John

Chapter 7

1 2532 After3326 these things5023 Jesus2424 walked4043 in1722 Galilee:1056 for1063 he would2309 not3756 walk4043 in1722 Jewry,2449 because3754 the3588 Jews2453 sought2212 to kill615 him.846

2 Now1161 the3588 Jews'2453 feast1859 of tabernacles4634 was2258 at hand.1451

3 His846 brethren80 therefore3767 said2036 unto4314 him,846 Depart3327 hence,1782 and2532 go5217 into1519 Judea,2449 that2443 thy4675 disciples3101 also2532 may see2334 the3588 works2041 that3739 thou doest.4160

4 For1063 there is no man3762 that doeth4160 any thing5100 in1722 secret,2927 and2532 he846 himself seeketh2212 to be1511 known openly.1722 3954 If1487 thou do4160 these things,5023 show5319 thyself4572 to the3588 world.2889

5 For1063 neither3761 did his846 brethren80 believe4100 in1519 him.846

6 Then3767 Jesus2424 said3004 unto them,846 My1699 time2540 is not yet3768 come: 3918 but1161 your5212 time2540 is2076 always3842 ready.2092

7 The3588 world2889 cannot1410 3756 hate3404 you;5209 but1161 me1691 it hateth,3404 because3754 I1473 testify3140 of4012 it,846 that3754 the3588 works2041 thereof846 are2076 evil.4190

8 Go ye up305 5210 unto1519 this5026 feast: 1859 I1473 go not up yet305 3768 unto1519 this5026 feast;1859 for3754 my1699 time2540 is not yet3768 full come.4137

9 When1161 he had said2036 these words5023 unto them,846 he abode3306 still in1722 Galilee.1056

10 But1161 when5613 his846 brethren80 were gone up,305 then5119 went he also up305 846 2532 unto1519 the3588 feast,1859 not3756 openly,5320 but235 as it were5613 in1722 secret.2927

11 Then3767 the3588 Jews2453 sought2212 him846 at1722 the3588 feast,1859 and2532 said,3004 Where4226 is2076 he?1565

12 And2532 there was2258 much4183 murmuring1112 among1722 the3588 people3793 concerning4012 him:846 for1063 some3588 3303 said,3004 He is2076 a good man:18 1161 others243 said,3004 Nay;3756 but235 he deceiveth4105 the3588 people.3793

13 Howbeit3305 no man3762 spake2980 openly3954 of4012 him846 for1223 fear5401 of the3588 Jews.2453

14 Now1161 about2235 the midst3322 of the3588 feast1859 Jesus2424 went up305 into1519 the3588 temple,2411 and2532 taught.1321

15 And2532 the3588 Jews2453 marveled,2296 saying,3004 How4459 knoweth1492 this man3778 letters,1121 having never3361 learned?3129

16 Jesus2424 answered611 them,846 and2532 said,2036 My1699 doctrine1322 is2076 not3756 mine,1699 but235 his that sent3992 me.3165

17 If1437 any man5100 will2309 do4160 his846 will,2307 he shall know1097 of4012 the3588 doctrine,1322 whether4220 it be2076 of1537 God,2316 or2228 whether I1473 speak2980 of575 myself.1683

18 He that speaketh2980 of575 himself1438 seeketh2212 his own2398 glory: 1391 but1161 he that seeketh2212 his glory1391 that sent3992 him,846 the same3778 is2076 true,227 and2532 no3756 unrighteousness93 is2076 in1722 him.846

19 Did not3756 Moses3475 give1325 you5213 the3588 law,3551 and2532 yet none3762 of1537 you5216 keepeth4160 the3588 law?3551 Why5101 go ye about2212 to kill615 me?3165

20 The3588 people3793 answered611 and2532 said,2036 Thou hast2192 a devil:1140 who5101 goeth about2212 to kill615 thee?4571

21 Jesus2424 answered611 and2532 said2036 unto them,846 I have done4160 one1520 work,2041 and2532 ye all3956 marvel.2296

22 Moses3475 therefore1223 5124 gave1325 unto you5213 circumcision;4061 (not3756 because3754 it is2076 of1537 Moses,3475 but235 of1537 the3588 fathers;)3962 and2532 ye on1722 the sabbath day4521 circumcise4059 a man.444

23 If1487 a man444 on1722 the sabbath day4521 receive2983 circumcision,4061 that2443 the3588 law3551 of Moses3475 should not3361 be broken;3089 are ye angry5520 at me,1698 because3754 I have made4160 a man444 every whit3650 whole5199 on1722 the sabbath day?4521

24 Judge2919 not3361 according2596 to the appearance,3799 but235 judge2919 righteous1342 judgment.2920

25 Then3767 said3004 some5100 of1537 them of Jerusalem,2415 Is2076 not3756 this3778 he, whom3739 they seek2212 to kill?615

26 But,2532 lo,2396 he speaketh2980 boldly,3954 and2532 they say3004 nothing3762 unto him.846 Do3379 the3588 rulers758 know1097 indeed230 that3754 this3778 is2076 the3588 very230 Christ?5547

27 Howbeit235 we know1492 this man5126 whence4159 he is:2076 but1161 when3752 Christ5547 cometh,2064 no man3762 knoweth1097 whence4159 he is.2076

28 Then3767 cried2896 Jesus2424 in1722 the3588 temple2411 as he taught,1321 2532 saying,3004 Ye both know me,2504 1492 and2532 ye know1492 whence4159 I am: 1510 and2532 I am not3756 come2064 of575 myself,1683 but235 he that sent3992 me3165 is2076 true,228 whom3739 ye5210 know1492 not.3756

29 But1161 I1473 know1492 him: 846 for3754 I am1510 from3844 him,846 and he2548 hath sent649 me.3165

30 Then3767 they sought2212 to take4084 him:846 but2532 no man3762 laid1911 hands5495 on1909 him,846 because3754 his846 hour5610 was not yet3768 come.2064

31 And1161 many4183 of1537 the3588 people3793 believed4100 on1519 him,846 and2532 said,3004 When3752 Christ5547 cometh,2064 will he3385 do4160 more4119 miracles4592 than these5130 which3739 this3778 man hath done?4160

32 The3588 Pharisees5330 heard191 that the3588 people3793 murmured1111 such things5023 concerning4012 him;846 and2532 the3588 Pharisees5330 and2532 the3588 chief priests749 sent649 officers5257 to2443 take4084 him.846

33 Then3767 said2036 Jesus2424 unto them,846 Yet2089 a little3398 while5550 am1510 I with3326 you,5216 and2532 then I go5217 unto4314 him that sent3992 me.3165

34 Ye shall seek2212 me,3165 and2532 shall not3756 find2147 me: and2532 where3699 I1473 am,1510 thither ye5210 cannot1410 3756 come.2064

35 Then3767 said2036 the3588 Jews2453 among4314 themselves,1438 Whither4226 will3195 he3778 go,4198 that3754 we2249 shall not3756 find2147 him?846 will3195 he3361 go4198 unto1519 the3588 dispersed1290 among the3588 Gentiles,1672 and2532 teach1321 the3588 Gentiles?1672

36 What5101 manner of saying3056 is2076 this3778 that3739 he said,2036 Ye shall seek2212 me,3165 and2532 shall not3756 find2147 me: and2532 where3699 I1473 am,1510 thither ye5210 cannot1410 3756 come?2064

37 In1722 the3588 last2078 day,2250 that great3173 day of the3588 feast,1859 Jesus2424 stood2476 and2532 cried,2896 saying,3004 If1437 any man5100 thirst,1372 let him come2064 unto4314 me,3165 and2532 drink.4095

38 He that believeth4100 on1519 me,1691 as2531 the3588 Scripture1124 hath said,2036 out of1537 his846 belly2836 shall flow4482 rivers4215 of living2198 water.5204

39 (But1161 this5124 spake2036 he of4012 the3588 Spirit,4151 which3739 they that believe4100 on1519 him846 should3195 receive:2983 for1063 the Holy40 Ghost4151 was2258 not yet3768 given; because3754 that Jesus2424 was not yet3764 glorified.)1392

40 Many4183 of1537 the3588 people3793 therefore,3767 when they heard191 this saying,3056 said,3004 Of a truth230 this3778 is2076 the3588 Prophet.4396

41 Others243 said,3004 This3778 is2076 the3588 Christ.5547 But1161 some243 said,3004 Shall1063 3361 Christ5547 come2064 out of1537 Galilee?1056

42 Hath not3780 the3588 Scripture1124 said,2036 That3754 Christ5547 cometh2064 of1537 the3588 seed4690 of David,1138 and2532 out of575 the3588 town2968 of Bethlehem,965 where3699 David1138 was?2258

43 So3767 there was1096 a division4978 among1722 the3588 people3793 because1223 of him.846

44 And1161 some5100 of1537 them846 would2309 have taken4084 him;846 but235 no man3762 laid1911 hands5495 on1909 him.846

45 Then3767 came2064 the3588 officers5257 to4314 the3588 chief priests749 and2532 Pharisees;5330 and2532 they1565 said2036 unto them,846 Why1302 have ye not3756 brought71 him?846

46 The3588 officers5257 answered,611 Never3763 man444 spake2980 like5613 this3778 man.444

47 Then3767 answered611 them846 the3588 Pharisees,5330 Are3361 ye5210 also2532 deceived?4105

48 Have any3387 of1537 the3588 rulers758 or2228 of1537 the3588 Pharisees5330 believed4100 on1519 him?846

49 But235 this3778 people3793 who knoweth1097 not3361 the3588 law3551 are1526 cursed.1944

50 Nicodemus3530 saith3004 unto4314 them,846 (he that came2064 to4314 Jesus846 by night,3571 being5607 one1520 of1537 them,)846

51 Doth our2257 law3551 3361 judge2919 any man,444 before4386 3362 it hear191 him,846 and2532 know1097 what5101 he doeth?4160

52 They answered611 and2532 said2036 unto him,846 Art1488 3361 thou4771 also2532 of1537 Galilee?1056 Search,2045 and2532 look:1492 for3754 out of1537 Galilee1056 ariseth1453 no3756 prophet.4396

53 And2532 every man1538 went4198 unto1519 his own848 house.3624

Das Evangelium nach Johannes

Kapitel 7

1 Danach zog4043 JEsus2424 umher4043 in1722 Galiläa1056 denn2532 er846 wollte2309 nicht3756 in1722 Judäa2449 umherziehen, darum1063 daß3754 ihm die5023 Juden2453 nach3326 dem Leben615 stelleten.

2 Es war2258 aber1161 nahe1451 der Juden2453 Fest1859, der Laubrüst.

3 Da sprachen2036 seine846 Brüder80 zu4314 ihm846: Mache4160 dich3327 auf von dannen1782 und2532 gehe5217 nach1519 Judäa2449, auf daß2443 auch2532 deine4675 Jünger3101 sehen2334 die3739 Werke2041, die du3767 tust.

4 Niemand3762 tut4160 etwas5100 im1722 Verborgenen2927 und1063 will doch frei offenbar3954 sein846. Tust4160 du2212 solches5023, so2532 offenbare5319 dich4572 vor der Welt2889.

5 Denn1063 auch seine846 Brüder80 glaubten4100 nicht3761 an1519 ihn846.

6 Da3767 spricht3004 JEsus2424 zu ihnen846: Meine1699 Zeit2540 ist3918 noch nicht3768 hier3918; eure5212 Zeit2540 aber1161 ist2076 allewege3842.

7 Die Welt2889 kann1410 euch5209 nicht hassen3404; mich1691 aber1161 hasset3404 sie846; denn3754 ich1473 zeuge von4012 ihr3140, daß3754 ihre846 Werke2041 böse4190 sind2076.

8 Gehet ihr5210 hinauf auf305 dieses5026 Fest1859. Ich1473 will noch3768 nicht3768 hinaufgehen auf dieses5026 Fest1859; denn3754 meine1699 Zeit2540 ist4137 noch nicht3768 erfüllet4137.

9 Da er846 aber1161 das5023 zu ihnen gesagt2036, blieb3306 er in1722 Galiläa1056.

10 Als5119 aber1161 seine846 Brüder80 waren hinaufgegangen305, da5613 ging er305 auch2532 hinauf305 zu1519 dem Fest1859, nicht3756 offenbarlich5320, sondern235 gleich heimlich2927.

11 Da3767 suchten ihn846 die1565 Juden2453 am1722 Fest1859 und2212 sprachen3004: Wo4226 ist2532 der2076?

12 Und2532 es war2258 ein groß4183 Gemurmel1112 von4012 ihm unter1722 dem Volk3793. Etliche sprachen3004: Er846 ist3303, fromm18. Die andern243 aber sprachen: Nein3756, sondern235 er verführet das Volk3793.

13 Niemand3762 aber3305 redete2980 frei3954 von ihm846 um4012 der Furcht5401 willen vor1223 den Juden2453.

14 Aber2235 mitten3322 im Fest1859 ging JEsus2424 hinauf305 in1519 den Tempel2411 und1161 lehrete.

15 Und2532 die Juden2453 verwunderten2296 sich und sprachen3004: Wie4459 kann dieser die Schrift1121, so er3778 sie1492 doch nicht3361 gelernet hat?

16 JEsus2424 antwortete611 ihnen und2532 sprach2036: Meine1699 Lehre1322 ist2076 nicht3756 mein1699, sondern235 des846, der mich3165 gesandt3992 hat.

17 So1437 jemand5100 will2309 des846 Willen2307 tun4160, der1537 wird innewerden, ob4220 diese Lehre1322 von1097 GOtt2316 sei2076, oder2228 ob ich1473 von4012 mir1683 selbst rede2980.

18 Wer von575 ihm846 selbst redet2980, der3778 sucht seine1438 eigene2398 Ehre1391; wer aber1161 suchet2212 die Ehre1391 des846, der ihn gesandt3992 hat2076, der ist2076 wahrhaftig227, und2212 ist2532 keine3756 Ungerechtigkeit93 an1722 ihm.

19 Hat1325 euch5213 nicht3756 Mose3475 das Gesetz3551 gegeben1325? Und2532 niemand3762 unter1537 euch5216 tut4160 das Gesetz3551. Warum5101 suchet2212 ihr mich3165 zu töten615?

20 Das Volk3793 antwortete611 und2532 sprach2036: Du hast2192 den Teufel1140; wer5101 suchet2212 dich4571 zu töten615?

21 JEsus2424 antwortete611 und2532 sprach2036: Ein1520 einiges Werk2041 habe ich getan4160, und2532 es846 wundert2296 euch alle3956.

22 Mose3475 hat2076 euch5213 darum3754 gegeben1325 die Beschneidung4061, nicht3756 daß5124 sie von1537 Mose3475 kommt, sondern235 von1537 den444 Vätern3962; noch2532 beschneidet4059 ihr den Menschen am1722 Sabbat4521.

23 So3754 ein Mensch444 die Beschneidung4061 annimmt2983 am1722 Sabbat4521, auf daß3363 nicht das Gesetz3551 Mose3475‘s gebrochen werde3089, zürnet ihr5520 denn1487 über mich, daß3363 ich1698 den444 ganzen3650 Menschen habe am1722 Sabbat4521 gesund5199 gemacht4160?

24 Richtet2919 nicht3361 nach2596 dem Ansehen3799 sondern235 richtet2919 ein recht1342 Gericht2920!

25 Da3767 sprachen3004 etliche5100 von1537 Jerusalem2415: Ist2076 das3739 nicht3756 der3778, den sie suchten2212 zu töten615?

26 Und2532 siehe2396 zu, er846 redet3004 frei3954, und2532 sie1097 sagen2980 ihm nichts3762. Erkennen1097 unsere Obersten758 nun gewiß230, daß3754 er gewiß230 Christus5547 sei2076?

27 Doch1161 wir wissen1492, von wannen dieser5126 ist2076; wenn3752 aber235 Christus5547 kommen2064 wird, so wird niemand3762 wissen1097, von wannen er ist.

28 Da3767 rief2896 JEsus2424 im1722 Tempel2411, lehrete und2504 sprach3004: Ja, ihr1492 kennet mich3165 und2532 wisset1492, von575 wannen ich bin1510; und2532 von mir1683 selbst bin2064 ich nicht3756 kommen2064, sondern235 es ist2076 ein Wahrhaftiger228, der3739 mich1492 gesandt3992 hat, welchen ihr5210 nicht3756 kennet.

29 Ich1473 kenne1492 ihn aber1161; denn3754 ich bin1510 von3844 ihm846, und er846 hat649 mich3165 gesandt.

30 Da2532 suchten2212 sie846 ihn846 zu greifen4084. Aber3754 niemand3762 legte1911 die Hand5495 an1909 ihn; denn3767 seine846 Stunde5610 war2064 noch nicht3768 kommen2064.

31 Aber1161 viele4183 vom1537 Volk3793 glaubten4100 an1519 ihn und2532 sprachen: Wenn3752 Christus5547 kommen2064 wird; wird er846 auch mehr Zeichen4592 tun4160, denn4119 dieser5130 tut4160?

32 Und2532 es kam191 vor die Pharisäer5330, daß2443 das Volk3793 solches5023 von4012 ihm846 murmelte1111. Da sandten649 die Pharisäer5330 und2532 Hohenpriester749 Knechte5257 aus, daß sie846 ihn griffen4084.

33 Da3767 sprach2036 JEsus2424 zu4314 ihnen846: Ich bin1510 noch2089 eine kleine3398 Zeit5550 bei3326 euch5216, und2532 dann gehe5217 ich hin3992 zu dem, der mich3165 gesandt hat.

34 Ihr5210 werdet2147 mich3165 suchen und2212 nicht3756 finden2147; und2532 da2532 ich1473 bin1510, könnet ihr1410 nicht hinkommen2064.

35 Da3767 sprachen2036 die1438 Juden2453 untereinander: Wo4226 will3195 dieser hingehen, daß4314 wir2249 ihn846 nicht3756 finden2147 sollen4198? Will3195 er3778 unter1519 die Griechen1672 gehen, die hin4198 und3754 her1290 zerstreuet liegen, und2532 die Griechen1672 lehren1321?

36 Was5101 ist2076 das3739 für eine Rede3056, daß er3778 saget2036: Ihr5210 werdet2147 mich3165 suchen und2212 nicht3756 finden2147, und2532: Wo3699 ich1473 bin1510, da2532 könnet ihr1410 nicht hinkommen2064?

37 Aber1161 am letzten2078 Tage2250 des Festes1859, der am herrlichsten3173 war, trat2476 JEsus2424 auf, rief2896 und2532 sprach3004: Wen1437 da5100 dürstet1372, der komme2064 zu1722 mir3165 und2532 trinke4095!

38 Wer an mich1691 glaubet4100, wie2531 die Schrift1124 sagt2036, von1537 des846 Leibe2836 werden Ströme4482 des lebendigen2198 Wassers1519 fließen.

39 Das5124 sagte2036 er846 aber1161 von4012 dem Geist4151, welchen empfangen2983 sollten3195, die3739 an1519 ihn glaubten4100; denn1063 der Heilige40 Geist4151 war2258 noch nicht3768 da, denn3754 JEsus2424 war1392 noch nicht3764 verkläret.

40 Viele4183 nun3767 vom1537 Volk3793, die191 diese3778 Rede3056 höreten, sprachen3004: Dieser ist2076 ein rechter230 Prophet4396.

41 Die andern243 sprachen3004: Er3778 ist2076 Christus5547. Etliche243 aber1161 sprachen: Soll3361 Christus5547 aus1537 Galiläa1056 kommen2064?

42 Spricht2036 nicht3780 die Schrift1124, von1537 dem575 Samen4690 Davids1138 und3754 aus dem Flecken2968 Bethlehem965, da2532 David1138 war2258, solle Christus5547 kommen2064?

43 Also3767 ward1096 eine Zwietracht4978 unter1722 dem Volk3793 über1223 ihm846.

44 Es846 wollten2309 aber1161 etliche5100 ihn846 greifen4084; aber235 niemand3762 legte1911 die Hand5495 an1537 ihn846.

45 Die1565 Knechte5257 kamen2064 zu4314 den Hohenpriestern749 und3767 Pharisäern5330. Und2532 sie71 sprachen2036 zu ihnen846: Warum1302 habt ihr846 ihn nicht2532 gebracht71?

46 Die Knechte5257 antworteten611: Es hat2980 nie3763 kein Mensch444 also geredet wie5613 dieser3778 Mensch444.

47 Da3767 antworteten611 ihnen die Pharisäer5330: Seid5210 ihr846 auch2532 verführet?

48 Glaubet4100 auch5100 irgendein Oberster758 oder2228 Pharisäer5330 an1537 ihn846?

49 Sondern235 das3778 Volk3793, das3588 nichts3361 vom Gesetz3551 weiß1097, ist1526 verflucht1944.

50 Spricht3004 zu4314 ihnen846 Nikodemus3530, der1520 bei der Nacht3571 zu4314 ihm846 kam2064, welcher einer unter1537 ihnen846 war5607:

51 Richtet2919 unser2257 Gesetz3551 auch einen Menschen444, ehe man ihn verhöret und2532 erkennet, was5101 er846 tut4160?

52 Sie846 antworteten611 und2532 sprachen2036 zu1537 ihm: Bist du4771 auch2532 ein Galiläer1056? Forsche2045 und2532 siehe2396, aus1537 Galiläa1056 stehet kein3756 Prophet4396 auf1453.

53 Und2532 ein jeglicher1538 ging4198 also heim1519.

John

Chapter 7

Das Evangelium nach Johannes

Kapitel 7

1 2532 After3326 these things5023 Jesus2424 walked4043 in1722 Galilee:1056 for1063 he would2309 not3756 walk4043 in1722 Jewry,2449 because3754 the3588 Jews2453 sought2212 to kill615 him.846

1 Danach zog4043 JEsus2424 umher4043 in1722 Galiläa1056 denn2532 er846 wollte2309 nicht3756 in1722 Judäa2449 umherziehen, darum1063 daß3754 ihm die5023 Juden2453 nach3326 dem Leben615 stelleten.

2 Now1161 the3588 Jews'2453 feast1859 of tabernacles4634 was2258 at hand.1451

2 Es war2258 aber1161 nahe1451 der Juden2453 Fest1859, der Laubrüst.

3 His846 brethren80 therefore3767 said2036 unto4314 him,846 Depart3327 hence,1782 and2532 go5217 into1519 Judea,2449 that2443 thy4675 disciples3101 also2532 may see2334 the3588 works2041 that3739 thou doest.4160

3 Da sprachen2036 seine846 Brüder80 zu4314 ihm846: Mache4160 dich3327 auf von dannen1782 und2532 gehe5217 nach1519 Judäa2449, auf daß2443 auch2532 deine4675 Jünger3101 sehen2334 die3739 Werke2041, die du3767 tust.

4 For1063 there is no man3762 that doeth4160 any thing5100 in1722 secret,2927 and2532 he846 himself seeketh2212 to be1511 known openly.1722 3954 If1487 thou do4160 these things,5023 show5319 thyself4572 to the3588 world.2889

4 Niemand3762 tut4160 etwas5100 im1722 Verborgenen2927 und1063 will doch frei offenbar3954 sein846. Tust4160 du2212 solches5023, so2532 offenbare5319 dich4572 vor der Welt2889.

5 For1063 neither3761 did his846 brethren80 believe4100 in1519 him.846

5 Denn1063 auch seine846 Brüder80 glaubten4100 nicht3761 an1519 ihn846.

6 Then3767 Jesus2424 said3004 unto them,846 My1699 time2540 is not yet3768 come: 3918 but1161 your5212 time2540 is2076 always3842 ready.2092

6 Da3767 spricht3004 JEsus2424 zu ihnen846: Meine1699 Zeit2540 ist3918 noch nicht3768 hier3918; eure5212 Zeit2540 aber1161 ist2076 allewege3842.

7 The3588 world2889 cannot1410 3756 hate3404 you;5209 but1161 me1691 it hateth,3404 because3754 I1473 testify3140 of4012 it,846 that3754 the3588 works2041 thereof846 are2076 evil.4190

7 Die Welt2889 kann1410 euch5209 nicht hassen3404; mich1691 aber1161 hasset3404 sie846; denn3754 ich1473 zeuge von4012 ihr3140, daß3754 ihre846 Werke2041 böse4190 sind2076.

8 Go ye up305 5210 unto1519 this5026 feast: 1859 I1473 go not up yet305 3768 unto1519 this5026 feast;1859 for3754 my1699 time2540 is not yet3768 full come.4137

8 Gehet ihr5210 hinauf auf305 dieses5026 Fest1859. Ich1473 will noch3768 nicht3768 hinaufgehen auf dieses5026 Fest1859; denn3754 meine1699 Zeit2540 ist4137 noch nicht3768 erfüllet4137.

9 When1161 he had said2036 these words5023 unto them,846 he abode3306 still in1722 Galilee.1056

9 Da er846 aber1161 das5023 zu ihnen gesagt2036, blieb3306 er in1722 Galiläa1056.

10 But1161 when5613 his846 brethren80 were gone up,305 then5119 went he also up305 846 2532 unto1519 the3588 feast,1859 not3756 openly,5320 but235 as it were5613 in1722 secret.2927

10 Als5119 aber1161 seine846 Brüder80 waren hinaufgegangen305, da5613 ging er305 auch2532 hinauf305 zu1519 dem Fest1859, nicht3756 offenbarlich5320, sondern235 gleich heimlich2927.

11 Then3767 the3588 Jews2453 sought2212 him846 at1722 the3588 feast,1859 and2532 said,3004 Where4226 is2076 he?1565

11 Da3767 suchten ihn846 die1565 Juden2453 am1722 Fest1859 und2212 sprachen3004: Wo4226 ist2532 der2076?

12 And2532 there was2258 much4183 murmuring1112 among1722 the3588 people3793 concerning4012 him:846 for1063 some3588 3303 said,3004 He is2076 a good man:18 1161 others243 said,3004 Nay;3756 but235 he deceiveth4105 the3588 people.3793

12 Und2532 es war2258 ein groß4183 Gemurmel1112 von4012 ihm unter1722 dem Volk3793. Etliche sprachen3004: Er846 ist3303, fromm18. Die andern243 aber sprachen: Nein3756, sondern235 er verführet das Volk3793.

13 Howbeit3305 no man3762 spake2980 openly3954 of4012 him846 for1223 fear5401 of the3588 Jews.2453

13 Niemand3762 aber3305 redete2980 frei3954 von ihm846 um4012 der Furcht5401 willen vor1223 den Juden2453.

14 Now1161 about2235 the midst3322 of the3588 feast1859 Jesus2424 went up305 into1519 the3588 temple,2411 and2532 taught.1321

14 Aber2235 mitten3322 im Fest1859 ging JEsus2424 hinauf305 in1519 den Tempel2411 und1161 lehrete.

15 And2532 the3588 Jews2453 marveled,2296 saying,3004 How4459 knoweth1492 this man3778 letters,1121 having never3361 learned?3129

15 Und2532 die Juden2453 verwunderten2296 sich und sprachen3004: Wie4459 kann dieser die Schrift1121, so er3778 sie1492 doch nicht3361 gelernet hat?

16 Jesus2424 answered611 them,846 and2532 said,2036 My1699 doctrine1322 is2076 not3756 mine,1699 but235 his that sent3992 me.3165

16 JEsus2424 antwortete611 ihnen und2532 sprach2036: Meine1699 Lehre1322 ist2076 nicht3756 mein1699, sondern235 des846, der mich3165 gesandt3992 hat.

17 If1437 any man5100 will2309 do4160 his846 will,2307 he shall know1097 of4012 the3588 doctrine,1322 whether4220 it be2076 of1537 God,2316 or2228 whether I1473 speak2980 of575 myself.1683

17 So1437 jemand5100 will2309 des846 Willen2307 tun4160, der1537 wird innewerden, ob4220 diese Lehre1322 von1097 GOtt2316 sei2076, oder2228 ob ich1473 von4012 mir1683 selbst rede2980.

18 He that speaketh2980 of575 himself1438 seeketh2212 his own2398 glory: 1391 but1161 he that seeketh2212 his glory1391 that sent3992 him,846 the same3778 is2076 true,227 and2532 no3756 unrighteousness93 is2076 in1722 him.846

18 Wer von575 ihm846 selbst redet2980, der3778 sucht seine1438 eigene2398 Ehre1391; wer aber1161 suchet2212 die Ehre1391 des846, der ihn gesandt3992 hat2076, der ist2076 wahrhaftig227, und2212 ist2532 keine3756 Ungerechtigkeit93 an1722 ihm.

19 Did not3756 Moses3475 give1325 you5213 the3588 law,3551 and2532 yet none3762 of1537 you5216 keepeth4160 the3588 law?3551 Why5101 go ye about2212 to kill615 me?3165

19 Hat1325 euch5213 nicht3756 Mose3475 das Gesetz3551 gegeben1325? Und2532 niemand3762 unter1537 euch5216 tut4160 das Gesetz3551. Warum5101 suchet2212 ihr mich3165 zu töten615?

20 The3588 people3793 answered611 and2532 said,2036 Thou hast2192 a devil:1140 who5101 goeth about2212 to kill615 thee?4571

20 Das Volk3793 antwortete611 und2532 sprach2036: Du hast2192 den Teufel1140; wer5101 suchet2212 dich4571 zu töten615?

21 Jesus2424 answered611 and2532 said2036 unto them,846 I have done4160 one1520 work,2041 and2532 ye all3956 marvel.2296

21 JEsus2424 antwortete611 und2532 sprach2036: Ein1520 einiges Werk2041 habe ich getan4160, und2532 es846 wundert2296 euch alle3956.

22 Moses3475 therefore1223 5124 gave1325 unto you5213 circumcision;4061 (not3756 because3754 it is2076 of1537 Moses,3475 but235 of1537 the3588 fathers;)3962 and2532 ye on1722 the sabbath day4521 circumcise4059 a man.444

22 Mose3475 hat2076 euch5213 darum3754 gegeben1325 die Beschneidung4061, nicht3756 daß5124 sie von1537 Mose3475 kommt, sondern235 von1537 den444 Vätern3962; noch2532 beschneidet4059 ihr den Menschen am1722 Sabbat4521.

23 If1487 a man444 on1722 the sabbath day4521 receive2983 circumcision,4061 that2443 the3588 law3551 of Moses3475 should not3361 be broken;3089 are ye angry5520 at me,1698 because3754 I have made4160 a man444 every whit3650 whole5199 on1722 the sabbath day?4521

23 So3754 ein Mensch444 die Beschneidung4061 annimmt2983 am1722 Sabbat4521, auf daß3363 nicht das Gesetz3551 Mose3475‘s gebrochen werde3089, zürnet ihr5520 denn1487 über mich, daß3363 ich1698 den444 ganzen3650 Menschen habe am1722 Sabbat4521 gesund5199 gemacht4160?

24 Judge2919 not3361 according2596 to the appearance,3799 but235 judge2919 righteous1342 judgment.2920

24 Richtet2919 nicht3361 nach2596 dem Ansehen3799 sondern235 richtet2919 ein recht1342 Gericht2920!

25 Then3767 said3004 some5100 of1537 them of Jerusalem,2415 Is2076 not3756 this3778 he, whom3739 they seek2212 to kill?615

25 Da3767 sprachen3004 etliche5100 von1537 Jerusalem2415: Ist2076 das3739 nicht3756 der3778, den sie suchten2212 zu töten615?

26 But,2532 lo,2396 he speaketh2980 boldly,3954 and2532 they say3004 nothing3762 unto him.846 Do3379 the3588 rulers758 know1097 indeed230 that3754 this3778 is2076 the3588 very230 Christ?5547

26 Und2532 siehe2396 zu, er846 redet3004 frei3954, und2532 sie1097 sagen2980 ihm nichts3762. Erkennen1097 unsere Obersten758 nun gewiß230, daß3754 er gewiß230 Christus5547 sei2076?

27 Howbeit235 we know1492 this man5126 whence4159 he is:2076 but1161 when3752 Christ5547 cometh,2064 no man3762 knoweth1097 whence4159 he is.2076

27 Doch1161 wir wissen1492, von wannen dieser5126 ist2076; wenn3752 aber235 Christus5547 kommen2064 wird, so wird niemand3762 wissen1097, von wannen er ist.

28 Then3767 cried2896 Jesus2424 in1722 the3588 temple2411 as he taught,1321 2532 saying,3004 Ye both know me,2504 1492 and2532 ye know1492 whence4159 I am: 1510 and2532 I am not3756 come2064 of575 myself,1683 but235 he that sent3992 me3165 is2076 true,228 whom3739 ye5210 know1492 not.3756

28 Da3767 rief2896 JEsus2424 im1722 Tempel2411, lehrete und2504 sprach3004: Ja, ihr1492 kennet mich3165 und2532 wisset1492, von575 wannen ich bin1510; und2532 von mir1683 selbst bin2064 ich nicht3756 kommen2064, sondern235 es ist2076 ein Wahrhaftiger228, der3739 mich1492 gesandt3992 hat, welchen ihr5210 nicht3756 kennet.

29 But1161 I1473 know1492 him: 846 for3754 I am1510 from3844 him,846 and he2548 hath sent649 me.3165

29 Ich1473 kenne1492 ihn aber1161; denn3754 ich bin1510 von3844 ihm846, und er846 hat649 mich3165 gesandt.

30 Then3767 they sought2212 to take4084 him:846 but2532 no man3762 laid1911 hands5495 on1909 him,846 because3754 his846 hour5610 was not yet3768 come.2064

30 Da2532 suchten2212 sie846 ihn846 zu greifen4084. Aber3754 niemand3762 legte1911 die Hand5495 an1909 ihn; denn3767 seine846 Stunde5610 war2064 noch nicht3768 kommen2064.

31 And1161 many4183 of1537 the3588 people3793 believed4100 on1519 him,846 and2532 said,3004 When3752 Christ5547 cometh,2064 will he3385 do4160 more4119 miracles4592 than these5130 which3739 this3778 man hath done?4160

31 Aber1161 viele4183 vom1537 Volk3793 glaubten4100 an1519 ihn und2532 sprachen: Wenn3752 Christus5547 kommen2064 wird; wird er846 auch mehr Zeichen4592 tun4160, denn4119 dieser5130 tut4160?

32 The3588 Pharisees5330 heard191 that the3588 people3793 murmured1111 such things5023 concerning4012 him;846 and2532 the3588 Pharisees5330 and2532 the3588 chief priests749 sent649 officers5257 to2443 take4084 him.846

32 Und2532 es kam191 vor die Pharisäer5330, daß2443 das Volk3793 solches5023 von4012 ihm846 murmelte1111. Da sandten649 die Pharisäer5330 und2532 Hohenpriester749 Knechte5257 aus, daß sie846 ihn griffen4084.

33 Then3767 said2036 Jesus2424 unto them,846 Yet2089 a little3398 while5550 am1510 I with3326 you,5216 and2532 then I go5217 unto4314 him that sent3992 me.3165

33 Da3767 sprach2036 JEsus2424 zu4314 ihnen846: Ich bin1510 noch2089 eine kleine3398 Zeit5550 bei3326 euch5216, und2532 dann gehe5217 ich hin3992 zu dem, der mich3165 gesandt hat.

34 Ye shall seek2212 me,3165 and2532 shall not3756 find2147 me: and2532 where3699 I1473 am,1510 thither ye5210 cannot1410 3756 come.2064

34 Ihr5210 werdet2147 mich3165 suchen und2212 nicht3756 finden2147; und2532 da2532 ich1473 bin1510, könnet ihr1410 nicht hinkommen2064.

35 Then3767 said2036 the3588 Jews2453 among4314 themselves,1438 Whither4226 will3195 he3778 go,4198 that3754 we2249 shall not3756 find2147 him?846 will3195 he3361 go4198 unto1519 the3588 dispersed1290 among the3588 Gentiles,1672 and2532 teach1321 the3588 Gentiles?1672

35 Da3767 sprachen2036 die1438 Juden2453 untereinander: Wo4226 will3195 dieser hingehen, daß4314 wir2249 ihn846 nicht3756 finden2147 sollen4198? Will3195 er3778 unter1519 die Griechen1672 gehen, die hin4198 und3754 her1290 zerstreuet liegen, und2532 die Griechen1672 lehren1321?

36 What5101 manner of saying3056 is2076 this3778 that3739 he said,2036 Ye shall seek2212 me,3165 and2532 shall not3756 find2147 me: and2532 where3699 I1473 am,1510 thither ye5210 cannot1410 3756 come?2064

36 Was5101 ist2076 das3739 für eine Rede3056, daß er3778 saget2036: Ihr5210 werdet2147 mich3165 suchen und2212 nicht3756 finden2147, und2532: Wo3699 ich1473 bin1510, da2532 könnet ihr1410 nicht hinkommen2064?

37 In1722 the3588 last2078 day,2250 that great3173 day of the3588 feast,1859 Jesus2424 stood2476 and2532 cried,2896 saying,3004 If1437 any man5100 thirst,1372 let him come2064 unto4314 me,3165 and2532 drink.4095

37 Aber1161 am letzten2078 Tage2250 des Festes1859, der am herrlichsten3173 war, trat2476 JEsus2424 auf, rief2896 und2532 sprach3004: Wen1437 da5100 dürstet1372, der komme2064 zu1722 mir3165 und2532 trinke4095!

38 He that believeth4100 on1519 me,1691 as2531 the3588 Scripture1124 hath said,2036 out of1537 his846 belly2836 shall flow4482 rivers4215 of living2198 water.5204

38 Wer an mich1691 glaubet4100, wie2531 die Schrift1124 sagt2036, von1537 des846 Leibe2836 werden Ströme4482 des lebendigen2198 Wassers1519 fließen.

39 (But1161 this5124 spake2036 he of4012 the3588 Spirit,4151 which3739 they that believe4100 on1519 him846 should3195 receive:2983 for1063 the Holy40 Ghost4151 was2258 not yet3768 given; because3754 that Jesus2424 was not yet3764 glorified.)1392

39 Das5124 sagte2036 er846 aber1161 von4012 dem Geist4151, welchen empfangen2983 sollten3195, die3739 an1519 ihn glaubten4100; denn1063 der Heilige40 Geist4151 war2258 noch nicht3768 da, denn3754 JEsus2424 war1392 noch nicht3764 verkläret.

40 Many4183 of1537 the3588 people3793 therefore,3767 when they heard191 this saying,3056 said,3004 Of a truth230 this3778 is2076 the3588 Prophet.4396

40 Viele4183 nun3767 vom1537 Volk3793, die191 diese3778 Rede3056 höreten, sprachen3004: Dieser ist2076 ein rechter230 Prophet4396.

41 Others243 said,3004 This3778 is2076 the3588 Christ.5547 But1161 some243 said,3004 Shall1063 3361 Christ5547 come2064 out of1537 Galilee?1056

41 Die andern243 sprachen3004: Er3778 ist2076 Christus5547. Etliche243 aber1161 sprachen: Soll3361 Christus5547 aus1537 Galiläa1056 kommen2064?

42 Hath not3780 the3588 Scripture1124 said,2036 That3754 Christ5547 cometh2064 of1537 the3588 seed4690 of David,1138 and2532 out of575 the3588 town2968 of Bethlehem,965 where3699 David1138 was?2258

42 Spricht2036 nicht3780 die Schrift1124, von1537 dem575 Samen4690 Davids1138 und3754 aus dem Flecken2968 Bethlehem965, da2532 David1138 war2258, solle Christus5547 kommen2064?

43 So3767 there was1096 a division4978 among1722 the3588 people3793 because1223 of him.846

43 Also3767 ward1096 eine Zwietracht4978 unter1722 dem Volk3793 über1223 ihm846.

44 And1161 some5100 of1537 them846 would2309 have taken4084 him;846 but235 no man3762 laid1911 hands5495 on1909 him.846

44 Es846 wollten2309 aber1161 etliche5100 ihn846 greifen4084; aber235 niemand3762 legte1911 die Hand5495 an1537 ihn846.

45 Then3767 came2064 the3588 officers5257 to4314 the3588 chief priests749 and2532 Pharisees;5330 and2532 they1565 said2036 unto them,846 Why1302 have ye not3756 brought71 him?846

45 Die1565 Knechte5257 kamen2064 zu4314 den Hohenpriestern749 und3767 Pharisäern5330. Und2532 sie71 sprachen2036 zu ihnen846: Warum1302 habt ihr846 ihn nicht2532 gebracht71?

46 The3588 officers5257 answered,611 Never3763 man444 spake2980 like5613 this3778 man.444

46 Die Knechte5257 antworteten611: Es hat2980 nie3763 kein Mensch444 also geredet wie5613 dieser3778 Mensch444.

47 Then3767 answered611 them846 the3588 Pharisees,5330 Are3361 ye5210 also2532 deceived?4105

47 Da3767 antworteten611 ihnen die Pharisäer5330: Seid5210 ihr846 auch2532 verführet?

48 Have any3387 of1537 the3588 rulers758 or2228 of1537 the3588 Pharisees5330 believed4100 on1519 him?846

48 Glaubet4100 auch5100 irgendein Oberster758 oder2228 Pharisäer5330 an1537 ihn846?

49 But235 this3778 people3793 who knoweth1097 not3361 the3588 law3551 are1526 cursed.1944

49 Sondern235 das3778 Volk3793, das3588 nichts3361 vom Gesetz3551 weiß1097, ist1526 verflucht1944.

50 Nicodemus3530 saith3004 unto4314 them,846 (he that came2064 to4314 Jesus846 by night,3571 being5607 one1520 of1537 them,)846

50 Spricht3004 zu4314 ihnen846 Nikodemus3530, der1520 bei der Nacht3571 zu4314 ihm846 kam2064, welcher einer unter1537 ihnen846 war5607:

51 Doth our2257 law3551 3361 judge2919 any man,444 before4386 3362 it hear191 him,846 and2532 know1097 what5101 he doeth?4160

51 Richtet2919 unser2257 Gesetz3551 auch einen Menschen444, ehe man ihn verhöret und2532 erkennet, was5101 er846 tut4160?

52 They answered611 and2532 said2036 unto him,846 Art1488 3361 thou4771 also2532 of1537 Galilee?1056 Search,2045 and2532 look:1492 for3754 out of1537 Galilee1056 ariseth1453 no3756 prophet.4396

52 Sie846 antworteten611 und2532 sprachen2036 zu1537 ihm: Bist du4771 auch2532 ein Galiläer1056? Forsche2045 und2532 siehe2396, aus1537 Galiläa1056 stehet kein3756 Prophet4396 auf1453.

53 And2532 every man1538 went4198 unto1519 his own848 house.3624

53 Und2532 ein jeglicher1538 ging4198 also heim1519.