Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 14 |
1 Und der HErr |
2 Das ist |
3 und |
4 und |
5 Und |
6 Und |
7 und |
8 Der Gereinigte aber soll seine Kleider |
9 Und am siebenten |
10 Und am achten |
11 Da soll der Priester denselben Gereinigten |
12 Und |
13 und danach das Lamm |
14 Und |
15 Danach soll er des Öls |
16 und |
17 Das übrige |
18 Das übrige |
19 Und |
20 und |
21 Ist |
22 und |
23 und |
24 Da soll der Priester das Lamm |
25 und |
26 und |
27 und |
28 Des übrigen |
29 Das übrige |
30 und |
31 ein |
32 Das sei das Gesetz |
33 Und der HErr |
34 Wenn ihr ins Land |
35 so soll der kommen, des das Haus |
36 Da |
37 Wenn er nun das Mal |
38 so soll er zum Hause |
39 Und |
40 so soll er die Steine |
41 Und |
42 und |
43 Wenn dann das Mal |
44 so soll |
45 Darum soll man das Haus |
46 Und wer in das Haus |
47 Und |
48 Wo aber der Priester |
49 Und |
50 und den einen |
51 Und |
52 Und |
53 Und soll den |
54 Das ist das Gesetz |
55 über den Aussatz |
56 über die Beulen |
57 auf daß |
ЛевитГлава 14 |
1 |
2 |
3 пусть священник выйдет за лагерь и осмотрит его. Если больной исцелился от заразной кожной болезни, |
4 пусть священник велит взять для очищаемого двух живых чистых птиц и кедрового дерева, алой пряжи и иссопа. |
5 Пусть священник велит убить одну из птиц над глиняным горшком со свежей водой. |
6 Пусть он возьмет живую птицу и погрузит ее вместе с кедровым деревом, алой пряжей и иссопом в кровь птицы, убитой над свежей водой. |
7 Пусть он семь раз окропит очищаемого от заразной болезни, объявит его чистым и выпустит живую птицу в открытое поле. |
8 |
9 На седьмой день пусть он сбреет все волосы: голову, бороду, брови и остальные волосы. Пусть он выстирает одежду и вымоется и будет чист. |
10 |
11 Пусть священник, совершающий очищение, поставит очищаемого с его приношениями у входа в шатер собрания. |
12 |
13 Пусть он заколет ягненка в Святом месте, где закалывают жертву за грех и жертву всесожжения. Подобно жертве за грех, жертва повинности принадлежит священнику, это — великая святыня. |
14 Пусть священник возьмет кровь жертвы повинности и помажет ею мочку правого уха очищаемого, большой палец его правой руки и большой палец правой ноги. |
15 Пусть священник возьмет от лога масла, нальет в ладонь левой руки, |
16 погрузит правый указательный палец в масло на ладони и с пальца окропит маслом перед Господом семь раз. |
17 Маслом, оставшимся в ладони, священник помажет мочку правого уха очищаемого, большой палец его правой руки и большой палец правой ноги поверх крови жертвы повинности. |
18 Оставшееся в ладони масло священник выльет на голову очищаемого и совершит для него отпущение перед Господом. |
19 |
20 принесет ее на жертвеннике вместе с хлебным приношением, совершит для него отпущение, и он будет чист. |
21 |
22 и двух горлиц или двух молодых голубей, какие будут ему по средствам, одного в жертву за грех, а другого для всесожжения. |
23 |
24 Пусть священник возьмет ягненка жертвы повинности вместе с логом масла и потрясет их перед Господом как приношение потрясания. |
25 Пусть он заколет ягненка жертвы повинности, возьмет его кровь и помажет ею мочку правого уха очищаемого, большой палец его правой руки и большой палец правой ноги. |
26 Пусть священник нальет масло в ладонь левой руки |
27 и указательным пальцем правой руки окропит маслом из ладони перед Господом семь раз. |
28 Пусть он помажет маслом из ладони те же места, которые он помазал кровью жертвы повинности: мочку правого уха очищаемого, большой палец его правой руки и большой палец правой ноги. |
29 Остальное масло пусть священник выльет из ладони на голову очищаемого, чтобы совершить для него отпущение перед Господом. |
30 Пусть он принесет в жертву горлиц или молодых голубей, какие жертвующему по средствам, |
31 одного в жертву за грех, а другого во всесожжение вместе с хлебным приношением. Так священник совершит перед Господом отпущение для очищаемого. |
32 |
33 |
34 |
35 Пусть хозяин дома пойдет и скажет священнику: «В моем доме я видел что-то, похожее на плесень». |
36 Пусть священник велит вынести все из дома, прежде чем войдет осмотреть плесень, иначе все в доме будет объявлено нечистым. После этого пусть священник войдет и осмотрит дом. |
37 Пусть он осмотрит плесень на стенах: если на них будут зеленоватые или красноватые пятна, на вид углубляющиеся в поверхность стены, |
38 пусть священник выйдет наружу и запрет его на семь дней. |
39 На седьмой день священник вернется снова обследовать дом. Если плесень распространилась по стенам, |
40 пусть он велит выворотить зараженные камни и бросить их на нечистое место за пределами города. |
41 Изнутри пусть стены дома выскоблят, а отскобленную обмазку высыпят на нечистое место за пределами города. |
42 Пусть старые камни заменят новыми и обмажут дом новой обмазкой. |
43 |
44 священник должен пойти и осмотреть его. Если плесень распространилась по дому, это растущая плесень; дом нечист. |
45 Пусть дом разрушат, а его камни, строительное дерево и всю обмазку вынесут из города на нечистое место. |
46 |
47 Любой, кто будет в этом доме спать или есть, должен выстирать одежду. |
48 |
49 Чтобы очистить дом, пусть он возьмет двух птиц и кедровое дерево, алую пряжу и иссоп. |
50 Пусть он заколет одну из птиц над свежей водой в глиняном горшке. |
51 Пусть он возьмет кедровое дерево, иссоп, алую пряжу и живую птицу, погрузит их в кровь убитой птицы и в свежую воду и окропит дом семь раз. |
52 Так он очистит дом кровью птицы, свежей водой, живой птицей, кедровым деревом, иссопом и алой пряжей. |
53 Пусть он выпустит живую птицу в открытое поле за пределами города. Так он совершит для дома отпущение, и дом станет чист. |
54 |
55 о плесени на одежде и на доме, об опухоли, сыпи и воспалении, |
56 чтобы определить чистоту чего-либо. |
57 |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 14 |
ЛевитГлава 14 |
1 Und der HErr |
1 |
2 Das ist |
2 |
3 und |
3 пусть священник выйдет за лагерь и осмотрит его. Если больной исцелился от заразной кожной болезни, |
4 und |
4 пусть священник велит взять для очищаемого двух живых чистых птиц и кедрового дерева, алой пряжи и иссопа. |
5 Und |
5 Пусть священник велит убить одну из птиц над глиняным горшком со свежей водой. |
6 Und |
6 Пусть он возьмет живую птицу и погрузит ее вместе с кедровым деревом, алой пряжей и иссопом в кровь птицы, убитой над свежей водой. |
7 und |
7 Пусть он семь раз окропит очищаемого от заразной болезни, объявит его чистым и выпустит живую птицу в открытое поле. |
8 Der Gereinigte aber soll seine Kleider |
8 |
9 Und am siebenten |
9 На седьмой день пусть он сбреет все волосы: голову, бороду, брови и остальные волосы. Пусть он выстирает одежду и вымоется и будет чист. |
10 Und am achten |
10 |
11 Da soll der Priester denselben Gereinigten |
11 Пусть священник, совершающий очищение, поставит очищаемого с его приношениями у входа в шатер собрания. |
12 Und |
12 |
13 und danach das Lamm |
13 Пусть он заколет ягненка в Святом месте, где закалывают жертву за грех и жертву всесожжения. Подобно жертве за грех, жертва повинности принадлежит священнику, это — великая святыня. |
14 Und |
14 Пусть священник возьмет кровь жертвы повинности и помажет ею мочку правого уха очищаемого, большой палец его правой руки и большой палец правой ноги. |
15 Danach soll er des Öls |
15 Пусть священник возьмет от лога масла, нальет в ладонь левой руки, |
16 und |
16 погрузит правый указательный палец в масло на ладони и с пальца окропит маслом перед Господом семь раз. |
17 Das übrige |
17 Маслом, оставшимся в ладони, священник помажет мочку правого уха очищаемого, большой палец его правой руки и большой палец правой ноги поверх крови жертвы повинности. |
18 Das übrige |
18 Оставшееся в ладони масло священник выльет на голову очищаемого и совершит для него отпущение перед Господом. |
19 Und |
19 |
20 und |
20 принесет ее на жертвеннике вместе с хлебным приношением, совершит для него отпущение, и он будет чист. |
21 Ist |
21 |
22 und |
22 и двух горлиц или двух молодых голубей, какие будут ему по средствам, одного в жертву за грех, а другого для всесожжения. |
23 und |
23 |
24 Da soll der Priester das Lamm |
24 Пусть священник возьмет ягненка жертвы повинности вместе с логом масла и потрясет их перед Господом как приношение потрясания. |
25 und |
25 Пусть он заколет ягненка жертвы повинности, возьмет его кровь и помажет ею мочку правого уха очищаемого, большой палец его правой руки и большой палец правой ноги. |
26 und |
26 Пусть священник нальет масло в ладонь левой руки |
27 und |
27 и указательным пальцем правой руки окропит маслом из ладони перед Господом семь раз. |
28 Des übrigen |
28 Пусть он помажет маслом из ладони те же места, которые он помазал кровью жертвы повинности: мочку правого уха очищаемого, большой палец его правой руки и большой палец правой ноги. |
29 Das übrige |
29 Остальное масло пусть священник выльет из ладони на голову очищаемого, чтобы совершить для него отпущение перед Господом. |
30 und |
30 Пусть он принесет в жертву горлиц или молодых голубей, какие жертвующему по средствам, |
31 ein |
31 одного в жертву за грех, а другого во всесожжение вместе с хлебным приношением. Так священник совершит перед Господом отпущение для очищаемого. |
32 Das sei das Gesetz |
32 |
33 Und der HErr |
33 |
34 Wenn ihr ins Land |
34 |
35 so soll der kommen, des das Haus |
35 Пусть хозяин дома пойдет и скажет священнику: «В моем доме я видел что-то, похожее на плесень». |
36 Da |
36 Пусть священник велит вынести все из дома, прежде чем войдет осмотреть плесень, иначе все в доме будет объявлено нечистым. После этого пусть священник войдет и осмотрит дом. |
37 Wenn er nun das Mal |
37 Пусть он осмотрит плесень на стенах: если на них будут зеленоватые или красноватые пятна, на вид углубляющиеся в поверхность стены, |
38 so soll er zum Hause |
38 пусть священник выйдет наружу и запрет его на семь дней. |
39 Und |
39 На седьмой день священник вернется снова обследовать дом. Если плесень распространилась по стенам, |
40 so soll er die Steine |
40 пусть он велит выворотить зараженные камни и бросить их на нечистое место за пределами города. |
41 Und |
41 Изнутри пусть стены дома выскоблят, а отскобленную обмазку высыпят на нечистое место за пределами города. |
42 und |
42 Пусть старые камни заменят новыми и обмажут дом новой обмазкой. |
43 Wenn dann das Mal |
43 |
44 so soll |
44 священник должен пойти и осмотреть его. Если плесень распространилась по дому, это растущая плесень; дом нечист. |
45 Darum soll man das Haus |
45 Пусть дом разрушат, а его камни, строительное дерево и всю обмазку вынесут из города на нечистое место. |
46 Und wer in das Haus |
46 |
47 Und |
47 Любой, кто будет в этом доме спать или есть, должен выстирать одежду. |
48 Wo aber der Priester |
48 |
49 Und |
49 Чтобы очистить дом, пусть он возьмет двух птиц и кедровое дерево, алую пряжу и иссоп. |
50 und den einen |
50 Пусть он заколет одну из птиц над свежей водой в глиняном горшке. |
51 Und |
51 Пусть он возьмет кедровое дерево, иссоп, алую пряжу и живую птицу, погрузит их в кровь убитой птицы и в свежую воду и окропит дом семь раз. |
52 Und |
52 Так он очистит дом кровью птицы, свежей водой, живой птицей, кедровым деревом, иссопом и алой пряжей. |
53 Und soll den |
53 Пусть он выпустит живую птицу в открытое поле за пределами города. Так он совершит для дома отпущение, и дом станет чист. |
54 Das ist das Gesetz |
54 |
55 über den Aussatz |
55 о плесени на одежде и на доме, об опухоли, сыпи и воспалении, |
56 über die Beulen |
56 чтобы определить чистоту чего-либо. |
57 auf daß |
57 |