Der Prophet Amos

Kapitel 7

1 Der HErr136 HErr3069 zeigte mir ein Gesicht, und siehe7200, da stund einer, der machte3335 Heuschrecken1462 im Anfang8462, da das Grummet3954 aufging5927; und siehe, das Grummet3954 stund, nachdem310 der König4428 seine Schafe hatte scheren lassen1488.

2 Als sie6965 nun das776 Kraut6212 im Lande gar abfressen wollten, sprach559 ich: Ach, HErr136 HErr3069, sei gnädig5545! Wer will Jakob3290 wieder aufhelfen? denn er ist3615 ja gering6996.

3 Da reuete es5162 den HErrn3068 und3068 sprach559: Wohlan, es soll nicht geschehen!

4 Der HErr136 HErr3069 zeigte mir ein Gesicht, und siehe7200, der HErr136 HErr3069 rief7121 dem Feuer784, damit zu strafen7378; das sollte eine große7227 Tiefe8415 verzehren398 und fraß398 schon ein Teil2506 dahin.

5 Da sprach559 ich: Ach, HErr136 HErr3069, laß ab2308! Wer will Jakob3290 wieder aufhelfen? denn er ist6965 ja gering6996.

6 Da reuete den HErrn3069 das auch, und der HErr3068 HErr136 sprach559: Es5162 soll auch nicht geschehen.

7 Er5324 zeigte mir aber dies Gesicht, und siehe7200, der HErr136 stund auf einer Mauer2346, mit einer Bleischnur594 gemessen; und er hatte die Bleischnur594 in seiner Hand3027.

8 Und7760 der HErr3068 sprach559 zu mir: Was siehest du, Amos5986? Ich sprach559: Eine Bleischnur594. Da sprach559 der HErr136 zu mir: Siehe, ich will7200 eine Bleischnur594 ziehen mitten7130 durch5674 mein Volk5971 Israel3478 und ihm nichts mehr3254 übersehen,

9 sondern die Höhen1116 Isaaks3446 sollen verwüstet2717 und die Kirchen Israels3478 verstöret werden8074; und ich will mit dem Schwert2719 mich über das Haus1004 Jerobeams3379 machen6965.

10 Da sandte Amazia, der Priester zu Bethel, zu Jerobeam3379, dem Könige4428 Israels3478, und3548 ließ7971 ihm sagen559: Der Amos5986 macht7194 einen Aufruhr wider dich im7130 Hause1004 Israel3478; das1697 Land776 kann3201 seine Worte nicht leiden3557.

11 Denn so spricht559 Amos5986: Jerobeam3379 wird durchs Schwert2719 sterben4191, und Israel3478 wird aus seinem Lande127 gefangen1540 weggeführet werden1540.

12 Und Amazia sprach559 zu Amos5986: Du Seher2374, gehe3212 weg und flieh1272 ins Land776 Juda3063 und iß398 Brot3899 daselbst und weissage5012 daselbst.

13 Und weissage5012 nicht3254 mehr zu Bethel; denn es ist des Königs4428 Stift und des Königreichs4467 Haus1004.

14 Amos5986 antwortete6030 und sprach559 zu Amazia: Ich bin kein Prophet5030, noch keines Propheten5030 Sohn1121, sondern ich bin ein Kuhhirte, der Maulbeeren8256 ablieset.

15 Aber der HErr3068 nahm3947 mich von der Herde6629 und3068 sprach559 zu mir310: Gehe3212 hin und weissage5012 meinem Volk5971 Israel3478!

16 So höre8085 nun des HErrn3068 Wort1697! Du559 sprichst: Weissage5012 nicht wider Israel3478 und träufle nicht wider das Haus1004 Isaak3446!

17 Darum spricht der HErr3068 also: Dein Weib802 wird in der Stadt5892 zur Hure2181 werden2505, und deine Söhne1121 und Töchter1323 sollen durchs Schwert2719 fallen5307, und dein Acker127 soll durch die Schnur2256 ausgeteilet werden1540; du559 aber sollst in einem unreinen2931 Lande127 sterben4191, und Israel3478 soll aus5921 seinem Lande127 vertrieben werden1540.

Книга пророка Амоса

Глава 7

1 Такое видение представил мне Господь Иегова. Вот, Он произвел саранчу при начале появления отавы; и вот, появилась отава после покоса царского.

2 И когда она съела всю траву на земле, я сказал: Господи Иегова! прости; как устоять Иакову? ибо он мал.

3 Отменил сие Иегова; `не будет сего`, сказал Иегова.

4 Такое видение представил мне Господь Иегова. Вот вызывает Господь Иегова судиться огнем, и стал огонь поядать великую бездну, и поел поле.

5 И сказал я: Господи Иегова! оставь; как устоять Иакову? ибо он мал.

6 Отменил Иегова и сие; `и сего не будет`, сказал Господь Иегова.

7 Такое видение мне представил Он. Вот, Господь стоит на стене, обделанной по отвесу, и в руке Его свинцовый отвес.

8 И сказал мне Иегова: что ты, Амос, видишь? я отвечал: свинцовый отвес. И сказал Господь: вот, Я поднял отвес среди народа Моего, Израиля, и уже не прощу ему.

9 И будут опустошены высоты Исааковы, и разорены святилища Израилевы; и восстану на дом Иеровоамов с мечем.

10 И послал Амазия, священник Вефильский, к Иеровоаму, царю Израилеву, сказать: `Амос делает возмущение против тебя в доме Израилевом; не может земля терпеть всех слов его.

11 Ибо так говорит Амос: `Иеровоам умрет от меча, и Израиль из земли своей переселится`.

12 И сказал Амазия Амосу: прозорливец! поди себе, беги в землю Иудину, и там ешь хлеб, и там пророчествуй;

13 В Вефиле же не пророчествуй впредь, потому что он святыня царя, - это дом царства.

14 И отвечал Амос, и сказал Амазии: я не пророк, и не сын пророческий; но я пастух, и возделывал сикоморы.

15 Но Иегова взял меня от стада овец, и сказал мне Иегова: поди, пророчествуй народу Моему, Израилю.

16 Итак выслушай слово Иеговы. Ты говоришь: `не пророчествуй на Израиля, и не кропи на дом Исааков`.

17 Посему так говорит Иегова: жена твоя в городе будет блудить; а сыновья твои и дочери твои от меча падут, и земля твоя веревкою будет разделена; а ты умрешь на земле нечистой, и Израиль будет переселен из земли своей.

Der Prophet Amos

Kapitel 7

Книга пророка Амоса

Глава 7

1 Der HErr136 HErr3069 zeigte mir ein Gesicht, und siehe7200, da stund einer, der machte3335 Heuschrecken1462 im Anfang8462, da das Grummet3954 aufging5927; und siehe, das Grummet3954 stund, nachdem310 der König4428 seine Schafe hatte scheren lassen1488.

1 Такое видение представил мне Господь Иегова. Вот, Он произвел саранчу при начале появления отавы; и вот, появилась отава после покоса царского.

2 Als sie6965 nun das776 Kraut6212 im Lande gar abfressen wollten, sprach559 ich: Ach, HErr136 HErr3069, sei gnädig5545! Wer will Jakob3290 wieder aufhelfen? denn er ist3615 ja gering6996.

2 И когда она съела всю траву на земле, я сказал: Господи Иегова! прости; как устоять Иакову? ибо он мал.

3 Da reuete es5162 den HErrn3068 und3068 sprach559: Wohlan, es soll nicht geschehen!

3 Отменил сие Иегова; `не будет сего`, сказал Иегова.

4 Der HErr136 HErr3069 zeigte mir ein Gesicht, und siehe7200, der HErr136 HErr3069 rief7121 dem Feuer784, damit zu strafen7378; das sollte eine große7227 Tiefe8415 verzehren398 und fraß398 schon ein Teil2506 dahin.

4 Такое видение представил мне Господь Иегова. Вот вызывает Господь Иегова судиться огнем, и стал огонь поядать великую бездну, и поел поле.

5 Da sprach559 ich: Ach, HErr136 HErr3069, laß ab2308! Wer will Jakob3290 wieder aufhelfen? denn er ist6965 ja gering6996.

5 И сказал я: Господи Иегова! оставь; как устоять Иакову? ибо он мал.

6 Da reuete den HErrn3069 das auch, und der HErr3068 HErr136 sprach559: Es5162 soll auch nicht geschehen.

6 Отменил Иегова и сие; `и сего не будет`, сказал Господь Иегова.

7 Er5324 zeigte mir aber dies Gesicht, und siehe7200, der HErr136 stund auf einer Mauer2346, mit einer Bleischnur594 gemessen; und er hatte die Bleischnur594 in seiner Hand3027.

7 Такое видение мне представил Он. Вот, Господь стоит на стене, обделанной по отвесу, и в руке Его свинцовый отвес.

8 Und7760 der HErr3068 sprach559 zu mir: Was siehest du, Amos5986? Ich sprach559: Eine Bleischnur594. Da sprach559 der HErr136 zu mir: Siehe, ich will7200 eine Bleischnur594 ziehen mitten7130 durch5674 mein Volk5971 Israel3478 und ihm nichts mehr3254 übersehen,

8 И сказал мне Иегова: что ты, Амос, видишь? я отвечал: свинцовый отвес. И сказал Господь: вот, Я поднял отвес среди народа Моего, Израиля, и уже не прощу ему.

9 sondern die Höhen1116 Isaaks3446 sollen verwüstet2717 und die Kirchen Israels3478 verstöret werden8074; und ich will mit dem Schwert2719 mich über das Haus1004 Jerobeams3379 machen6965.

9 И будут опустошены высоты Исааковы, и разорены святилища Израилевы; и восстану на дом Иеровоамов с мечем.

10 Da sandte Amazia, der Priester zu Bethel, zu Jerobeam3379, dem Könige4428 Israels3478, und3548 ließ7971 ihm sagen559: Der Amos5986 macht7194 einen Aufruhr wider dich im7130 Hause1004 Israel3478; das1697 Land776 kann3201 seine Worte nicht leiden3557.

10 И послал Амазия, священник Вефильский, к Иеровоаму, царю Израилеву, сказать: `Амос делает возмущение против тебя в доме Израилевом; не может земля терпеть всех слов его.

11 Denn so spricht559 Amos5986: Jerobeam3379 wird durchs Schwert2719 sterben4191, und Israel3478 wird aus seinem Lande127 gefangen1540 weggeführet werden1540.

11 Ибо так говорит Амос: `Иеровоам умрет от меча, и Израиль из земли своей переселится`.

12 Und Amazia sprach559 zu Amos5986: Du Seher2374, gehe3212 weg und flieh1272 ins Land776 Juda3063 und iß398 Brot3899 daselbst und weissage5012 daselbst.

12 И сказал Амазия Амосу: прозорливец! поди себе, беги в землю Иудину, и там ешь хлеб, и там пророчествуй;

13 Und weissage5012 nicht3254 mehr zu Bethel; denn es ist des Königs4428 Stift und des Königreichs4467 Haus1004.

13 В Вефиле же не пророчествуй впредь, потому что он святыня царя, - это дом царства.

14 Amos5986 antwortete6030 und sprach559 zu Amazia: Ich bin kein Prophet5030, noch keines Propheten5030 Sohn1121, sondern ich bin ein Kuhhirte, der Maulbeeren8256 ablieset.

14 И отвечал Амос, и сказал Амазии: я не пророк, и не сын пророческий; но я пастух, и возделывал сикоморы.

15 Aber der HErr3068 nahm3947 mich von der Herde6629 und3068 sprach559 zu mir310: Gehe3212 hin und weissage5012 meinem Volk5971 Israel3478!

15 Но Иегова взял меня от стада овец, и сказал мне Иегова: поди, пророчествуй народу Моему, Израилю.

16 So höre8085 nun des HErrn3068 Wort1697! Du559 sprichst: Weissage5012 nicht wider Israel3478 und träufle nicht wider das Haus1004 Isaak3446!

16 Итак выслушай слово Иеговы. Ты говоришь: `не пророчествуй на Израиля, и не кропи на дом Исааков`.

17 Darum spricht der HErr3068 also: Dein Weib802 wird in der Stadt5892 zur Hure2181 werden2505, und deine Söhne1121 und Töchter1323 sollen durchs Schwert2719 fallen5307, und dein Acker127 soll durch die Schnur2256 ausgeteilet werden1540; du559 aber sollst in einem unreinen2931 Lande127 sterben4191, und Israel3478 soll aus5921 seinem Lande127 vertrieben werden1540.

17 Посему так говорит Иегова: жена твоя в городе будет блудить; а сыновья твои и дочери твои от меча падут, и земля твоя веревкою будет разделена; а ты умрешь на земле нечистой, и Израиль будет переселен из земли своей.