Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 2 |
1 Wenn eine See LE |
2 und |
3 Das Übrige aber vom Speisopfer |
4 Will |
5 Ist aber dein Speisopfer |
6 Und sollst es in Stücke |
7 Ist aber dein Speisopfer |
8 Und |
9 und |
10 Das Übrige aber soll Aarons |
11 Alle Speisopfer |
12 Aber zum Erstling |
13 Alle deine Speisopfer |
14 Willst du aber ein Speisopfer |
15 und sollst Öl |
16 Und |
ЛевитГлава 2 |
1 |
2 Потом пусть он принесёт это сыновьям Аарона, священникам, и возьмёт пригоршню тонкой муки с оливковым маслом и ладаном, а затем сожжёт это приношение в память на алтаре. Приношение огнём — благоухание, приятное Господу. |
3 Остатки приношения зерна принадлежат Аарону и его сыновьям. Это приношение Господу огнём — великая святыня. |
4 |
5 Если принесёшь хлеб, испечённый на противне, то пусть он будет из тонкой муки, смешанной с оливковым маслом, но без закваски. |
6 Разломи его на куски и полей маслом — это хлебное приношение. |
7 Если твоя жертва — хлебное приношение, выпеченное на сковороде, то пусть оно будет из муки тонкого помола, смешанной с оливковым маслом. |
8 |
9 и сожжёт это приношения в память на алтаре. Это — приношение огнём, его благоухание приятно Господу. |
10 Остаток хлебного приношения принадлежит Аарону и его сыновьям. Это — жертва Господу огнём — великая святыня. |
11 Не жертвуй Господу хлебного приношения, в котором есть закваска, и не сжигай закваску или мёд в приношение Господу огнём. |
12 Можешь приносить в жертву Господу закваску или мёд от первого урожая, но во время приношения благоухания не сжигай на алтаре ни закваску, ни мёд. |
13 Обязательно соли своё хлебное приношение, так как соль является знаком Божьего соглашения. Пусть соль будет во всех твоих приношениях. |
14 |
15 Полей зерно оливковым маслом и положи в него ладан — это приношение зерна. |
16 Пусть священник сожжёт часть толчёного зерна и оливкового масла с ладаном как приношение в память. Это — жертва Господу. |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 2 |
ЛевитГлава 2 |
1 Wenn eine See LE |
1 |
2 und |
2 Потом пусть он принесёт это сыновьям Аарона, священникам, и возьмёт пригоршню тонкой муки с оливковым маслом и ладаном, а затем сожжёт это приношение в память на алтаре. Приношение огнём — благоухание, приятное Господу. |
3 Das Übrige aber vom Speisopfer |
3 Остатки приношения зерна принадлежат Аарону и его сыновьям. Это приношение Господу огнём — великая святыня. |
4 Will |
4 |
5 Ist aber dein Speisopfer |
5 Если принесёшь хлеб, испечённый на противне, то пусть он будет из тонкой муки, смешанной с оливковым маслом, но без закваски. |
6 Und sollst es in Stücke |
6 Разломи его на куски и полей маслом — это хлебное приношение. |
7 Ist aber dein Speisopfer |
7 Если твоя жертва — хлебное приношение, выпеченное на сковороде, то пусть оно будет из муки тонкого помола, смешанной с оливковым маслом. |
8 Und |
8 |
9 und |
9 и сожжёт это приношения в память на алтаре. Это — приношение огнём, его благоухание приятно Господу. |
10 Das Übrige aber soll Aarons |
10 Остаток хлебного приношения принадлежит Аарону и его сыновьям. Это — жертва Господу огнём — великая святыня. |
11 Alle Speisopfer |
11 Не жертвуй Господу хлебного приношения, в котором есть закваска, и не сжигай закваску или мёд в приношение Господу огнём. |
12 Aber zum Erstling |
12 Можешь приносить в жертву Господу закваску или мёд от первого урожая, но во время приношения благоухания не сжигай на алтаре ни закваску, ни мёд. |
13 Alle deine Speisopfer |
13 Обязательно соли своё хлебное приношение, так как соль является знаком Божьего соглашения. Пусть соль будет во всех твоих приношениях. |
14 Willst du aber ein Speisopfer |
14 |
15 und sollst Öl |
15 Полей зерно оливковым маслом и положи в него ладан — это приношение зерна. |
16 Und |
16 Пусть священник сожжёт часть толчёного зерна и оливкового масла с ладаном как приношение в память. Это — жертва Господу. |