Numbers

Chapter 15

1 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

2 Speak1696 unto413 the children1121 of Israel,3478 and say559 unto413 them, When3588 ye be come935 into413 the land776 of your habitations,4186 which834 I589 give5414 unto you,

3 And will make6213 an offering by fire801 unto the LORD,3068 a burnt offering,5930 or176 a sacrifice2077 in performing6381 a vow,5088 or176 in a freewill offering,5071 or176 in your solemn feasts,4150 to make6213 a sweet5207 savor7381 unto the LORD,3068 of4480 the herd,1241 or176 of4480 the flock: 6629

4 Then shall he that offereth7126 his offering7133 unto the LORD3068 bring7126 a meat offering4503 of a tenth deal6241 of flour5560 mingled1101 with the fourth7243 part of a hin1969 of oil.8081

5 And the fourth7243 part of a hin1969 of wine3196 for a drink offering5262 shalt thou prepare6213 with5921 the burnt offering5930 or176 sacrifice,2077 for one259 lamb.3532

6 Or176 for a ram,352 thou shalt prepare6213 for a meat offering4503 two8147 tenth deals6241 of flour5560 mingled1101 with the third7992 part of a hin1969 of oil.8081

7 And for a drink offering5262 thou shalt offer7126 the third7992 part of a hin1969 of wine,3196 for a sweet5207 savor7381 unto the LORD.3068

8 And when3588 thou preparest6213 a bullock1121 1241 for a burnt offering,5930 or176 for a sacrifice2077 in performing6381 a vow,5088 or176 peace offerings8002 unto the LORD: 3068

9 Then shall he bring7126 with5921 a bullock1121 1241 a meat offering4503 of three7969 tenth deals6241 of flour5560 mingled1101 with half2677 a hin1969 of oil.8081

10 And thou shalt bring7126 for a drink offering5262 half2677 a hin1969 of wine,3196 for an offering made by fire,801 of a sweet5207 savor7381 unto the LORD.3068

11 Thus3602 shall it be done6213 for one259 bullock,7794 or176 for one259 ram,352 or176 for a lamb,7716 3532 or176 a kid.5795

12 According to the number4557 that834 ye shall prepare,6213 so3602 shall ye do6213 to every one259 according to their number.4557

13 All3605 that are born of the country249 shall do6213 853 these things428 after this manner,3602 in offering7126 an offering made by fire,801 of a sweet5207 savor7381 unto the LORD.3068

14 And if3588 a stranger1616 sojourn1481 with854 you, or176 whosoever834 be among8432 you in your generations,1755 and will offer6213 an offering made by fire,801 of a sweet5207 savor7381 unto the LORD;3068 as834 ye do,6213 so3651 he shall do.6213

15 One259 ordinance2708 shall be both for you of the congregation,6951 and also for the stranger1616 that sojourneth1481 with you, an ordinance2708 forever5769 in your generations:1755 as ye are, so shall the stranger1616 be1961 before6440 the LORD.3068

16 One259 law8451 and one259 manner4941 shall be1961 for you, and for the stranger1616 that sojourneth1481 with854 you.

17 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

18 Speak1696 unto413 the children1121 of Israel,3478 and say559 unto413 them, When ye come935 into413 the land776 whither834 8033 I589 bring935 you,

19 Then it shall be,1961 that, when ye eat398 of the bread4480 3899 of the land,776 ye shall offer up7311 a heave offering8641 unto the LORD.3068

20 Ye shall offer up7311 a cake2471 of the first7225 of your dough6182 for a heave offering:8641 as ye do the heave offering8641 of the threshingfloor,1637 so3651 shall ye heave7311 it.

21 Of the first4480 7225 of your dough6182 ye shall give5414 unto the LORD3068 a heave offering8641 in your generations.1755

22 And if3588 ye have erred,7686 and not3808 observed6213 853 all3605 these428 commandments,4687 which834 the LORD3068 hath spoken1696 unto413 Moses,4872

23 Even853 all3605 that834 the LORD3068 hath commanded6680 413 you by the hand3027 of Moses,4872 from4480 the day3117 that834 the LORD3068 commanded6680 Moses, and henceforward1973 among your generations;1755

24 Then it shall be,1961 if518 aught be committed6213 by ignorance7684 without the knowledge4480 5869 of the congregation,5712 that all3605 the congregation5712 shall offer6213 one259 young1121 1241 bullock6499 for a burnt offering,5930 for a sweet5207 savor7381 unto the LORD,3068 with his meat offering,4503 and his drink offering,5262 according to the manner,4941 and one259 kid8163 of the goats5795 for a sin offering.2403

25 And the priest3548 shall make an atonement3722 for5921 all3605 the congregation5712 of the children1121 of Israel,3478 and it shall be forgiven5545 them; for3588 it1931 is ignorance:7684 and they1992 shall bring935 853 their offering,7133 a sacrifice made by fire801 unto the LORD,3068 and their sin offering2403 before6440 the LORD,3068 for5921 their ignorance: 7684

26 And it shall be forgiven5545 all3605 the congregation5712 of the children1121 of Israel,3478 and the stranger1616 that sojourneth1481 among8432 them; seeing3588 all3605 the people5971 were in ignorance.7684

27 And if518 any259 soul5315 sin2398 through ignorance,7684 then he shall bring7126 a she goat5795 of the first1323 year8141 for a sin offering.2403

28 And the priest3548 shall make an atonement3722 for5921 the soul5315 that sinneth ignorantly,7683 when he sinneth2398 by ignorance7684 before6440 the LORD,3068 to make an atonement3722 for5921 him; and it shall be forgiven5545 him.

29 Ye shall have1961 one259 law8451 for him that sinneth6213 through ignorance,7684 both for him that is born249 among the children1121 of Israel,3478 and for the stranger1616 that sojourneth1481 among8432 them.

30 But the soul5315 that834 doeth6213 aught presumptuously,3027 7311 whether he be born in the land,4480 249 or a stranger,1616 the same1931 reproacheth1442 853 the LORD;3068 and that1931 soul5315 shall be cut off3772 from among4480 7130 his people.5971

31 Because3588 he hath despised959 the word1697 of the LORD,3068 and hath broken6565 his commandment,4687 that1931 soul5315 shall utterly be cut off;3772 3772 his iniquity5771 shall be upon him.

32 And while the children1121 of Israel3478 were1961 in the wilderness,4057 they found4672 a man376 that gathered7197 sticks6086 upon the sabbath7676 day.3117

33 And they that found4672 him gathering7197 sticks6086 brought7126 him unto413 Moses4872 and Aaron,175 and unto413 all3605 the congregation.5712

34 And they put5117 him in ward,4929 because3588 it was not3808 declared6567 what4100 should be done6213 to him.

35 And the LORD3068 said559 unto413 Moses,4872 The man376 shall be surely put to death:4191 4191 all3605 the congregation5712 shall stone7275 him with stones68 without4480 2351 the camp.4264

36 And all3605 the congregation5712 brought3318 him without413 4480 2351 the camp,4264 and stoned7275 him with stones,68 and he died;4191 as834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses.4872

37 And the LORD3068 spoke559 unto413 Moses,4872 saying,559

38 Speak1696 unto413 the children1121 of Israel,3478 and bid559 413 them that they make6213 them fringes6734 in5921 the borders3671 of their garments899 throughout their generations,1755 and that they put5414 upon5921 the fringe6734 of the borders3671 a ribbon6616 of blue: 8504

39 And it shall be1961 unto you for a fringe,6734 that ye may look upon7200 it, and remember2142 853 all3605 the commandments4687 of the LORD,3068 and do6213 them; and that ye seek8446 not3808 after310 your own heart3824 and your own eyes,5869 after310 which834 ye859 use to go a whoring: 2181

40 That4616 ye may remember,2142 and do6213 853 all3605 my commandments,4687 and be1961 holy6918 unto your God.430

41 I589 am the LORD3068 your God,430 which834 brought you out3318 853 of the land4480 776 of Egypt,4714 to be1961 your God:430 I589 am the LORD3068 your God.430

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Kapitel 15

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

2 Rede mit den Kindern1121 Israel3478 und sprich1696 zu ihnen: Wenn ihr ins Land776 eurer Wohnung4186 kommt935, das ich559 euch geben5414 werde,

3 und6213 wollt dem HErrn3068 Opfer801 tun6213, es5930 sei ein Brandopfer oder ein Opfer zum besondem Gelübde5088, oder ein freiwillig Opfer, oder euer Festopfer4150, auf daß ihr dem HErrn3068 einen süßen5207 Geruch7381 machet von Rindern1241 oder von Schafen6629:

4 wer nun seine Gabe dem HErrn3068 opfern7126 will7126, der soll das Speisopfer4503 tun7133, einen Zehnten Semmelmehls, gemenget mit1101 Öl8081, eines vierten7243 Teils vom Hin1969,

5 und6213 Wein3196 zum Trankopfer5262, auch eines vierten7243 Teils vom Hin1969, zum Brandopfer5930, oder sonst zum Opfer2077, da ein259 Lamm3532 geopfert wird.

6 Da aber ein Widder352 geopfert wird, sollst du das Speisopfer4503 machen6213 zween Zehnten Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, eines dritten7992 Teils vom Hin1969,

7 und Wein3196 zum Trankopfer5262, auch des dritten7992 Teils vom Hin1969. Das sollst du dem HErrn3068 zum süßen5207 Geruch7381 opfern7126.

8 Willst du aber ein Rind1241 zum Brandopfer5930 oder zum besondern Gelübdopfer oder zum Dankopfer2077 dem HErrn3068 machen6213,

9 so sollst du zu dem Rinde ein Speisopfer4503 tun7126, drei7969 Zehnten Semmelmehls, gemenget mit1101 Öl8081, eines halben2677 Hin1969,

10 und Wein3196 zum Trankopfer5262, auch ein halb2677 Hin1969. Das ist7126 ein Opfer801 dem HErrn3068 zum süßen5207 Geruch7381.

11 Also sollst du tun6213 mit einem259 Ochsen7794, mit einem259 Widder352, mit einem Schaf7716, von Lämmern und Ziegen5795.

12 Danach die Zahl4557 ist6213 dieser Opfer, danach soll auch3602 die Zahl4557 der Speisopfer259 und6213 Trankopfer sein.

13 Wer ein Einheimischer249 ist, der soll solches tun6213, daß er7126 dem HErrn3068 opfere ein Opfer801 zum süßen5207 Geruch7381.

14 Und ob ein Fremdling1616 bei1755 euch wohnet, oder unter8432 euch bei euren Freunden ist1481, und will dem HErrn3068 ein Opfer801 zum süßen5207 Geruch7381 tun6213, der soll tun6213, wie sie tun6213.

15 Der ganzen Gemeine sei eine259 Satzung2708, beide euch und den Fremdlingen1616. Eine ewige5769 Satzung2708 soll6951 das sein euren Nachkommen1755, daß vor6440 dem HErrn3068 der Fremdling1481 sei wie ihr.

16 Ein259 Gesetz8451, ein259 Recht4941 soll euch1481 und dem Fremdling1616 sein, der bei euch wohnet.

17 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

18 Rede mit den Kindern1121 Israel3478 und sprich1696 zu ihnen: Wenn ihr ins Land776 kommt935, darein ich559 euch bringen935 werde,

19 daß ihr esset398 des Brots3899 im Lande776, sollt ihr dem HErrn3068 eine Hebe7311 geben;

20 nämlich eures Teiges6182 Erstlinge7225 sollt ihr einen Kuchen2471 zur Hebe7311 geben7311; wie die Hebe8641 von der Scheune1637,

21 also sollt ihr auch dem HErrn3068 eures Teiges6182 Erstlinge7225 zur Hebe8641 geben5414 bei euren Nachkommen1755.

22 Und wenn ihr durch Unwissenheit dieser Gebote4687 irgend eins nicht tut, die der HErr3068 zu6213 Mose4872 geredet hat7686,

23 und3068 alles, was der HErr3068 euch durch Mose4872 geboten6680 hat von dem Tage3117 an3027, da er anfing zu gebieten6680 auf1973 eure Nachkommen1755;

24 wenn nun6213 die Gemeine etwas unwissend täte: so soll die ganze Gemeine einen259 jungen Farren6499 aus den Rindern1241 zum Brandopfer machen6213 zum süßen5207 Geruch7381 dem5869 HErrn3068, samt5712 seinem Speisopfer4503 und Trankopfer5262, wie es5930 recht4941 ist, und einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403.

25 Und3548 der Priester soll also die ganze Gemeine der Kinder1121 Israel3478 versöhnen3722, so wird‘s ihnen5712 vergeben5545 sein; denn es ist935 eine Unwissenheit. Und sie sollen bringen solche ihre Gabe zum Opfer7133 dem HErrn3068 und ihr Sündopfer2403 vor6440 den HErrn3068 über ihre Unwissenheit

26 so wird‘s vergeben5545 der ganzen Gemeine der Kinder1121 Israel3478, dazu auch dem Fremdlinge1616, der unter8432 euch wohnet, weil das ganze Volk5712 ist1481 in solcher Unwissenheit.

27 Wenn aber eine259 See LE5315 durch Unwissenheit sündigen2398 wird, die soll eine jährige1323 Ziege5795 zum Sündopfer2403 bringen7126;

28 und3548 der Priester soll versöhnen3722 solche7683 unwissende See LE5315 mit dem Sündopfer2398 für die Unwissenheit vor6440 dem HErrn3068, daß er sie versöhne3722; so wird‘s ihr vergeben5545 werden.

29 Und es soll ein259 Gesetz8451 sein, das ihr für die Unwissenheit tun6213 sollt, beide dem Einheimischen249 unter8432 den Kindern1121 Israel3478 und dem Fremdlinge1616, der unter euch1481 wohnet.

30 Wenn aber eine See LE5315 aus3027 Frevel7311 etwas tut6213, es sei ein Einheimischer249 oder Fremdling1616, der hat den HErrn3068 geschmähet. Solche See LE5315 soll ausgerottet werden3772 aus ihrem Volk5971.

31 Denn sie5315 hat6565 des HErrn3068 Wort1697 verachtet959 und sein Gebot4687 lassen fahren; sie soll3772 schlecht ausgerottet werden3772; die Schuld5771 sei ihr.

32 Als nun die Kinder1121 Israel3478 in der Wüste4057 waren, fanden4672 sie einen3117 Mann376 Holz6086 lesen7197 am Sabbattage7676.

33 Und die ihn drob funden hatten, da er7126 Holz6086 las7197, brachten4672 ihn zu Mose4872 und Aaron175 und vor die ganze Gemeine.

34 Und sie legten ihn3240 gefangen4929; denn es war nicht klar ausgedrückt6567, was man mit ihm tun6213 sollte.

35 Der HErr3068 aber sprach559 zu Mose4872: Der Mann376 soll des Todes4191 sterben4191, die ganze Gemeine soll ihn68 steinigen7275 außer dem Lager4264.

36 Da führete die ganze Gemeine ihn hinaus3318 vor2351 das Lager4264 und68 steinigten7275 ihn, daß er starb4191, wie der HErr3068 Mose4872 geboten hatte6680.

37 Und559 der HErr3068 sprach559 zu Mose4872:

38 Rede mit den Kindern1121 Israel3478 und3671 sprich1696 zu ihnen, daß sie559 ihnen Läpplein machen6213 an den Fittichen ihrer Kleider899 unter allen euren Nachkommen1755 und gelbe Schnürlein auf die Läpplein an die Fittiche3671 tun5414.

39 Und sollen euch310 die Läpplein dazu dienen, daß ihr sie ansehet7200 und gedenket2142 aller Gebote4687 des HErrn3068 und tut6213 sie, daß ihr nicht eures Herzens Dünken3824 nach310 richtet, noch euren Augen5869 nach huret.

40 Darum sollt ihr gedenken2142 und tun6213 alle meine Gebote4687 und heilig6918 sein1961 eurem GOtt430.

41 Ich, der HErr3068, euer GOtt430, der euch aus3318 Ägyptenland776 geführet hat, daß ich euer GOtt430 wäre; ich, der HErr3068, euer GOtt430.

Numbers

Chapter 15

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Kapitel 15

1 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

2 Speak1696 unto413 the children1121 of Israel,3478 and say559 unto413 them, When3588 ye be come935 into413 the land776 of your habitations,4186 which834 I589 give5414 unto you,

2 Rede mit den Kindern1121 Israel3478 und sprich1696 zu ihnen: Wenn ihr ins Land776 eurer Wohnung4186 kommt935, das ich559 euch geben5414 werde,

3 And will make6213 an offering by fire801 unto the LORD,3068 a burnt offering,5930 or176 a sacrifice2077 in performing6381 a vow,5088 or176 in a freewill offering,5071 or176 in your solemn feasts,4150 to make6213 a sweet5207 savor7381 unto the LORD,3068 of4480 the herd,1241 or176 of4480 the flock: 6629

3 und6213 wollt dem HErrn3068 Opfer801 tun6213, es5930 sei ein Brandopfer oder ein Opfer zum besondem Gelübde5088, oder ein freiwillig Opfer, oder euer Festopfer4150, auf daß ihr dem HErrn3068 einen süßen5207 Geruch7381 machet von Rindern1241 oder von Schafen6629:

4 Then shall he that offereth7126 his offering7133 unto the LORD3068 bring7126 a meat offering4503 of a tenth deal6241 of flour5560 mingled1101 with the fourth7243 part of a hin1969 of oil.8081

4 wer nun seine Gabe dem HErrn3068 opfern7126 will7126, der soll das Speisopfer4503 tun7133, einen Zehnten Semmelmehls, gemenget mit1101 Öl8081, eines vierten7243 Teils vom Hin1969,

5 And the fourth7243 part of a hin1969 of wine3196 for a drink offering5262 shalt thou prepare6213 with5921 the burnt offering5930 or176 sacrifice,2077 for one259 lamb.3532

5 und6213 Wein3196 zum Trankopfer5262, auch eines vierten7243 Teils vom Hin1969, zum Brandopfer5930, oder sonst zum Opfer2077, da ein259 Lamm3532 geopfert wird.

6 Or176 for a ram,352 thou shalt prepare6213 for a meat offering4503 two8147 tenth deals6241 of flour5560 mingled1101 with the third7992 part of a hin1969 of oil.8081

6 Da aber ein Widder352 geopfert wird, sollst du das Speisopfer4503 machen6213 zween Zehnten Semmelmehls, mit1101 Öl8081 gemenget, eines dritten7992 Teils vom Hin1969,

7 And for a drink offering5262 thou shalt offer7126 the third7992 part of a hin1969 of wine,3196 for a sweet5207 savor7381 unto the LORD.3068

7 und Wein3196 zum Trankopfer5262, auch des dritten7992 Teils vom Hin1969. Das sollst du dem HErrn3068 zum süßen5207 Geruch7381 opfern7126.

8 And when3588 thou preparest6213 a bullock1121 1241 for a burnt offering,5930 or176 for a sacrifice2077 in performing6381 a vow,5088 or176 peace offerings8002 unto the LORD: 3068

8 Willst du aber ein Rind1241 zum Brandopfer5930 oder zum besondern Gelübdopfer oder zum Dankopfer2077 dem HErrn3068 machen6213,

9 Then shall he bring7126 with5921 a bullock1121 1241 a meat offering4503 of three7969 tenth deals6241 of flour5560 mingled1101 with half2677 a hin1969 of oil.8081

9 so sollst du zu dem Rinde ein Speisopfer4503 tun7126, drei7969 Zehnten Semmelmehls, gemenget mit1101 Öl8081, eines halben2677 Hin1969,

10 And thou shalt bring7126 for a drink offering5262 half2677 a hin1969 of wine,3196 for an offering made by fire,801 of a sweet5207 savor7381 unto the LORD.3068

10 und Wein3196 zum Trankopfer5262, auch ein halb2677 Hin1969. Das ist7126 ein Opfer801 dem HErrn3068 zum süßen5207 Geruch7381.

11 Thus3602 shall it be done6213 for one259 bullock,7794 or176 for one259 ram,352 or176 for a lamb,7716 3532 or176 a kid.5795

11 Also sollst du tun6213 mit einem259 Ochsen7794, mit einem259 Widder352, mit einem Schaf7716, von Lämmern und Ziegen5795.

12 According to the number4557 that834 ye shall prepare,6213 so3602 shall ye do6213 to every one259 according to their number.4557

12 Danach die Zahl4557 ist6213 dieser Opfer, danach soll auch3602 die Zahl4557 der Speisopfer259 und6213 Trankopfer sein.

13 All3605 that are born of the country249 shall do6213 853 these things428 after this manner,3602 in offering7126 an offering made by fire,801 of a sweet5207 savor7381 unto the LORD.3068

13 Wer ein Einheimischer249 ist, der soll solches tun6213, daß er7126 dem HErrn3068 opfere ein Opfer801 zum süßen5207 Geruch7381.

14 And if3588 a stranger1616 sojourn1481 with854 you, or176 whosoever834 be among8432 you in your generations,1755 and will offer6213 an offering made by fire,801 of a sweet5207 savor7381 unto the LORD;3068 as834 ye do,6213 so3651 he shall do.6213

14 Und ob ein Fremdling1616 bei1755 euch wohnet, oder unter8432 euch bei euren Freunden ist1481, und will dem HErrn3068 ein Opfer801 zum süßen5207 Geruch7381 tun6213, der soll tun6213, wie sie tun6213.

15 One259 ordinance2708 shall be both for you of the congregation,6951 and also for the stranger1616 that sojourneth1481 with you, an ordinance2708 forever5769 in your generations:1755 as ye are, so shall the stranger1616 be1961 before6440 the LORD.3068

15 Der ganzen Gemeine sei eine259 Satzung2708, beide euch und den Fremdlingen1616. Eine ewige5769 Satzung2708 soll6951 das sein euren Nachkommen1755, daß vor6440 dem HErrn3068 der Fremdling1481 sei wie ihr.

16 One259 law8451 and one259 manner4941 shall be1961 for you, and for the stranger1616 that sojourneth1481 with854 you.

16 Ein259 Gesetz8451, ein259 Recht4941 soll euch1481 und dem Fremdling1616 sein, der bei euch wohnet.

17 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

17 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

18 Speak1696 unto413 the children1121 of Israel,3478 and say559 unto413 them, When ye come935 into413 the land776 whither834 8033 I589 bring935 you,

18 Rede mit den Kindern1121 Israel3478 und sprich1696 zu ihnen: Wenn ihr ins Land776 kommt935, darein ich559 euch bringen935 werde,

19 Then it shall be,1961 that, when ye eat398 of the bread4480 3899 of the land,776 ye shall offer up7311 a heave offering8641 unto the LORD.3068

19 daß ihr esset398 des Brots3899 im Lande776, sollt ihr dem HErrn3068 eine Hebe7311 geben;

20 Ye shall offer up7311 a cake2471 of the first7225 of your dough6182 for a heave offering:8641 as ye do the heave offering8641 of the threshingfloor,1637 so3651 shall ye heave7311 it.

20 nämlich eures Teiges6182 Erstlinge7225 sollt ihr einen Kuchen2471 zur Hebe7311 geben7311; wie die Hebe8641 von der Scheune1637,

21 Of the first4480 7225 of your dough6182 ye shall give5414 unto the LORD3068 a heave offering8641 in your generations.1755

21 also sollt ihr auch dem HErrn3068 eures Teiges6182 Erstlinge7225 zur Hebe8641 geben5414 bei euren Nachkommen1755.

22 And if3588 ye have erred,7686 and not3808 observed6213 853 all3605 these428 commandments,4687 which834 the LORD3068 hath spoken1696 unto413 Moses,4872

22 Und wenn ihr durch Unwissenheit dieser Gebote4687 irgend eins nicht tut, die der HErr3068 zu6213 Mose4872 geredet hat7686,

23 Even853 all3605 that834 the LORD3068 hath commanded6680 413 you by the hand3027 of Moses,4872 from4480 the day3117 that834 the LORD3068 commanded6680 Moses, and henceforward1973 among your generations;1755

23 und3068 alles, was der HErr3068 euch durch Mose4872 geboten6680 hat von dem Tage3117 an3027, da er anfing zu gebieten6680 auf1973 eure Nachkommen1755;

24 Then it shall be,1961 if518 aught be committed6213 by ignorance7684 without the knowledge4480 5869 of the congregation,5712 that all3605 the congregation5712 shall offer6213 one259 young1121 1241 bullock6499 for a burnt offering,5930 for a sweet5207 savor7381 unto the LORD,3068 with his meat offering,4503 and his drink offering,5262 according to the manner,4941 and one259 kid8163 of the goats5795 for a sin offering.2403

24 wenn nun6213 die Gemeine etwas unwissend täte: so soll die ganze Gemeine einen259 jungen Farren6499 aus den Rindern1241 zum Brandopfer machen6213 zum süßen5207 Geruch7381 dem5869 HErrn3068, samt5712 seinem Speisopfer4503 und Trankopfer5262, wie es5930 recht4941 ist, und einen259 Ziegenbock8163 zum Sündopfer2403.

25 And the priest3548 shall make an atonement3722 for5921 all3605 the congregation5712 of the children1121 of Israel,3478 and it shall be forgiven5545 them; for3588 it1931 is ignorance:7684 and they1992 shall bring935 853 their offering,7133 a sacrifice made by fire801 unto the LORD,3068 and their sin offering2403 before6440 the LORD,3068 for5921 their ignorance: 7684

25 Und3548 der Priester soll also die ganze Gemeine der Kinder1121 Israel3478 versöhnen3722, so wird‘s ihnen5712 vergeben5545 sein; denn es ist935 eine Unwissenheit. Und sie sollen bringen solche ihre Gabe zum Opfer7133 dem HErrn3068 und ihr Sündopfer2403 vor6440 den HErrn3068 über ihre Unwissenheit

26 And it shall be forgiven5545 all3605 the congregation5712 of the children1121 of Israel,3478 and the stranger1616 that sojourneth1481 among8432 them; seeing3588 all3605 the people5971 were in ignorance.7684

26 so wird‘s vergeben5545 der ganzen Gemeine der Kinder1121 Israel3478, dazu auch dem Fremdlinge1616, der unter8432 euch wohnet, weil das ganze Volk5712 ist1481 in solcher Unwissenheit.

27 And if518 any259 soul5315 sin2398 through ignorance,7684 then he shall bring7126 a she goat5795 of the first1323 year8141 for a sin offering.2403

27 Wenn aber eine259 See LE5315 durch Unwissenheit sündigen2398 wird, die soll eine jährige1323 Ziege5795 zum Sündopfer2403 bringen7126;

28 And the priest3548 shall make an atonement3722 for5921 the soul5315 that sinneth ignorantly,7683 when he sinneth2398 by ignorance7684 before6440 the LORD,3068 to make an atonement3722 for5921 him; and it shall be forgiven5545 him.

28 und3548 der Priester soll versöhnen3722 solche7683 unwissende See LE5315 mit dem Sündopfer2398 für die Unwissenheit vor6440 dem HErrn3068, daß er sie versöhne3722; so wird‘s ihr vergeben5545 werden.

29 Ye shall have1961 one259 law8451 for him that sinneth6213 through ignorance,7684 both for him that is born249 among the children1121 of Israel,3478 and for the stranger1616 that sojourneth1481 among8432 them.

29 Und es soll ein259 Gesetz8451 sein, das ihr für die Unwissenheit tun6213 sollt, beide dem Einheimischen249 unter8432 den Kindern1121 Israel3478 und dem Fremdlinge1616, der unter euch1481 wohnet.

30 But the soul5315 that834 doeth6213 aught presumptuously,3027 7311 whether he be born in the land,4480 249 or a stranger,1616 the same1931 reproacheth1442 853 the LORD;3068 and that1931 soul5315 shall be cut off3772 from among4480 7130 his people.5971

30 Wenn aber eine See LE5315 aus3027 Frevel7311 etwas tut6213, es sei ein Einheimischer249 oder Fremdling1616, der hat den HErrn3068 geschmähet. Solche See LE5315 soll ausgerottet werden3772 aus ihrem Volk5971.

31 Because3588 he hath despised959 the word1697 of the LORD,3068 and hath broken6565 his commandment,4687 that1931 soul5315 shall utterly be cut off;3772 3772 his iniquity5771 shall be upon him.

31 Denn sie5315 hat6565 des HErrn3068 Wort1697 verachtet959 und sein Gebot4687 lassen fahren; sie soll3772 schlecht ausgerottet werden3772; die Schuld5771 sei ihr.

32 And while the children1121 of Israel3478 were1961 in the wilderness,4057 they found4672 a man376 that gathered7197 sticks6086 upon the sabbath7676 day.3117

32 Als nun die Kinder1121 Israel3478 in der Wüste4057 waren, fanden4672 sie einen3117 Mann376 Holz6086 lesen7197 am Sabbattage7676.

33 And they that found4672 him gathering7197 sticks6086 brought7126 him unto413 Moses4872 and Aaron,175 and unto413 all3605 the congregation.5712

33 Und die ihn drob funden hatten, da er7126 Holz6086 las7197, brachten4672 ihn zu Mose4872 und Aaron175 und vor die ganze Gemeine.

34 And they put5117 him in ward,4929 because3588 it was not3808 declared6567 what4100 should be done6213 to him.

34 Und sie legten ihn3240 gefangen4929; denn es war nicht klar ausgedrückt6567, was man mit ihm tun6213 sollte.

35 And the LORD3068 said559 unto413 Moses,4872 The man376 shall be surely put to death:4191 4191 all3605 the congregation5712 shall stone7275 him with stones68 without4480 2351 the camp.4264

35 Der HErr3068 aber sprach559 zu Mose4872: Der Mann376 soll des Todes4191 sterben4191, die ganze Gemeine soll ihn68 steinigen7275 außer dem Lager4264.

36 And all3605 the congregation5712 brought3318 him without413 4480 2351 the camp,4264 and stoned7275 him with stones,68 and he died;4191 as834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses.4872

36 Da führete die ganze Gemeine ihn hinaus3318 vor2351 das Lager4264 und68 steinigten7275 ihn, daß er starb4191, wie der HErr3068 Mose4872 geboten hatte6680.

37 And the LORD3068 spoke559 unto413 Moses,4872 saying,559

37 Und559 der HErr3068 sprach559 zu Mose4872:

38 Speak1696 unto413 the children1121 of Israel,3478 and bid559 413 them that they make6213 them fringes6734 in5921 the borders3671 of their garments899 throughout their generations,1755 and that they put5414 upon5921 the fringe6734 of the borders3671 a ribbon6616 of blue: 8504

38 Rede mit den Kindern1121 Israel3478 und3671 sprich1696 zu ihnen, daß sie559 ihnen Läpplein machen6213 an den Fittichen ihrer Kleider899 unter allen euren Nachkommen1755 und gelbe Schnürlein auf die Läpplein an die Fittiche3671 tun5414.

39 And it shall be1961 unto you for a fringe,6734 that ye may look upon7200 it, and remember2142 853 all3605 the commandments4687 of the LORD,3068 and do6213 them; and that ye seek8446 not3808 after310 your own heart3824 and your own eyes,5869 after310 which834 ye859 use to go a whoring: 2181

39 Und sollen euch310 die Läpplein dazu dienen, daß ihr sie ansehet7200 und gedenket2142 aller Gebote4687 des HErrn3068 und tut6213 sie, daß ihr nicht eures Herzens Dünken3824 nach310 richtet, noch euren Augen5869 nach huret.

40 That4616 ye may remember,2142 and do6213 853 all3605 my commandments,4687 and be1961 holy6918 unto your God.430

40 Darum sollt ihr gedenken2142 und tun6213 alle meine Gebote4687 und heilig6918 sein1961 eurem GOtt430.

41 I589 am the LORD3068 your God,430 which834 brought you out3318 853 of the land4480 776 of Egypt,4714 to be1961 your God:430 I589 am the LORD3068 your God.430

41 Ich, der HErr3068, euer GOtt430, der euch aus3318 Ägyptenland776 geführet hat, daß ich euer GOtt430 wäre; ich, der HErr3068, euer GOtt430.