Job

Chapter 26

1 But Job347 answered6030 and said,559

2 How4100 hast thou helped5826 him that is without3808 power?3581 how savest3467 thou the arm2220 that hath no3808 strength?5797

3 How4100 hast thou counseled3289 him that hath no3808 wisdom?2451 and how hast thou plentifully7230 declared3045 the thing8454 as it is?

4 To854 whom4310 hast thou uttered5046 words?4405 and whose4310 spirit5397 came3318 from4480 thee?

5 Dead7496 things are formed2342 from under4480 8478 the waters,4325 and the inhabitants7931 thereof.

6 Hell7585 is naked6174 before5048 him, and destruction11 hath no369 covering.3682

7 He stretcheth out5186 the north6828 over5921 the empty place,8414 and hangeth8518 the earth776 upon5921 nothing.1099

8 He bindeth up6887 the waters4325 in his thick clouds;5645 and the cloud6051 is not rent1234 3808 under8478 them.

9 He holdeth back270 the face6440 of his throne,3678 and spreadeth6576 his cloud6051 upon5921 it.

10 He hath compassed2328 5921 the waters6440 4325 with bounds,2706 until5704 the day216 and night2822 come to an end.8503

11 The pillars5982 of heaven8064 tremble7322 and are astonished8539 at his reproof.4480 1606

12 He divideth7280 the sea3220 with his power,3581 and by his understanding8394 he smiteth through4272 the proud.7293

13 By his spirit7307 he hath garnished8235 the heavens;8064 his hand3027 hath formed2490 the crooked1281 serpent.5175

14 Lo,2005 these428 are parts7098 of his ways:1870 but how4100 little8102 a portion1697 is heard8085 of him? but the thunder7482 of his power1369 who4310 can understand?995

約伯記

第26章

1 約伯回答說:

2 無能的人蒙你何等的幫助?膀臂無力的人蒙你何等的拯救?

3 無智慧的人蒙你何等的指教?你向他多顯何等大的事?[how hast thou plentifully declared the thing as it is]

4 你向誰發出言語來?誰的靈從你而出?

5 死物自諸水以下、並其中所住的造成[Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof]

6 在神面前,地獄[hell]顯露,滅亡也不得遮掩。

7 [He]將北極鋪在空[place],將大地[hangeth]在虛空。

8 [He]將水包在密雲中;雲卻不破裂。

9 [He]遮蔽他的寶座,將雲鋪在其上。

10 他以界限繞住諸水[He hath compassed the waters with bounds]直到白晝黑夜的盡頭[the day and night come to an end]

11 天的柱子因他的斥責顫動[tremble]驚奇。

12 他以能力分開洋海[divideth the sea],他藉知識打傷驕傲人[the proud]

13 [he]藉他的靈裝飾諸天[garnished the heavens];他的手造出曲行的蛇[hath formed the crooked serpent]

14 看哪,這不過是神作為[ways]的些微;他的事我們所聽見的是何等少[how little a portion is heard of him]呢?他大能的雷聲誰能明透呢?

Job

Chapter 26

約伯記

第26章

1 But Job347 answered6030 and said,559

1 約伯回答說:

2 How4100 hast thou helped5826 him that is without3808 power?3581 how savest3467 thou the arm2220 that hath no3808 strength?5797

2 無能的人蒙你何等的幫助?膀臂無力的人蒙你何等的拯救?

3 How4100 hast thou counseled3289 him that hath no3808 wisdom?2451 and how hast thou plentifully7230 declared3045 the thing8454 as it is?

3 無智慧的人蒙你何等的指教?你向他多顯何等大的事?[how hast thou plentifully declared the thing as it is]

4 To854 whom4310 hast thou uttered5046 words?4405 and whose4310 spirit5397 came3318 from4480 thee?

4 你向誰發出言語來?誰的靈從你而出?

5 Dead7496 things are formed2342 from under4480 8478 the waters,4325 and the inhabitants7931 thereof.

5 死物自諸水以下、並其中所住的造成[Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof]

6 Hell7585 is naked6174 before5048 him, and destruction11 hath no369 covering.3682

6 在神面前,地獄[hell]顯露,滅亡也不得遮掩。

7 He stretcheth out5186 the north6828 over5921 the empty place,8414 and hangeth8518 the earth776 upon5921 nothing.1099

7 [He]將北極鋪在空[place],將大地[hangeth]在虛空。

8 He bindeth up6887 the waters4325 in his thick clouds;5645 and the cloud6051 is not rent1234 3808 under8478 them.

8 [He]將水包在密雲中;雲卻不破裂。

9 He holdeth back270 the face6440 of his throne,3678 and spreadeth6576 his cloud6051 upon5921 it.

9 [He]遮蔽他的寶座,將雲鋪在其上。

10 He hath compassed2328 5921 the waters6440 4325 with bounds,2706 until5704 the day216 and night2822 come to an end.8503

10 他以界限繞住諸水[He hath compassed the waters with bounds]直到白晝黑夜的盡頭[the day and night come to an end]

11 The pillars5982 of heaven8064 tremble7322 and are astonished8539 at his reproof.4480 1606

11 天的柱子因他的斥責顫動[tremble]驚奇。

12 He divideth7280 the sea3220 with his power,3581 and by his understanding8394 he smiteth through4272 the proud.7293

12 他以能力分開洋海[divideth the sea],他藉知識打傷驕傲人[the proud]

13 By his spirit7307 he hath garnished8235 the heavens;8064 his hand3027 hath formed2490 the crooked1281 serpent.5175

13 [he]藉他的靈裝飾諸天[garnished the heavens];他的手造出曲行的蛇[hath formed the crooked serpent]

14 Lo,2005 these428 are parts7098 of his ways:1870 but how4100 little8102 a portion1697 is heard8085 of him? but the thunder7482 of his power1369 who4310 can understand?995

14 看哪,這不過是神作為[ways]的些微;他的事我們所聽見的是何等少[how little a portion is heard of him]呢?他大能的雷聲誰能明透呢?