Der Psalter

Psalm 110

1 Ein Psalm4210 Davids1732. Der HErr3068 sprach5002 zu meinem HErrn113: Setze7896 dich3427 zu meiner Rechten3225, bis ich deine Feinde341 zum Schemel deiner Füße7272 lege.

2 Der HErr3068 wird das Zepter4294 deines Reichs senden7971 aus Zion6726. Herrsche7287 unter7130 deinen Feinden341!

3 Nach deinem Sieg2428 wird dir dein Volk5971 williglich opfern in heiligem6944, Schmuck1926. Deine Kinder3208 werden7358 dir geboren wie3117 der Tau2919 aus der Morgenröte4891.

4 Der HErr3068 hat geschworen7650, und3548 wird ihn nicht gereuen5162; Du bist ein Priester ewiglich5769 nach der Weise1700 Melchisedechs.

5 Der HErr136 zu deiner Rechten3225 wird zerschmeißen die Könige4428 zur Zeit3117 seines Zorns639.

6 Er wird richten1777 unter den Heiden1471; er wird große7227 Schlacht tun4390; er wird zerschmeißen das776 Haupt7218 über große Lande.

7 Er wird trinken8354 vom Bach5158 auf7311 dem Wege1870; darum wird er das Haupt7218 emporheben.

Псалми

Псалом 110

1 Алілу́я! Буду сла́вити Господа з повного серця, — в колі праведних та на згрома́дженні!

2 Великі Господні діла́, — вони пожада́ні для всіх, хто їх любить!

3 Його діло — краса́ та вели́чність, а правда Його пробува́є навіки!

4 Він па́м'ятку чудам Своїм учинив, — милости́вий та щедрий Госпо́дь!

5 Пожи́ву дає Він для тих, хто боїться Його, заповіта Свого пам'ятає пові́к!

6 Силу чи́нів Своїх об'явив Він наро́дові Своє́му, щоб спа́дщину наро́дів їм дати.

7 Діла́ рук Його — правда та право, всі нака́зи Його справедли́ві, —

Der Psalter

Psalm 110

Псалми

Псалом 110

1 Ein Psalm4210 Davids1732. Der HErr3068 sprach5002 zu meinem HErrn113: Setze7896 dich3427 zu meiner Rechten3225, bis ich deine Feinde341 zum Schemel deiner Füße7272 lege.

1 Алілу́я! Буду сла́вити Господа з повного серця, — в колі праведних та на згрома́дженні!

2 Der HErr3068 wird das Zepter4294 deines Reichs senden7971 aus Zion6726. Herrsche7287 unter7130 deinen Feinden341!

2 Великі Господні діла́, — вони пожада́ні для всіх, хто їх любить!

3 Nach deinem Sieg2428 wird dir dein Volk5971 williglich opfern in heiligem6944, Schmuck1926. Deine Kinder3208 werden7358 dir geboren wie3117 der Tau2919 aus der Morgenröte4891.

3 Його діло — краса́ та вели́чність, а правда Його пробува́є навіки!

4 Der HErr3068 hat geschworen7650, und3548 wird ihn nicht gereuen5162; Du bist ein Priester ewiglich5769 nach der Weise1700 Melchisedechs.

4 Він па́м'ятку чудам Своїм учинив, — милости́вий та щедрий Госпо́дь!

5 Der HErr136 zu deiner Rechten3225 wird zerschmeißen die Könige4428 zur Zeit3117 seines Zorns639.

5 Пожи́ву дає Він для тих, хто боїться Його, заповіта Свого пам'ятає пові́к!

6 Er wird richten1777 unter den Heiden1471; er wird große7227 Schlacht tun4390; er wird zerschmeißen das776 Haupt7218 über große Lande.

6 Силу чи́нів Своїх об'явив Він наро́дові Своє́му, щоб спа́дщину наро́дів їм дати.

7 Er wird trinken8354 vom Bach5158 auf7311 dem Wege1870; darum wird er das Haupt7218 emporheben.

7 Діла́ рук Його — правда та право, всі нака́зи Його справедли́ві, —