Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 2

1 Wenn eine See LE5315 dem HErrn3068 ein Speisopfer4503 tun7133 will7126, so soll es7133 von Semmelmehl5560 sein; und soll Öl8081 drauf gießen3332 und Weihrauch3828 drauf legen5414

2 und3548 also bringen zu den Priestern3548, Aarons175 Söhnen1121. Da8033 soll der Priester seine Hand voll4393 nehmen7061 von demselben Semmelmehl5560 und Öl8081 samt dem ganzen Weihrauch3828 und anzünden6999 zum Gedächtnis234 auf dem Altar4196. Das ist935 ein Feuer801 zum süßen5207 Geruch7381 dem HErrn3068.

3 Das Übrige aber vom Speisopfer4503 soll Aarons175 und seiner Söhne1121 sein3498. Das soll das Allerheiligste6944 sein von den Feuern801 des HErrn3068.

4 Will7126 er aber kein Speisopfer4503 tun7133 vom Gebackenen3989 im Ofen8574, so nehme er Kuchen2471 von Semmelmehl5560 ungesäuert4682 mit1101 Öl8081 gemenget, und ungesäuerte4682 Fladen7550, mit Öl8081 bestrichen4886.

5 Ist aber dein Speisopfer7133 etwas vom Gebackenen in der Pfanne4227, so soll‘s von ungesäuertem4682 Semmelmehl5560, mit Öl8081 gemenget, sein1101.

6 Und sollst es in Stücke6595 zerteilen6626 und Öl8081 drauf gießen3332, so ist‘s ein Speisopfer4503.

7 Ist aber dein Speisopfer4503 etwas auf dem Rost4802 geröstet, so sollst du es7133 von Semmelmehl5560 mit Öl8081 machen6213.

8 Und3548 sollst das Speisopfer4503, das du von solcherlei machen6213 willst dem HErrn3068, zu dem Priester bringen935; der soll‘s zu dem Altar4196 bringen7126

9 und3548 desselben Speisopfer4503 heben zum Gedächtnis234 und anzünden6999 auf7311 dem Altar4196. Das ist ein Feuer801 zum süßen5207 Geruch7381 dem HErrn3068.

10 Das Übrige aber soll Aarons175 und seiner Söhne1121 sein3498. Das soll das Allerheiligste6944 sein von den Feuern801 des HErrn3068.

11 Alle Speisopfer4503, die ihr dem HErrn3068 opfern7126 wollt, sollt ihr ohne Sauerteig2557 machen6213; denn kein Sauerteig7603 noch Honig1706 soll darunter dem HErrn3068 zum Feuer801 angezündet werden6999.

12 Aber zum Erstling7225 sollt ihr sie dem HErrn3068 bringen; aber auf5927 keinen Altar4196 sollen sie kommen7126 zum süßen5207 Geruch7381.

13 Alle deine Speisopfer4503 sollst du salzen4417, und dein Speisopfer4503 soll nimmer ohne7673 Salz4417 des Bundes1285 deines Gottes430 sein; denn in alle deinem Opfer7133 sollst du Salz4417 opfern7126.

14 Willst du aber ein Speisopfer4503 dem HErrn3068 tun7126 von den ersten1061 Früchten1061, sollst du die Sangen, am Feuer784 gedörret, klein zerstoßen1643 und also das Speisopfer4503 deiner ersten Früchte opfern7126;

15 und sollst Öl8081 drauf tun und Weihrauch3828 drauf legen5414, so ist‘s7760 ein Speisopfer4503.

16 Und3548 der Priester soll von dem Zerstoßenen1643 und vom Öl8081 mit dem ganzen Weihrauch3828 anzünden6999 zum Gedächtnis234. Das ist ein Feuer801 dem HErrn3068.

Левит

Глава 2

1 Если человек жертвует в приношение Господу зерно, то это приношение должно быть из муки тонкого помола, и пусть он нальёт в муку оливковое масло и положит в неё ладан.

2 Потом пусть он принесёт это сыновьям Аарона, священникам, и возьмёт пригоршню тонкой муки с оливковым маслом и ладаном, а затем сожжёт это приношение в память на алтаре. Приношение огнём — благоухание, приятное Господу.

3 Остатки приношения зерна принадлежат Аарону и его сыновьям. Это приношение Господу огнём — великая святыня.

4 Если человек жертвует в приношение хлеб, испечённый в печи, это должен быть пресный хлеб из муки тонкого помола, смешанной с оливковым маслом, или тонкие лепёшки, помазанные маслом.

5 Если принесёшь хлеб, испечённый на противне, то пусть он будет из тонкой муки, смешанной с оливковым маслом, но без закваски.

6 Разломи его на куски и полей маслом — это хлебное приношение.

7 Если твоя жертва — хлебное приношение, выпеченное на сковороде, то пусть оно будет из муки тонкого помола, смешанной с оливковым маслом.

8 Когда ты приносишь Господу хлебное приношение, приготовленное таким образом, то представь его священнику, а он положит его на алтарь

9 и сожжёт это приношения в память на алтаре. Это — приношение огнём, его благоухание приятно Господу.

10 Остаток хлебного приношения принадлежит Аарону и его сыновьям. Это — жертва Господу огнём — великая святыня.

11 Не жертвуй Господу хлебного приношения, в котором есть закваска, и не сжигай закваску или мёд в приношение Господу огнём.

12 Можешь приносить в жертву Господу закваску или мёд от первого урожая, но во время приношения благоухания не сжигай на алтаре ни закваску, ни мёд.

13 Обязательно соли своё хлебное приношение, так как соль является знаком Божьего соглашения. Пусть соль будет во всех твоих приношениях.

14 Если приносишь Господу зерно из первого урожая, то прежде всего пожарь колосья, а затем растолки эти молодые зёрна.

15 Полей зерно оливковым маслом и положи в него ладан — это приношение зерна.

16 Пусть священник сожжёт часть толчёного зерна и оливкового масла с ладаном как приношение в память. Это — жертва Господу.

Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 2

Левит

Глава 2

1 Wenn eine See LE5315 dem HErrn3068 ein Speisopfer4503 tun7133 will7126, so soll es7133 von Semmelmehl5560 sein; und soll Öl8081 drauf gießen3332 und Weihrauch3828 drauf legen5414

1 Если человек жертвует в приношение Господу зерно, то это приношение должно быть из муки тонкого помола, и пусть он нальёт в муку оливковое масло и положит в неё ладан.

2 und3548 also bringen zu den Priestern3548, Aarons175 Söhnen1121. Da8033 soll der Priester seine Hand voll4393 nehmen7061 von demselben Semmelmehl5560 und Öl8081 samt dem ganzen Weihrauch3828 und anzünden6999 zum Gedächtnis234 auf dem Altar4196. Das ist935 ein Feuer801 zum süßen5207 Geruch7381 dem HErrn3068.

2 Потом пусть он принесёт это сыновьям Аарона, священникам, и возьмёт пригоршню тонкой муки с оливковым маслом и ладаном, а затем сожжёт это приношение в память на алтаре. Приношение огнём — благоухание, приятное Господу.

3 Das Übrige aber vom Speisopfer4503 soll Aarons175 und seiner Söhne1121 sein3498. Das soll das Allerheiligste6944 sein von den Feuern801 des HErrn3068.

3 Остатки приношения зерна принадлежат Аарону и его сыновьям. Это приношение Господу огнём — великая святыня.

4 Will7126 er aber kein Speisopfer4503 tun7133 vom Gebackenen3989 im Ofen8574, so nehme er Kuchen2471 von Semmelmehl5560 ungesäuert4682 mit1101 Öl8081 gemenget, und ungesäuerte4682 Fladen7550, mit Öl8081 bestrichen4886.

4 Если человек жертвует в приношение хлеб, испечённый в печи, это должен быть пресный хлеб из муки тонкого помола, смешанной с оливковым маслом, или тонкие лепёшки, помазанные маслом.

5 Ist aber dein Speisopfer7133 etwas vom Gebackenen in der Pfanne4227, so soll‘s von ungesäuertem4682 Semmelmehl5560, mit Öl8081 gemenget, sein1101.

5 Если принесёшь хлеб, испечённый на противне, то пусть он будет из тонкой муки, смешанной с оливковым маслом, но без закваски.

6 Und sollst es in Stücke6595 zerteilen6626 und Öl8081 drauf gießen3332, so ist‘s ein Speisopfer4503.

6 Разломи его на куски и полей маслом — это хлебное приношение.

7 Ist aber dein Speisopfer4503 etwas auf dem Rost4802 geröstet, so sollst du es7133 von Semmelmehl5560 mit Öl8081 machen6213.

7 Если твоя жертва — хлебное приношение, выпеченное на сковороде, то пусть оно будет из муки тонкого помола, смешанной с оливковым маслом.

8 Und3548 sollst das Speisopfer4503, das du von solcherlei machen6213 willst dem HErrn3068, zu dem Priester bringen935; der soll‘s zu dem Altar4196 bringen7126

8 Когда ты приносишь Господу хлебное приношение, приготовленное таким образом, то представь его священнику, а он положит его на алтарь

9 und3548 desselben Speisopfer4503 heben zum Gedächtnis234 und anzünden6999 auf7311 dem Altar4196. Das ist ein Feuer801 zum süßen5207 Geruch7381 dem HErrn3068.

9 и сожжёт это приношения в память на алтаре. Это — приношение огнём, его благоухание приятно Господу.

10 Das Übrige aber soll Aarons175 und seiner Söhne1121 sein3498. Das soll das Allerheiligste6944 sein von den Feuern801 des HErrn3068.

10 Остаток хлебного приношения принадлежит Аарону и его сыновьям. Это — жертва Господу огнём — великая святыня.

11 Alle Speisopfer4503, die ihr dem HErrn3068 opfern7126 wollt, sollt ihr ohne Sauerteig2557 machen6213; denn kein Sauerteig7603 noch Honig1706 soll darunter dem HErrn3068 zum Feuer801 angezündet werden6999.

11 Не жертвуй Господу хлебного приношения, в котором есть закваска, и не сжигай закваску или мёд в приношение Господу огнём.

12 Aber zum Erstling7225 sollt ihr sie dem HErrn3068 bringen; aber auf5927 keinen Altar4196 sollen sie kommen7126 zum süßen5207 Geruch7381.

12 Можешь приносить в жертву Господу закваску или мёд от первого урожая, но во время приношения благоухания не сжигай на алтаре ни закваску, ни мёд.

13 Alle deine Speisopfer4503 sollst du salzen4417, und dein Speisopfer4503 soll nimmer ohne7673 Salz4417 des Bundes1285 deines Gottes430 sein; denn in alle deinem Opfer7133 sollst du Salz4417 opfern7126.

13 Обязательно соли своё хлебное приношение, так как соль является знаком Божьего соглашения. Пусть соль будет во всех твоих приношениях.

14 Willst du aber ein Speisopfer4503 dem HErrn3068 tun7126 von den ersten1061 Früchten1061, sollst du die Sangen, am Feuer784 gedörret, klein zerstoßen1643 und also das Speisopfer4503 deiner ersten Früchte opfern7126;

14 Если приносишь Господу зерно из первого урожая, то прежде всего пожарь колосья, а затем растолки эти молодые зёрна.

15 und sollst Öl8081 drauf tun und Weihrauch3828 drauf legen5414, so ist‘s7760 ein Speisopfer4503.

15 Полей зерно оливковым маслом и положи в него ладан — это приношение зерна.

16 Und3548 der Priester soll von dem Zerstoßenen1643 und vom Öl8081 mit dem ganzen Weihrauch3828 anzünden6999 zum Gedächtnis234. Das ist ein Feuer801 dem HErrn3068.

16 Пусть священник сожжёт часть толчёного зерна и оливкового масла с ладаном как приношение в память. Это — жертва Господу.