Der Prophet Amos

Kapitel 7

1 Der HErr136 HErr3069 zeigte mir ein Gesicht, und siehe7200, da stund einer, der machte3335 Heuschrecken1462 im Anfang8462, da das Grummet3954 aufging5927; und siehe, das Grummet3954 stund, nachdem310 der König4428 seine Schafe hatte scheren lassen1488.

2 Als sie6965 nun das776 Kraut6212 im Lande gar abfressen wollten, sprach559 ich: Ach, HErr136 HErr3069, sei gnädig5545! Wer will Jakob3290 wieder aufhelfen? denn er ist3615 ja gering6996.

3 Da reuete es5162 den HErrn3068 und3068 sprach559: Wohlan, es soll nicht geschehen!

4 Der HErr136 HErr3069 zeigte mir ein Gesicht, und siehe7200, der HErr136 HErr3069 rief7121 dem Feuer784, damit zu strafen7378; das sollte eine große7227 Tiefe8415 verzehren398 und fraß398 schon ein Teil2506 dahin.

5 Da sprach559 ich: Ach, HErr136 HErr3069, laß ab2308! Wer will Jakob3290 wieder aufhelfen? denn er ist6965 ja gering6996.

6 Da reuete den HErrn3069 das auch, und der HErr3068 HErr136 sprach559: Es5162 soll auch nicht geschehen.

7 Er5324 zeigte mir aber dies Gesicht, und siehe7200, der HErr136 stund auf einer Mauer2346, mit einer Bleischnur594 gemessen; und er hatte die Bleischnur594 in seiner Hand3027.

8 Und7760 der HErr3068 sprach559 zu mir: Was siehest du, Amos5986? Ich sprach559: Eine Bleischnur594. Da sprach559 der HErr136 zu mir: Siehe, ich will7200 eine Bleischnur594 ziehen mitten7130 durch5674 mein Volk5971 Israel3478 und ihm nichts mehr3254 übersehen,

9 sondern die Höhen1116 Isaaks3446 sollen verwüstet2717 und die Kirchen Israels3478 verstöret werden8074; und ich will mit dem Schwert2719 mich über das Haus1004 Jerobeams3379 machen6965.

10 Da sandte Amazia, der Priester zu Bethel, zu Jerobeam3379, dem Könige4428 Israels3478, und3548 ließ7971 ihm sagen559: Der Amos5986 macht7194 einen Aufruhr wider dich im7130 Hause1004 Israel3478; das1697 Land776 kann3201 seine Worte nicht leiden3557.

11 Denn so spricht559 Amos5986: Jerobeam3379 wird durchs Schwert2719 sterben4191, und Israel3478 wird aus seinem Lande127 gefangen1540 weggeführet werden1540.

12 Und Amazia sprach559 zu Amos5986: Du Seher2374, gehe3212 weg und flieh1272 ins Land776 Juda3063 und iß398 Brot3899 daselbst und weissage5012 daselbst.

13 Und weissage5012 nicht3254 mehr zu Bethel; denn es ist des Königs4428 Stift und des Königreichs4467 Haus1004.

14 Amos5986 antwortete6030 und sprach559 zu Amazia: Ich bin kein Prophet5030, noch keines Propheten5030 Sohn1121, sondern ich bin ein Kuhhirte, der Maulbeeren8256 ablieset.

15 Aber der HErr3068 nahm3947 mich von der Herde6629 und3068 sprach559 zu mir310: Gehe3212 hin und weissage5012 meinem Volk5971 Israel3478!

16 So höre8085 nun des HErrn3068 Wort1697! Du559 sprichst: Weissage5012 nicht wider Israel3478 und träufle nicht wider das Haus1004 Isaak3446!

17 Darum spricht der HErr3068 also: Dein Weib802 wird in der Stadt5892 zur Hure2181 werden2505, und deine Söhne1121 und Töchter1323 sollen durchs Schwert2719 fallen5307, und dein Acker127 soll durch die Schnur2256 ausgeteilet werden1540; du559 aber sollst in einem unreinen2931 Lande127 sterben4191, und Israel3478 soll aus5921 seinem Lande127 vertrieben werden1540.

Книга пророка Амоса

Глава 7

1 Господь Бог показал мне, что Он создал полчища саранчи, чтобы наслать её в то время, когда начал всходить второй урожай. Это был второй урожай после сбора царской доли от первого урожая.

2 И когда она опустошила всю землю, я воскликнул: «Господь, Бог мой, пощади! Как же выживет Иаков? Он ведь так мал!»

3 И сжалился Господь, сказав: «Этого не случится».

4 И ещё Господь Бог показал мне, что Он призвал огонь, чтобы вершить суд. Огонь пожрал великий океан и уже начал пожирать землю.

5 И тогда я воскликнул: «Господь, Бог мой, умоляю Тебя, остановись! Как же выжить Иакову? Он ведь так мал!»

6 И сжалился Господь, сказав: «И этому не быть».

7 И ещё показал мне Господь, что Он стоял у стены, отмеченной отвесом, держа в руке отвес.

8 Господь спросил меня: «Что ты видишь, Амос?» Я ответил: «Отвес». Тогда Господь объяснил мне: «Видишь, Я положу отвес среди Моего народа, Израиля. Я не позволю больше его нечестивости проходить незамеченной.

9 Будут разрушены жертвенные высоты Исаака, и святыни Израиля будут превращены в руины. Я восстану с мечом против семьи Иеровоама».

10 Амасия, священник из Вефиля, отправил такое послание царю Израиля Иеровоаму: «Амос строит заговор против тебя, а также подстрекает израильтян уничтожить тебя. Он так много говорит, что земля не выдерживает его слов.

11 Вот что Амос говорит: „Иеровоам умрёт от меча, а Израиль уведут в плен из своей земли”».

12 И сказал Амасия Амосу: «Ты, пророк, отправляйся в Иудею, там пророчествуй и зарабатывай себе на хлеб.

13 Не пророчествуй больше в Вефиле, потому что здесь находится святыня царя и храм Израиля».

14 Амос ответил Амасии: «Я не пророк и не принадлежу к семье пророков. Я был пастухом и ухаживал за сикоморовыми деревьями.

15 Но Господь призвал меня оставить овец и сказал: „Иди и пророчествуй Моему народу, Израилю”.

16 А теперь выслушай слово Божье. Ты говоришь: „Не пророчествуй против Израиля и не проповедуй против дома Исаака”.

17 Господь же так говорит: „Твоя жена станет блудницей, бродящей по городу, а твои сыновья и дочери погибнут от меча. Другие народы измерят и разделят твою землю, а сам ты умрёшь в чужой стране. Народ же Израиля будет выведен из своей земли как пленник”».

Der Prophet Amos

Kapitel 7

Книга пророка Амоса

Глава 7

1 Der HErr136 HErr3069 zeigte mir ein Gesicht, und siehe7200, da stund einer, der machte3335 Heuschrecken1462 im Anfang8462, da das Grummet3954 aufging5927; und siehe, das Grummet3954 stund, nachdem310 der König4428 seine Schafe hatte scheren lassen1488.

1 Господь Бог показал мне, что Он создал полчища саранчи, чтобы наслать её в то время, когда начал всходить второй урожай. Это был второй урожай после сбора царской доли от первого урожая.

2 Als sie6965 nun das776 Kraut6212 im Lande gar abfressen wollten, sprach559 ich: Ach, HErr136 HErr3069, sei gnädig5545! Wer will Jakob3290 wieder aufhelfen? denn er ist3615 ja gering6996.

2 И когда она опустошила всю землю, я воскликнул: «Господь, Бог мой, пощади! Как же выживет Иаков? Он ведь так мал!»

3 Da reuete es5162 den HErrn3068 und3068 sprach559: Wohlan, es soll nicht geschehen!

3 И сжалился Господь, сказав: «Этого не случится».

4 Der HErr136 HErr3069 zeigte mir ein Gesicht, und siehe7200, der HErr136 HErr3069 rief7121 dem Feuer784, damit zu strafen7378; das sollte eine große7227 Tiefe8415 verzehren398 und fraß398 schon ein Teil2506 dahin.

4 И ещё Господь Бог показал мне, что Он призвал огонь, чтобы вершить суд. Огонь пожрал великий океан и уже начал пожирать землю.

5 Da sprach559 ich: Ach, HErr136 HErr3069, laß ab2308! Wer will Jakob3290 wieder aufhelfen? denn er ist6965 ja gering6996.

5 И тогда я воскликнул: «Господь, Бог мой, умоляю Тебя, остановись! Как же выжить Иакову? Он ведь так мал!»

6 Da reuete den HErrn3069 das auch, und der HErr3068 HErr136 sprach559: Es5162 soll auch nicht geschehen.

6 И сжалился Господь, сказав: «И этому не быть».

7 Er5324 zeigte mir aber dies Gesicht, und siehe7200, der HErr136 stund auf einer Mauer2346, mit einer Bleischnur594 gemessen; und er hatte die Bleischnur594 in seiner Hand3027.

7 И ещё показал мне Господь, что Он стоял у стены, отмеченной отвесом, держа в руке отвес.

8 Und7760 der HErr3068 sprach559 zu mir: Was siehest du, Amos5986? Ich sprach559: Eine Bleischnur594. Da sprach559 der HErr136 zu mir: Siehe, ich will7200 eine Bleischnur594 ziehen mitten7130 durch5674 mein Volk5971 Israel3478 und ihm nichts mehr3254 übersehen,

8 Господь спросил меня: «Что ты видишь, Амос?» Я ответил: «Отвес». Тогда Господь объяснил мне: «Видишь, Я положу отвес среди Моего народа, Израиля. Я не позволю больше его нечестивости проходить незамеченной.

9 sondern die Höhen1116 Isaaks3446 sollen verwüstet2717 und die Kirchen Israels3478 verstöret werden8074; und ich will mit dem Schwert2719 mich über das Haus1004 Jerobeams3379 machen6965.

9 Будут разрушены жертвенные высоты Исаака, и святыни Израиля будут превращены в руины. Я восстану с мечом против семьи Иеровоама».

10 Da sandte Amazia, der Priester zu Bethel, zu Jerobeam3379, dem Könige4428 Israels3478, und3548 ließ7971 ihm sagen559: Der Amos5986 macht7194 einen Aufruhr wider dich im7130 Hause1004 Israel3478; das1697 Land776 kann3201 seine Worte nicht leiden3557.

10 Амасия, священник из Вефиля, отправил такое послание царю Израиля Иеровоаму: «Амос строит заговор против тебя, а также подстрекает израильтян уничтожить тебя. Он так много говорит, что земля не выдерживает его слов.

11 Denn so spricht559 Amos5986: Jerobeam3379 wird durchs Schwert2719 sterben4191, und Israel3478 wird aus seinem Lande127 gefangen1540 weggeführet werden1540.

11 Вот что Амос говорит: „Иеровоам умрёт от меча, а Израиль уведут в плен из своей земли”».

12 Und Amazia sprach559 zu Amos5986: Du Seher2374, gehe3212 weg und flieh1272 ins Land776 Juda3063 und iß398 Brot3899 daselbst und weissage5012 daselbst.

12 И сказал Амасия Амосу: «Ты, пророк, отправляйся в Иудею, там пророчествуй и зарабатывай себе на хлеб.

13 Und weissage5012 nicht3254 mehr zu Bethel; denn es ist des Königs4428 Stift und des Königreichs4467 Haus1004.

13 Не пророчествуй больше в Вефиле, потому что здесь находится святыня царя и храм Израиля».

14 Amos5986 antwortete6030 und sprach559 zu Amazia: Ich bin kein Prophet5030, noch keines Propheten5030 Sohn1121, sondern ich bin ein Kuhhirte, der Maulbeeren8256 ablieset.

14 Амос ответил Амасии: «Я не пророк и не принадлежу к семье пророков. Я был пастухом и ухаживал за сикоморовыми деревьями.

15 Aber der HErr3068 nahm3947 mich von der Herde6629 und3068 sprach559 zu mir310: Gehe3212 hin und weissage5012 meinem Volk5971 Israel3478!

15 Но Господь призвал меня оставить овец и сказал: „Иди и пророчествуй Моему народу, Израилю”.

16 So höre8085 nun des HErrn3068 Wort1697! Du559 sprichst: Weissage5012 nicht wider Israel3478 und träufle nicht wider das Haus1004 Isaak3446!

16 А теперь выслушай слово Божье. Ты говоришь: „Не пророчествуй против Израиля и не проповедуй против дома Исаака”.

17 Darum spricht der HErr3068 also: Dein Weib802 wird in der Stadt5892 zur Hure2181 werden2505, und deine Söhne1121 und Töchter1323 sollen durchs Schwert2719 fallen5307, und dein Acker127 soll durch die Schnur2256 ausgeteilet werden1540; du559 aber sollst in einem unreinen2931 Lande127 sterben4191, und Israel3478 soll aus5921 seinem Lande127 vertrieben werden1540.

17 Господь же так говорит: „Твоя жена станет блудницей, бродящей по городу, а твои сыновья и дочери погибнут от меча. Другие народы измерят и разделят твою землю, а сам ты умрёшь в чужой стране. Народ же Израиля будет выведен из своей земли как пленник”».