Der Psalter

Psalm 101

1 Ein Psalm4210 Davids1732. Von Gnade2617 und Recht4941 will ich singen7891 und dir, HErr3068, lobsagen2167.

2 Ich handle vorsichtig7919 und935 redlich bei denen1870, die7130 mir zugehören, und wandle1980 treulich8549 in meinem Hause1004.

3 Ich nehme7896 mir keine böse1100 Sache1697 vor5869. Ich hasse8130 den Übertreter und6213 lasse ihn nicht bei mir bleiben1692.

4 Ein5493 verkehret Herz3824 muß von mir weichen; den Bösen7451 leide ich3045 nicht.

5 Der seinen7453 Nächsten heimlich5643 verleumdet3960, den vertilge6789 ich3201. Ich mag des nicht, der stolze7342 Gebärden und hohen1362 Mut5869 hat.

6 Meine Augen5869 sehen nach den Treuen539 im1870 Lande776, daß sie bei mir wohnen3427, und habe1980 gerne fromme8549 Diener8334.

7 Falsche Leute7423 halte ich nicht3559 in meinem Hause1004; die3427 Lügner8267 gedeihen1696 nicht bei7130 mir5869.

8 Frühe1242 vertilge6789 ich alle GOttlosen7563 im Lande776, daß ich alle Übeltäter205 ausrotte aus3772 der Stadt5892 des HErrn3068.

Псалтирь

Псалом 101

1 Молитва страдальца, когда он удручен и изливает свою жалобу перед Господом.

2 Услышь мою молитву, Господи, пусть дойдет до Тебя мой плач.

3 Не сокрой от меня лица Своего в день моей скорби, приклони ухо Твое ко мне, когда взываю к Тебе, ответь скорее.

4 Дни мои исчезли, как дым, и кости мои обожжены, как в огне.

5 Побито, как трава, иссохло сердце мое, так что я даже забываю есть свой хлеб.

6 От громкого стенания моего остались от меня лишь кожа да кости.

7 Я как пустынная сова, как домовой сыч на развалинах.

8 Не сплю я и сижу, как одинокая птица на кровле.

Der Psalter

Psalm 101

Псалтирь

Псалом 101

1 Ein Psalm4210 Davids1732. Von Gnade2617 und Recht4941 will ich singen7891 und dir, HErr3068, lobsagen2167.

1 Молитва страдальца, когда он удручен и изливает свою жалобу перед Господом.

2 Ich handle vorsichtig7919 und935 redlich bei denen1870, die7130 mir zugehören, und wandle1980 treulich8549 in meinem Hause1004.

2 Услышь мою молитву, Господи, пусть дойдет до Тебя мой плач.

3 Ich nehme7896 mir keine böse1100 Sache1697 vor5869. Ich hasse8130 den Übertreter und6213 lasse ihn nicht bei mir bleiben1692.

3 Не сокрой от меня лица Своего в день моей скорби, приклони ухо Твое ко мне, когда взываю к Тебе, ответь скорее.

4 Ein5493 verkehret Herz3824 muß von mir weichen; den Bösen7451 leide ich3045 nicht.

4 Дни мои исчезли, как дым, и кости мои обожжены, как в огне.

5 Der seinen7453 Nächsten heimlich5643 verleumdet3960, den vertilge6789 ich3201. Ich mag des nicht, der stolze7342 Gebärden und hohen1362 Mut5869 hat.

5 Побито, как трава, иссохло сердце мое, так что я даже забываю есть свой хлеб.

6 Meine Augen5869 sehen nach den Treuen539 im1870 Lande776, daß sie bei mir wohnen3427, und habe1980 gerne fromme8549 Diener8334.

6 От громкого стенания моего остались от меня лишь кожа да кости.

7 Falsche Leute7423 halte ich nicht3559 in meinem Hause1004; die3427 Lügner8267 gedeihen1696 nicht bei7130 mir5869.

7 Я как пустынная сова, как домовой сыч на развалинах.

8 Frühe1242 vertilge6789 ich alle GOttlosen7563 im Lande776, daß ich alle Übeltäter205 ausrotte aus3772 der Stadt5892 des HErrn3068.

8 Не сплю я и сижу, как одинокая птица на кровле.