Psalms

Psalm 66

1 To the chief Musician,5329 A Song7892 or Psalm.4210 Make a joyful noise7321 unto God,430 all3605 ye lands: 776

2 Sing forth2167 the honor3519 of his name:8034 make7760 his praise8416 glorious.3519

3 Say559 unto God,430 How4100 terrible3372 art thou in thy works!4639 through the greatness7230 of thy power5797 shall thine enemies341 submit3584 themselves unto thee.

4 All3605 the earth776 shall worship7812 thee, and shall sing2167 unto thee; they shall sing2167 to thy name.8034 Selah.5542

5 Come1980 and see7200 the works4659 of God:430 he is terrible3372 in his doing5949 toward5921 the children1121 of men.120

6 He turned2015 the sea3220 into dry3004 land: they went5674 through the flood5104 on foot:7272 there8033 did we rejoice8055 in him.

7 He ruleth4910 by his power1369 forever;5769 his eyes5869 behold6822 the nations:1471 let not408 the rebellious5637 exalt7311 themselves. Selah.5542

8 O bless1288 our God,430 ye people,5971 and make the voice6963 of his praise8416 to be heard: 8085

9 Which holdeth7760 our soul5315 in life,2416 and suffereth5414 not3808 our feet7272 to be moved.4132

10 For3588 thou, O God,430 hast proved974 us: thou hast tried6884 us, as silver3701 is tried.6884

11 Thou broughtest935 us into the net;4686 thou laidst7760 affliction4157 upon our loins.4975

12 Thou hast caused men582 to ride7392 over our heads;7218 we went935 through fire784 and through water:4325 but thou broughtest us out3318 into a wealthy7310 place.

13 I will go935 into thy house1004 with burnt offerings:5930 I will pay7999 thee my vows,5088

14 Which834 my lips8193 have uttered,6475 and my mouth6310 hath spoken,1696 when I was in trouble.6862

15 I will offer5927 unto thee burnt sacrifices5930 of fatlings,4220 with5973 the incense7004 of rams;352 I will offer6213 bullocks1241 with5973 goats.6260 Selah.5542

16 Come1980 and hear,8085 all3605 ye that fear3373 God,430 and I will declare5608 what834 he hath done6213 for my soul.5315

17 I cried7121 unto413 him with my mouth,6310 and he was extolled7318 with8478 my tongue.3956

18 If518 I regard7200 iniquity205 in my heart,3820 the Lord136 will not3808 hear8085 me:

19 But verily403 God430 hath heard8085 me; he hath attended7181 to the voice6963 of my prayer.8605

20 Blessed1288 be God,430 which834 hath not3808 turned away5493 my prayer,8605 nor his mercy2617 from4480 854 me.

詩篇

第66篇

1 (一篇詩歌,交與伶長。)全地都當向神歡呼。

2 歌頌他名的榮耀。用讚美的言語顯出[make]他的榮耀。

3 當對神說:你的作為何等可畏。因你的大能,仇敵要投降你。

4 全地要敬拜你,歌頌你,要歌頌你的名。細拉。

5 你們來看神所行的,他向世人所作之事是可畏的。

6 他將海變成乾地,眾民步行過河;我們在那裏因他歡喜。

7 他用權能掌管[ruleth],直到永遠;他的眼睛鑒察列國[nations]。叛逆的人不可自高。細拉。

8 眾民哪,你們當稱頌我們的神,使人得聽讚美他的聲音。

9 他使我們的性命存活,也不叫我們的腳搖動。

10 神啊,你曾試驗我們,試煉[tried]我們,如試煉[tried]銀子一樣。

11 你使我們進入網羅,把苦難[affliction]放在我們的身上。

12 你使人坐車輾過[ride over]我們的頭;我們經過水火,你卻使我們到豐富之地。

13 我要用燔祭進你的殿,向你還我的願,

14 就是在急難時我嘴唇所發的、口中所許的。

15 我要把肥畜[fatlings][offer]作燔祭,將公綿羊[rams]的香祭獻給你;我要[I will]把公牛和山羊獻上。細拉。

16 凡敬畏神的人,你們都來聽。我要述說他為我所行的事。

17 我曾用口呼求[cried]他;我的舌頭也稱他為高。

18 我若心裏注重罪孽,主必不聽。

19 但神實在聽見了;他側耳聽了我禱告的聲音。

20 神是應當稱頌的。他並沒有推卻我的禱告,也沒有叫他的慈愛離開我。

Psalms

Psalm 66

詩篇

第66篇

1 To the chief Musician,5329 A Song7892 or Psalm.4210 Make a joyful noise7321 unto God,430 all3605 ye lands: 776

1 (一篇詩歌,交與伶長。)全地都當向神歡呼。

2 Sing forth2167 the honor3519 of his name:8034 make7760 his praise8416 glorious.3519

2 歌頌他名的榮耀。用讚美的言語顯出[make]他的榮耀。

3 Say559 unto God,430 How4100 terrible3372 art thou in thy works!4639 through the greatness7230 of thy power5797 shall thine enemies341 submit3584 themselves unto thee.

3 當對神說:你的作為何等可畏。因你的大能,仇敵要投降你。

4 All3605 the earth776 shall worship7812 thee, and shall sing2167 unto thee; they shall sing2167 to thy name.8034 Selah.5542

4 全地要敬拜你,歌頌你,要歌頌你的名。細拉。

5 Come1980 and see7200 the works4659 of God:430 he is terrible3372 in his doing5949 toward5921 the children1121 of men.120

5 你們來看神所行的,他向世人所作之事是可畏的。

6 He turned2015 the sea3220 into dry3004 land: they went5674 through the flood5104 on foot:7272 there8033 did we rejoice8055 in him.

6 他將海變成乾地,眾民步行過河;我們在那裏因他歡喜。

7 He ruleth4910 by his power1369 forever;5769 his eyes5869 behold6822 the nations:1471 let not408 the rebellious5637 exalt7311 themselves. Selah.5542

7 他用權能掌管[ruleth],直到永遠;他的眼睛鑒察列國[nations]。叛逆的人不可自高。細拉。

8 O bless1288 our God,430 ye people,5971 and make the voice6963 of his praise8416 to be heard: 8085

8 眾民哪,你們當稱頌我們的神,使人得聽讚美他的聲音。

9 Which holdeth7760 our soul5315 in life,2416 and suffereth5414 not3808 our feet7272 to be moved.4132

9 他使我們的性命存活,也不叫我們的腳搖動。

10 For3588 thou, O God,430 hast proved974 us: thou hast tried6884 us, as silver3701 is tried.6884

10 神啊,你曾試驗我們,試煉[tried]我們,如試煉[tried]銀子一樣。

11 Thou broughtest935 us into the net;4686 thou laidst7760 affliction4157 upon our loins.4975

11 你使我們進入網羅,把苦難[affliction]放在我們的身上。

12 Thou hast caused men582 to ride7392 over our heads;7218 we went935 through fire784 and through water:4325 but thou broughtest us out3318 into a wealthy7310 place.

12 你使人坐車輾過[ride over]我們的頭;我們經過水火,你卻使我們到豐富之地。

13 I will go935 into thy house1004 with burnt offerings:5930 I will pay7999 thee my vows,5088

13 我要用燔祭進你的殿,向你還我的願,

14 Which834 my lips8193 have uttered,6475 and my mouth6310 hath spoken,1696 when I was in trouble.6862

14 就是在急難時我嘴唇所發的、口中所許的。

15 I will offer5927 unto thee burnt sacrifices5930 of fatlings,4220 with5973 the incense7004 of rams;352 I will offer6213 bullocks1241 with5973 goats.6260 Selah.5542

15 我要把肥畜[fatlings][offer]作燔祭,將公綿羊[rams]的香祭獻給你;我要[I will]把公牛和山羊獻上。細拉。

16 Come1980 and hear,8085 all3605 ye that fear3373 God,430 and I will declare5608 what834 he hath done6213 for my soul.5315

16 凡敬畏神的人,你們都來聽。我要述說他為我所行的事。

17 I cried7121 unto413 him with my mouth,6310 and he was extolled7318 with8478 my tongue.3956

17 我曾用口呼求[cried]他;我的舌頭也稱他為高。

18 If518 I regard7200 iniquity205 in my heart,3820 the Lord136 will not3808 hear8085 me:

18 我若心裏注重罪孽,主必不聽。

19 But verily403 God430 hath heard8085 me; he hath attended7181 to the voice6963 of my prayer.8605

19 但神實在聽見了;他側耳聽了我禱告的聲音。

20 Blessed1288 be God,430 which834 hath not3808 turned away5493 my prayer,8605 nor his mercy2617 from4480 854 me.

20 神是應當稱頌的。他並沒有推卻我的禱告,也沒有叫他的慈愛離開我。