JobChapter 9 |
|
1 Then Job |
|
2 I know |
|
3 If |
|
4 He is wise |
|
5 Which removes |
|
6 Which shakes |
|
7 Which commands |
|
8 Which alone |
|
9 Which makes |
|
10 Which does |
|
11 See, |
|
12 Behold, |
|
13 If God |
|
14 How |
|
15 Whom, |
|
16 If |
|
17 For he breaks |
|
18 He will not suffer |
|
19 If |
|
20 If |
|
21 Though I were perfect, |
|
22 This |
|
23 If |
|
24 The earth |
|
25 Now my days |
|
26 They are passed |
|
27 If |
|
28 I am afraid |
|
29 If I be wicked, |
|
30 If |
|
31 Yet |
|
32 For he is not a man, |
|
33 Neither |
|
34 Let him take |
|
35 Then would I speak, |
約伯記第9章 |
|
1 約百曰、是理也、我知之稔矣、人於上帝前、豈得言義。 |
|
2 |
|
3 如上帝勘問、萬中不能答一、 |
|
4 上帝具至智、有大能、違之者烏能得福。 |
|
5 上帝一怒、則岡巒遷徙、山嶽傾頹、 |
|
6 大地搖撼、坤輿震動、 |
|
7 闔則日不出、閉則星無光、 |
|
8 手闢天宇、足乘海濤。 |
|
9 斗柄旋、參昴見、南方之宮、運其躔度。 |
|
10 上帝所行、大不可測、異不可數。 |
|
11 其至我不見、其過我不知。 |
|
12 其取之孰能禦之、其爲之孰能問之。 |
|
13 其怒未息、強者慴之。 |
|
14 我何人斯、雖善說詞、安能應對哉。 |
|
15 上帝鞫我、我不敢自以為義、當求沾其恩。 |
|
16 求而許、我猶兢兢然、不敢自信。 |
|
17 何上帝擊我、如風之暴、災罹旡妄、不一而足。 |
|
18 不使我得片刻之安、備嘗艱苦。 |
|
19 欲以力爭、彼力過我、欲以理諭、誰爲折中。 |
|
20 如稱己義、則不義矣。如言己善、則不善矣。 |
|
21 如伐己長、是不知量也、平生所爲、不堪自問。 |
|
22 以我觀之、善惡同歸於盡。 |
|
23 人忽死亡、主使之然、無辜受難、主不之憫、 |
|
24 當今之世、惡人當路、良吏韜晦、使之者非主而誰。 |
|
25 日月逝矣、速於郵傳、流光已邁、我未見福之至也。 |
|
26 日去如扁舟、勢若巨鷹之摶擊。 |
|
27 如我自謂。必冺怨尤、改憂色而作歡容、 |
|
28 然患難猶在、懼心未釋、吾知主必不以我爲無辜。 |
|
29 主旣視我爲有罪、自辨亦徒勞矣。 |
|
30 卽以雪水自洗、鹼水盥手。 |
|
31 主必視我若墮汚溷、衣服有知、亦當厭我。 |
|
32 我凡民也、主豈與我等、奚敢與之辨論。 |
|
33 更無聽訟之人、可定兩造曲直。 |
|
34 如主不加譴責、使我驚懼、 |
|
35 則我猶敢言、無所畏葸、今則不能也。 |
JobChapter 9 |
約伯記第9章 |
|
1 Then Job |
1 約百曰、是理也、我知之稔矣、人於上帝前、豈得言義。 |
|
2 I know |
2 |
|
3 If |
3 如上帝勘問、萬中不能答一、 |
|
4 He is wise |
4 上帝具至智、有大能、違之者烏能得福。 |
|
5 Which removes |
5 上帝一怒、則岡巒遷徙、山嶽傾頹、 |
|
6 Which shakes |
6 大地搖撼、坤輿震動、 |
|
7 Which commands |
7 闔則日不出、閉則星無光、 |
|
8 Which alone |
8 手闢天宇、足乘海濤。 |
|
9 Which makes |
9 斗柄旋、參昴見、南方之宮、運其躔度。 |
|
10 Which does |
10 上帝所行、大不可測、異不可數。 |
|
11 See, |
11 其至我不見、其過我不知。 |
|
12 Behold, |
12 其取之孰能禦之、其爲之孰能問之。 |
|
13 If God |
13 其怒未息、強者慴之。 |
|
14 How |
14 我何人斯、雖善說詞、安能應對哉。 |
|
15 Whom, |
15 上帝鞫我、我不敢自以為義、當求沾其恩。 |
|
16 If |
16 求而許、我猶兢兢然、不敢自信。 |
|
17 For he breaks |
17 何上帝擊我、如風之暴、災罹旡妄、不一而足。 |
|
18 He will not suffer |
18 不使我得片刻之安、備嘗艱苦。 |
|
19 If |
19 欲以力爭、彼力過我、欲以理諭、誰爲折中。 |
|
20 If |
20 如稱己義、則不義矣。如言己善、則不善矣。 |
|
21 Though I were perfect, |
21 如伐己長、是不知量也、平生所爲、不堪自問。 |
|
22 This |
22 以我觀之、善惡同歸於盡。 |
|
23 If |
23 人忽死亡、主使之然、無辜受難、主不之憫、 |
|
24 The earth |
24 當今之世、惡人當路、良吏韜晦、使之者非主而誰。 |
|
25 Now my days |
25 日月逝矣、速於郵傳、流光已邁、我未見福之至也。 |
|
26 They are passed |
26 日去如扁舟、勢若巨鷹之摶擊。 |
|
27 If |
27 如我自謂。必冺怨尤、改憂色而作歡容、 |
|
28 I am afraid |
28 然患難猶在、懼心未釋、吾知主必不以我爲無辜。 |
|
29 If I be wicked, |
29 主旣視我爲有罪、自辨亦徒勞矣。 |
|
30 If |
30 卽以雪水自洗、鹼水盥手。 |
|
31 Yet |
31 主必視我若墮汚溷、衣服有知、亦當厭我。 |
|
32 For he is not a man, |
32 我凡民也、主豈與我等、奚敢與之辨論。 |
|
33 Neither |
33 更無聽訟之人、可定兩造曲直。 |
|
34 Let him take |
34 如主不加譴責、使我驚懼、 |
|
35 Then would I speak, |
35 則我猶敢言、無所畏葸、今則不能也。 |