Song of Solomon

Chapter 2

1 I am the rose2261 of Sharon,8289 and the lily7799 of the valleys.6010

2 As the lily7799 among996 thorns,2336 so3651 is my love7474 among996 the daughters.1323

3 As the apple8598 tree6086 among the trees6086 of the wood,3293 so3651 is my beloved1730 among996 the sons.1121 I sat3427 down under his shadow6738 with great delight,2530 and his fruit6529 was sweet4966 to my taste.2441

4 He brought935 me to the banqueting3196 house,1004 and his banner1714 over5921 me was love.160

5 Stay5564 me with flagons,809 comfort7502 me with apples:8598 for I am sick2470 of love.160

6 His left8040 hand8040 is under8478 my head,7218 and his right3225 hand3225 does embrace2263 me.

7 I charge7650 you, O you daughters1323 of Jerusalem,3389 by the roes,6643 and by the hinds355 of the field,7704 that you stir5782 not up, nor518 awake5782 my love,160 till5704 he please.2654

8 The voice6963 of my beloved!1730 behold,2009 he comes935 leaping1801 on the mountains,2022 skipping7092 on the hills.1389

9 My beloved1730 is like1819 a roe6643 or176 a young6082 hart:354 behold,2009 he stands5975 behind310 our wall,3796 he looks7688 forth at4480 the windows,2474 showing6692 himself through4480 the lattice.2762

10 My beloved1730 spoke,6030 and said559 to me, Rise6965 up, my love,7474 my fair3302 one, and come3212 away.

11 For, see,2009 the winter5638 is past,5674 the rain1653 is over2498 and gone;1980

12 The flowers5339 appear7200 on the earth;776 the time6256 of the singing2158 of birds is come,5060 and the voice6963 of the turtle8449 is heard8085 in our land;776

13 The fig8384 tree puts2590 forth2590 her green6291 figs,6291 and the vines1612 with the tender grape5563 give5414 a good smell.7381 Arise,6965 my love,7474 my fair3302 one, and come3212 away.

14 O my dove,3123 that are in the clefts2288 of the rock,5553 in the secret5643 places of the stairs,4095 let me see7200 your countenance,4758 let me hear8085 your voice;6963 for sweet6149 is your voice,6963 and your countenance4758 is comely.5000

15 Take270 us the foxes,7776 the little6996 foxes,7776 that spoil2254 the vines:3754 for our vines3754 have tender grapes.5563

16 My beloved1730 is mine, and I am his: he feeds7462 among the lilies.7799

17 Until5704 the day3117 break,6315 and the shadows6752 flee5127 away, turn,5437 my beloved,1730 and be you like1819 a roe6643 or176 a young6082 hart354 on the mountains2022 of Bether.1336

Песнь Песней Соломона

Глава 2

1 Я нарцисс2261 Саронский,8289 лилия7799 долин!6010

2 Что лилия7799 между тернами,2336 то возлюбленная7474 моя между девицами.1323

3 Что яблоня8598 между лесными3293 деревьями,6086 то возлюбленный1730 мой между юношами.1121 В тени6738 ее люблю2530 я сидеть,3427 и плоды6529 ее сладки4966 для гортани2441 моей.

4 Он ввел935 меня в дом1004 пира,3196 и знамя1714 его надо мною — любовь.160

5 Подкрепите5564 меня вином,809 освежите7502 меня яблоками,8598 ибо я изнемогаю2470 от любви.160

6 Левая рука8040 его у меня под головою,7218 а правая3225 обнимает2263 меня.

7 Заклинаю7650 вас, дщери1323 Иерусалимские,3389 сернами6643 или полевыми7704 ланями:355 не будите5782 и не тревожьте5782 возлюбленной,160 доколе ей угодно.2654

8 Голос6963 возлюбленного1730 моего! вот, он идет,935 скачет1801 по горам,2022 прыгает7092 по холмам.1389

9 Друг1730 мой похож1819 на серну6643 или на молодого6082 оленя.354 Вот, он стоит5975 у нас за310 стеною,3796 заглядывает7688 в окно,2474 мелькает6692 сквозь решетку.2762

10 Возлюбленный1730 мой начал говорить6030 мне: встань,6965 возлюбленная7474 моя, прекрасная3303 моя, выйди!3212

11 Вот, зима5638 уже прошла;5674 дождь1653 миновал,2498 перестал;1980

12 цветы5339 показались7200 на земле;776 время6256 пения2158 настало,5060 и голос6963 горлицы8449 слышен8085 в стране776 нашей;

13 смоковницы8384 распустили2590 свои почки,6291 и виноградные лозы,1612 расцветая,5563 издают5414 благовоние.7381 Встань,6965 возлюбленная7474 моя, прекрасная3303 моя, выйди!3212

14 Голубица3123 моя в ущелье2288 скалы5553 под кровом5643 утеса!4095 покажи7200 мне лице4758 твое, дай мне услышать8085 голос6963 твой, потому что голос6963 твой сладок6156 и лице4758 твое приятно.5000

15 Ловите270 нам лисиц,7776 лисенят,69967776 которые портят2254 виноградники,3754 а виноградники3754 наши в цвете.5563

16 Возлюбленный1730 мой принадлежит мне, а я ему; он пасет7462 между лилиями.7799

17 Доколе день3117 дышит6315 прохладою, и убегают5127 тени,6752 возвратись,5437 будь подобен1819 серне6643 или молодому6082 оленю354 на расселинах1336 гор.2022

Song of Solomon

Chapter 2

Песнь Песней Соломона

Глава 2

1 I am the rose2261 of Sharon,8289 and the lily7799 of the valleys.6010

1 Я нарцисс2261 Саронский,8289 лилия7799 долин!6010

2 As the lily7799 among996 thorns,2336 so3651 is my love7474 among996 the daughters.1323

2 Что лилия7799 между тернами,2336 то возлюбленная7474 моя между девицами.1323

3 As the apple8598 tree6086 among the trees6086 of the wood,3293 so3651 is my beloved1730 among996 the sons.1121 I sat3427 down under his shadow6738 with great delight,2530 and his fruit6529 was sweet4966 to my taste.2441

3 Что яблоня8598 между лесными3293 деревьями,6086 то возлюбленный1730 мой между юношами.1121 В тени6738 ее люблю2530 я сидеть,3427 и плоды6529 ее сладки4966 для гортани2441 моей.

4 He brought935 me to the banqueting3196 house,1004 and his banner1714 over5921 me was love.160

4 Он ввел935 меня в дом1004 пира,3196 и знамя1714 его надо мною — любовь.160

5 Stay5564 me with flagons,809 comfort7502 me with apples:8598 for I am sick2470 of love.160

5 Подкрепите5564 меня вином,809 освежите7502 меня яблоками,8598 ибо я изнемогаю2470 от любви.160

6 His left8040 hand8040 is under8478 my head,7218 and his right3225 hand3225 does embrace2263 me.

6 Левая рука8040 его у меня под головою,7218 а правая3225 обнимает2263 меня.

7 I charge7650 you, O you daughters1323 of Jerusalem,3389 by the roes,6643 and by the hinds355 of the field,7704 that you stir5782 not up, nor518 awake5782 my love,160 till5704 he please.2654

7 Заклинаю7650 вас, дщери1323 Иерусалимские,3389 сернами6643 или полевыми7704 ланями:355 не будите5782 и не тревожьте5782 возлюбленной,160 доколе ей угодно.2654

8 The voice6963 of my beloved!1730 behold,2009 he comes935 leaping1801 on the mountains,2022 skipping7092 on the hills.1389

8 Голос6963 возлюбленного1730 моего! вот, он идет,935 скачет1801 по горам,2022 прыгает7092 по холмам.1389

9 My beloved1730 is like1819 a roe6643 or176 a young6082 hart:354 behold,2009 he stands5975 behind310 our wall,3796 he looks7688 forth at4480 the windows,2474 showing6692 himself through4480 the lattice.2762

9 Друг1730 мой похож1819 на серну6643 или на молодого6082 оленя.354 Вот, он стоит5975 у нас за310 стеною,3796 заглядывает7688 в окно,2474 мелькает6692 сквозь решетку.2762

10 My beloved1730 spoke,6030 and said559 to me, Rise6965 up, my love,7474 my fair3302 one, and come3212 away.

10 Возлюбленный1730 мой начал говорить6030 мне: встань,6965 возлюбленная7474 моя, прекрасная3303 моя, выйди!3212

11 For, see,2009 the winter5638 is past,5674 the rain1653 is over2498 and gone;1980

11 Вот, зима5638 уже прошла;5674 дождь1653 миновал,2498 перестал;1980

12 The flowers5339 appear7200 on the earth;776 the time6256 of the singing2158 of birds is come,5060 and the voice6963 of the turtle8449 is heard8085 in our land;776

12 цветы5339 показались7200 на земле;776 время6256 пения2158 настало,5060 и голос6963 горлицы8449 слышен8085 в стране776 нашей;

13 The fig8384 tree puts2590 forth2590 her green6291 figs,6291 and the vines1612 with the tender grape5563 give5414 a good smell.7381 Arise,6965 my love,7474 my fair3302 one, and come3212 away.

13 смоковницы8384 распустили2590 свои почки,6291 и виноградные лозы,1612 расцветая,5563 издают5414 благовоние.7381 Встань,6965 возлюбленная7474 моя, прекрасная3303 моя, выйди!3212

14 O my dove,3123 that are in the clefts2288 of the rock,5553 in the secret5643 places of the stairs,4095 let me see7200 your countenance,4758 let me hear8085 your voice;6963 for sweet6149 is your voice,6963 and your countenance4758 is comely.5000

14 Голубица3123 моя в ущелье2288 скалы5553 под кровом5643 утеса!4095 покажи7200 мне лице4758 твое, дай мне услышать8085 голос6963 твой, потому что голос6963 твой сладок6156 и лице4758 твое приятно.5000

15 Take270 us the foxes,7776 the little6996 foxes,7776 that spoil2254 the vines:3754 for our vines3754 have tender grapes.5563

15 Ловите270 нам лисиц,7776 лисенят,69967776 которые портят2254 виноградники,3754 а виноградники3754 наши в цвете.5563

16 My beloved1730 is mine, and I am his: he feeds7462 among the lilies.7799

16 Возлюбленный1730 мой принадлежит мне, а я ему; он пасет7462 между лилиями.7799

17 Until5704 the day3117 break,6315 and the shadows6752 flee5127 away, turn,5437 my beloved,1730 and be you like1819 a roe6643 or176 a young6082 hart354 on the mountains2022 of Bether.1336

17 Доколе день3117 дышит6315 прохладою, и убегают5127 тени,6752 возвратись,5437 будь подобен1819 серне6643 или молодому6082 оленю354 на расселинах1336 гор.2022