Psalms

Psalm 66

1 To the chief Musician,5329 A Song7892 or Psalm.4210 Make a joyful noise7321 unto God,430 all3605 ye lands: 776

2 Sing forth2167 the honor3519 of his name:8034 make7760 his praise8416 glorious.3519

3 Say559 unto God,430 How4100 terrible3372 art thou in thy works!4639 through the greatness7230 of thy power5797 shall thine enemies341 submit3584 themselves unto thee.

4 All3605 the earth776 shall worship7812 thee, and shall sing2167 unto thee; they shall sing2167 to thy name.8034 Selah.5542

5 Come1980 and see7200 the works4659 of God:430 he is terrible3372 in his doing5949 toward5921 the children1121 of men.120

6 He turned2015 the sea3220 into dry3004 land: they went5674 through the flood5104 on foot:7272 there8033 did we rejoice8055 in him.

7 He ruleth4910 by his power1369 forever;5769 his eyes5869 behold6822 the nations:1471 let not408 the rebellious5637 exalt7311 themselves. Selah.5542

8 O bless1288 our God,430 ye people,5971 and make the voice6963 of his praise8416 to be heard: 8085

9 Which holdeth7760 our soul5315 in life,2416 and suffereth5414 not3808 our feet7272 to be moved.4132

10 For3588 thou, O God,430 hast proved974 us: thou hast tried6884 us, as silver3701 is tried.6884

11 Thou broughtest935 us into the net;4686 thou laidst7760 affliction4157 upon our loins.4975

12 Thou hast caused men582 to ride7392 over our heads;7218 we went935 through fire784 and through water:4325 but thou broughtest us out3318 into a wealthy7310 place.

13 I will go935 into thy house1004 with burnt offerings:5930 I will pay7999 thee my vows,5088

14 Which834 my lips8193 have uttered,6475 and my mouth6310 hath spoken,1696 when I was in trouble.6862

15 I will offer5927 unto thee burnt sacrifices5930 of fatlings,4220 with5973 the incense7004 of rams;352 I will offer6213 bullocks1241 with5973 goats.6260 Selah.5542

16 Come1980 and hear,8085 all3605 ye that fear3373 God,430 and I will declare5608 what834 he hath done6213 for my soul.5315

17 I cried7121 unto413 him with my mouth,6310 and he was extolled7318 with8478 my tongue.3956

18 If518 I regard7200 iniquity205 in my heart,3820 the Lord136 will not3808 hear8085 me:

19 But verily403 God430 hath heard8085 me; he hath attended7181 to the voice6963 of my prayer.8605

20 Blessed1288 be God,430 which834 hath not3808 turned away5493 my prayer,8605 nor his mercy2617 from4480 854 me.

Der Psalter

Psalm 66

1 Ein Psalmlied7892, vorzusingen5329. Jauchzet7321 GOtt430, alle Lande776!

2 Lobsinget2167 zu Ehren3519 seinem Namen8034; rühmet7760 ihn8416 herrlich3519!

3 Sprechet559 zu GOtt430: Wie wunderlich sind deine Werke4639! Es wird deinen Feinden341 fehlen3584 vor deiner großen7230 Macht5797.

4 Alles Land776 bete7812 dich an und lobsinge2167 dir, lobsinge2167 deinem Namen8034. Sela5542.

5 Kommt her und1121 sehet an7200 die Werke4659 Gottes430, der120 so wunderlich ist mit seinem Tun5949 unter3212 den Menschenkindern.

6 Er verwandelt2015 das Meer3220 ins Trockne, daß man zu Fuß7272 über5674 das Wasser5104 gehet; des freuen8055 wir uns in ihm.

7 Er herrschet mit seiner Gewalt1369 ewiglich5769; seine Augen5869 schauen auf7311 die Völker1471. Die Abtrünnigen5637 werden sich6822 nicht erhöhen7311 können. Sela5542.

8 Lobet1288, ihr6963 Völker5971, unsern GOtt430; lasset seinen Ruhm8416 weit erschallen8085,

9 der unsere Seelen5315 im Leben2416 behält und7760 läßt5414 unsere Füße7272 nicht gleiten4132.

10 Denn, GOtt430, du hast uns versucht974 und geläutert6884, wie das Silber3701 geläutert6884 wird.

11 Du hast uns lassen935 in den Turm4686 werfen; du hast auf unsere Lenden4975 eine Last4157 gelegt7760;

12 du hast Menschen lassen über unser Haupt7218 fahren7392; wir582 sind935 in Feuer784 und Wasser4325 kommen3318; aber du hast uns ausgeführt und erquicket.

13 Darum will ich mit Brandopfern5930 gehen935 in dein Haus1004 und dir meine Gelübde5088 bezahlen7999,

14 wie ich meine Lippen8193 habe aufgetan6475 und mein Mund6310 geredet hat1696 in meiner Not6862.

15 Ich will dir feiste Brandopfer5930 tun5927 von gebrannten Widdern352; ich will opfern6213 Rinder1241 mit Böcken6260. Sela5542.

16 Kommt3212 her, höret zu, alle, die ihr GOtt430 fürchtet3373; ich will erzählen5608, was er an meiner See LE5315 getan6213 hat8085.

17 Zu ihm8478 rief7121 ich mit meinem Munde6310 und preisete ihn7311 mit meiner Zunge3956.

18 Wo ich Unrechts vorhätte7200 in meinem Herzen3820, so würde der HErr136 nicht hören8085.

19 Darum erhöret mich GOtt430 und6963 merket auf7181 mein Flehen8605.

20 Gelobt sei1288 GOtt430, der mein Gebet8605 nicht5493 verwirft noch seine Güte2617 von mir wendet.

Psalms

Psalm 66

Der Psalter

Psalm 66

1 To the chief Musician,5329 A Song7892 or Psalm.4210 Make a joyful noise7321 unto God,430 all3605 ye lands: 776

1 Ein Psalmlied7892, vorzusingen5329. Jauchzet7321 GOtt430, alle Lande776!

2 Sing forth2167 the honor3519 of his name:8034 make7760 his praise8416 glorious.3519

2 Lobsinget2167 zu Ehren3519 seinem Namen8034; rühmet7760 ihn8416 herrlich3519!

3 Say559 unto God,430 How4100 terrible3372 art thou in thy works!4639 through the greatness7230 of thy power5797 shall thine enemies341 submit3584 themselves unto thee.

3 Sprechet559 zu GOtt430: Wie wunderlich sind deine Werke4639! Es wird deinen Feinden341 fehlen3584 vor deiner großen7230 Macht5797.

4 All3605 the earth776 shall worship7812 thee, and shall sing2167 unto thee; they shall sing2167 to thy name.8034 Selah.5542

4 Alles Land776 bete7812 dich an und lobsinge2167 dir, lobsinge2167 deinem Namen8034. Sela5542.

5 Come1980 and see7200 the works4659 of God:430 he is terrible3372 in his doing5949 toward5921 the children1121 of men.120

5 Kommt her und1121 sehet an7200 die Werke4659 Gottes430, der120 so wunderlich ist mit seinem Tun5949 unter3212 den Menschenkindern.

6 He turned2015 the sea3220 into dry3004 land: they went5674 through the flood5104 on foot:7272 there8033 did we rejoice8055 in him.

6 Er verwandelt2015 das Meer3220 ins Trockne, daß man zu Fuß7272 über5674 das Wasser5104 gehet; des freuen8055 wir uns in ihm.

7 He ruleth4910 by his power1369 forever;5769 his eyes5869 behold6822 the nations:1471 let not408 the rebellious5637 exalt7311 themselves. Selah.5542

7 Er herrschet mit seiner Gewalt1369 ewiglich5769; seine Augen5869 schauen auf7311 die Völker1471. Die Abtrünnigen5637 werden sich6822 nicht erhöhen7311 können. Sela5542.

8 O bless1288 our God,430 ye people,5971 and make the voice6963 of his praise8416 to be heard: 8085

8 Lobet1288, ihr6963 Völker5971, unsern GOtt430; lasset seinen Ruhm8416 weit erschallen8085,

9 Which holdeth7760 our soul5315 in life,2416 and suffereth5414 not3808 our feet7272 to be moved.4132

9 der unsere Seelen5315 im Leben2416 behält und7760 läßt5414 unsere Füße7272 nicht gleiten4132.

10 For3588 thou, O God,430 hast proved974 us: thou hast tried6884 us, as silver3701 is tried.6884

10 Denn, GOtt430, du hast uns versucht974 und geläutert6884, wie das Silber3701 geläutert6884 wird.

11 Thou broughtest935 us into the net;4686 thou laidst7760 affliction4157 upon our loins.4975

11 Du hast uns lassen935 in den Turm4686 werfen; du hast auf unsere Lenden4975 eine Last4157 gelegt7760;

12 Thou hast caused men582 to ride7392 over our heads;7218 we went935 through fire784 and through water:4325 but thou broughtest us out3318 into a wealthy7310 place.

12 du hast Menschen lassen über unser Haupt7218 fahren7392; wir582 sind935 in Feuer784 und Wasser4325 kommen3318; aber du hast uns ausgeführt und erquicket.

13 I will go935 into thy house1004 with burnt offerings:5930 I will pay7999 thee my vows,5088

13 Darum will ich mit Brandopfern5930 gehen935 in dein Haus1004 und dir meine Gelübde5088 bezahlen7999,

14 Which834 my lips8193 have uttered,6475 and my mouth6310 hath spoken,1696 when I was in trouble.6862

14 wie ich meine Lippen8193 habe aufgetan6475 und mein Mund6310 geredet hat1696 in meiner Not6862.

15 I will offer5927 unto thee burnt sacrifices5930 of fatlings,4220 with5973 the incense7004 of rams;352 I will offer6213 bullocks1241 with5973 goats.6260 Selah.5542

15 Ich will dir feiste Brandopfer5930 tun5927 von gebrannten Widdern352; ich will opfern6213 Rinder1241 mit Böcken6260. Sela5542.

16 Come1980 and hear,8085 all3605 ye that fear3373 God,430 and I will declare5608 what834 he hath done6213 for my soul.5315

16 Kommt3212 her, höret zu, alle, die ihr GOtt430 fürchtet3373; ich will erzählen5608, was er an meiner See LE5315 getan6213 hat8085.

17 I cried7121 unto413 him with my mouth,6310 and he was extolled7318 with8478 my tongue.3956

17 Zu ihm8478 rief7121 ich mit meinem Munde6310 und preisete ihn7311 mit meiner Zunge3956.

18 If518 I regard7200 iniquity205 in my heart,3820 the Lord136 will not3808 hear8085 me:

18 Wo ich Unrechts vorhätte7200 in meinem Herzen3820, so würde der HErr136 nicht hören8085.

19 But verily403 God430 hath heard8085 me; he hath attended7181 to the voice6963 of my prayer.8605

19 Darum erhöret mich GOtt430 und6963 merket auf7181 mein Flehen8605.

20 Blessed1288 be God,430 which834 hath not3808 turned away5493 my prayer,8605 nor his mercy2617 from4480 854 me.

20 Gelobt sei1288 GOtt430, der mein Gebet8605 nicht5493 verwirft noch seine Güte2617 von mir wendet.