 And thou shalt put them upon3847 853 853 Aaron175 thy brother,251 and his sons1121 with854 him; and shalt anoint4886 them, and consecrate4390 853 3027 them, and sanctify6942 them, that they may minister unto me in the priest's office.3547

41 Облачи во все одежды эти Аарона, брата твоего, и сыновей его вместе с ним. Соверши помазание елеем, укажи на обязанности и права и посвяти их, чтобы они, став священниками, служили Мне.

42 And thou shalt make6213 them linen906 breeches4370 to cover3680 their nakedness;1320 6172 from the loins4480 4975 even unto5704 the thighs3409 they shall reach: 1961

42 Сделай для них белье из льняной ткани для прикрытия наготы от бедер до голеней.

43 And they shall be1961 upon5921 Aaron,175 and upon5921 his sons,1121 when they come in935 unto413 the tabernacle168 of the congregation,4150 or176 when they come near5066 unto413 the altar4196 to minister8334 in the holy6944 place; that they bear5375 not3808 iniquity,5771 and die:4191 it shall be a statute2708 forever5769 unto him and his seed2233 after310 him.

43 Эта нижняя одежда всегда должна быть на Аароне и на сыновьях его, когда будут входить они в Шатер Откровения или приближаться к жертвеннику во время служения во Святилище. Иначе они будут виновны в пренебрежении к святыне и умрут. Это установление для Аарона и всех потомков его на все времена.