Song of Solomon

Chapter 6

1 Where575 is your beloved1730 gone,1980 O you fairest3303 among women?802 where575 is your beloved1730 turned6437 aside?6437 that we may seek1245 him with you.

2 My beloved1730 is gone3381 down3381 into his garden,1588 to the beds6170 of spices,1314 to feed7462 in the gardens,1588 and to gather3950 lilies.7799

3 I am my beloved's,1730 and my beloved1730 is mine: he feeds7462 among the lilies.7799

4 You are beautiful,3303 O my love,7474 as Tirzah,8656 comely5000 as Jerusalem,3389 terrible366 as an army with banners.1713

5 Turn5437 away your eyes5869 from me, for they have overcome7292 me: your hair8181 is as a flock5739 of goats5795 that appear1570 from Gilead.1568

6 Your teeth8127 are as a flock5739 of sheep7353 which go5927 up from the washing,7367 whereof every3605 one259 bears8382 twins,8382 and there is not one259 barren7909 among them.

7 As a piece6400 of a pomegranate7416 are your temples7541 within1157 your locks.6777

8 There are three score7657 queens,4436 and fourscore8084 concubines,6370 and virgins5959 without369 number.4557

9 My dove,3123 my undefiled8535 is but one;259 she is the only one259 of her mother,517 she is the choice1249 one259 of her that bore3205 her. The daughters1323 saw7200 her, and blessed833 her; yes, the queens4436 and the concubines,6370 and they praised1984 her.

10 Who4310 is she that looks8259 forth as the morning,7837 fair3303 as the moon,3842 clear1249 as the sun,2535 and terrible366 as an army with banners?1713

11 I went3381 down3381 into413 the garden1594 of nuts93 to see7200 the fruits3 of the valley,5158 and to see7200 whether the vine1612 flourished 6524and the pomegranates7416 budded.5132

12 Or ever3808 I was aware,3045 my soul5315 made7760 me like the chariots4818 of Amminadib.5993

13 Return,7725 return,7725 O Shulamite;7759 return,7725 return,7725 that we may look2372 on you. What4100 will you see2372 in the Shulamite?7759 As it were the company4246 of two armies.4264

Das Hohelied Salomos

Kapitel 6

1 Wo ist denn dein Freund1730 hingegangen1980, o du1245 Schönste3303 unter den Weibern802? Wo hat sich6437 dein Freund1730 hingewandt? So wollen wir mit dir ihn suchen.

2 Mein Freund1730 ist hinabgegangen3381 in seinen Garten1588, zu den Würzgärtlein6170, daß er sich weide7462 unter den Gärten1588 und Rosen7799 breche3950.

3 Mein Freund1730 ist mein, und ich bin sein, der unter den Rosen7799 sich weidet7462.

4 Du bist schön3303, meine Freundin7474, wie Thirza8656, lieblich5000 wie Jerusalem3389, schrecklich366 wie Heerspitzen.

5 Wende deine Augen5869 von mir, denn sie1992 machen mich5437 brünstig. Deine Haare8181 sind1570 wie eine Herde5739 Ziegen5795, die auf dem Berge Gilead1568 geschoren sind.

6 Deine Zähne8127 sind5927 wie eine Herde5739 Schafe7353, die aus der Schwemme7367 kommen, die allzumal Zwillinge tragen, und ist keins unfruchtbar unter ihnen7909.

7 Deine Wangen7541 sind wie ein Ritz6400 am1157 Granatäpfel7416 zwischen deinen Zöpfen6777.

8 Sechzig8346 ist der Königinnen4436 und achtzig8084 der Kebsweiber6370, und der Jungfrauen5959 ist keine Zahl4557.

9 Aber eine259 ist meine Taube3123, meine Fromme8535, eine ist ihrer Mutter517 die Liebste1249, und die Auserwählte ihrer Mutter3205. Da sie6370 die Töchter1323 sahen7200, preiseten sie1984 dieselbige selig833; die Königinnen4436 und die Kebsweiber lobten sie.

10 Wer ist, die hervorbricht8259 wie die Morgenröte7837, schön3303 wie der Mond3842, auserwählt1249 wie die Sonne2535, schrecklich366 wie die Heerspitzen?

11 Ich bin1594 hinab3381 in den Nußgarten gegangen, zu schauen7200 die Sträuchlein3 am Bach5158, zu schauen7200, ob der Weinstock1612 blühete, ob die Granatäpfel7416 grüneten.

12 Meine See LE5315 wußte3045 es nicht, daß er mich zum Wagen4818 Ammi-Nadibs5993 gesetzt7760 hatte.

13

Song of Solomon

Chapter 6

Das Hohelied Salomos

Kapitel 6

1 Where575 is your beloved1730 gone,1980 O you fairest3303 among women?802 where575 is your beloved1730 turned6437 aside?6437 that we may seek1245 him with you.

1 Wo ist denn dein Freund1730 hingegangen1980, o du1245 Schönste3303 unter den Weibern802? Wo hat sich6437 dein Freund1730 hingewandt? So wollen wir mit dir ihn suchen.

2 My beloved1730 is gone3381 down3381 into his garden,1588 to the beds6170 of spices,1314 to feed7462 in the gardens,1588 and to gather3950 lilies.7799

2 Mein Freund1730 ist hinabgegangen3381 in seinen Garten1588, zu den Würzgärtlein6170, daß er sich weide7462 unter den Gärten1588 und Rosen7799 breche3950.

3 I am my beloved's,1730 and my beloved1730 is mine: he feeds7462 among the lilies.7799

3 Mein Freund1730 ist mein, und ich bin sein, der unter den Rosen7799 sich weidet7462.

4 You are beautiful,3303 O my love,7474 as Tirzah,8656 comely5000 as Jerusalem,3389 terrible366 as an army with banners.1713

4 Du bist schön3303, meine Freundin7474, wie Thirza8656, lieblich5000 wie Jerusalem3389, schrecklich366 wie Heerspitzen.

5 Turn5437 away your eyes5869 from me, for they have overcome7292 me: your hair8181 is as a flock5739 of goats5795 that appear1570 from Gilead.1568

5 Wende deine Augen5869 von mir, denn sie1992 machen mich5437 brünstig. Deine Haare8181 sind1570 wie eine Herde5739 Ziegen5795, die auf dem Berge Gilead1568 geschoren sind.

6 Your teeth8127 are as a flock5739 of sheep7353 which go5927 up from the washing,7367 whereof every3605 one259 bears8382 twins,8382 and there is not one259 barren7909 among them.

6 Deine Zähne8127 sind5927 wie eine Herde5739 Schafe7353, die aus der Schwemme7367 kommen, die allzumal Zwillinge tragen, und ist keins unfruchtbar unter ihnen7909.

7 As a piece6400 of a pomegranate7416 are your temples7541 within1157 your locks.6777

7 Deine Wangen7541 sind wie ein Ritz6400 am1157 Granatäpfel7416 zwischen deinen Zöpfen6777.

8 There are three score7657 queens,4436 and fourscore8084 concubines,6370 and virgins5959 without369 number.4557

8 Sechzig8346 ist der Königinnen4436 und achtzig8084 der Kebsweiber6370, und der Jungfrauen5959 ist keine Zahl4557.

9 My dove,3123 my undefiled8535 is but one;259 she is the only one259 of her mother,517 she is the choice1249 one259 of her that bore3205 her. The daughters1323 saw7200 her, and blessed833 her; yes, the queens4436 and the concubines,6370 and they praised1984 her.

9 Aber eine259 ist meine Taube3123, meine Fromme8535, eine ist ihrer Mutter517 die Liebste1249, und die Auserwählte ihrer Mutter3205. Da sie6370 die Töchter1323 sahen7200, preiseten sie1984 dieselbige selig833; die Königinnen4436 und die Kebsweiber lobten sie.

10 Who4310 is she that looks8259 forth as the morning,7837 fair3303 as the moon,3842 clear1249 as the sun,2535 and terrible366 as an army with banners?1713

10 Wer ist, die hervorbricht8259 wie die Morgenröte7837, schön3303 wie der Mond3842, auserwählt1249 wie die Sonne2535, schrecklich366 wie die Heerspitzen?

11 I went3381 down3381 into413 the garden1594 of nuts93 to see7200 the fruits3 of the valley,5158 and to see7200 whether the vine1612 flourished 6524and the pomegranates7416 budded.5132

11 Ich bin1594 hinab3381 in den Nußgarten gegangen, zu schauen7200 die Sträuchlein3 am Bach5158, zu schauen7200, ob der Weinstock1612 blühete, ob die Granatäpfel7416 grüneten.

12 Or ever3808 I was aware,3045 my soul5315 made7760 me like the chariots4818 of Amminadib.5993

12 Meine See LE5315 wußte3045 es nicht, daß er mich zum Wagen4818 Ammi-Nadibs5993 gesetzt7760 hatte.

13 Return,7725 return,7725 O Shulamite;7759 return,7725 return,7725 that we may look2372 on you. What4100 will you see2372 in the Shulamite?7759 As it were the company4246 of two armies.4264

13