Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 14

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

2 Das ist2893 das Gesetz8451 über den Aussätzigen6879, wenn3117 er soll gereinigt werden. Er soll zum Priester3548 kommen935,

3 und3548 der Priester soll7200 aus3318 dem Lager4264 gehen und3548 besehen, wie das Mal5061 des Aussatzes6883 am Aussätzigen6879 heil7495 worden ist2351;

4 und3548 soll gebieten6680 dem, der zu reinigen ist3947, daß er zween lebendige2416 Vögel6833 nehme, die da rein2891 sind2889, und6086 Zedernholz730 und rosinfarbene Wolle und Ysop.

5 Und3548 soll gebieten6680, den einen259 Vogel6833 zu schlachten7819 in einem irdenen2789 Gefäß3627 am fließenden Wasser4325.

6 Und6086 soll den lebendigen2416 Vogel6833 nehmen3947 mit dem Zedernholz730, rosinfarbener Wolle und Ysop und in des geschlachteten7819 Vogels6833 Blut1818 tunken am fließenden Wasser4325

7 und7651 besprengen5137 den, der vom Aussatz6883 zu reinigen ist2891, siebenmal; und reinige2891 ihn6440 also und lasse7971 den lebendigen2416 Vogel6833 ins freie Feld7704 fliegen.

8 Der Gereinigte aber soll seine Kleider899 waschen3526 und310 alle2351 seine Haare8181 abscheren1548 und sich3427 mit Wasser4325 baden7364, so ist2891 er rein2891. Danach gehe935 er ins Lager4264; doch soll er außer seiner Hütte168 sieben7651 Tage3117 bleiben.

9 Und am siebenten7637 Tage3117 soll er alle seine Haare8181 abscheren1548 auf dem Haupt7218, am Barte, an den Augenbrauen5869, daß alle Haare8181 abgeschoren1548 seien, und soll seine Kleider899 waschen3526 und sein Fleisch1320 im Wasser4325 baden7364, so ist er rein2891.

10 Und am achten8066 Tage3117 soll er zwei8147 Lämmer3532 nehmen3947 ohne Wandel und ein259 jährig Schaf3535 ohne Wandel und drei7969 Zehnten Semmelmehl5560 zum Speisopfer4503, mit1101 Öl8081 gemenget, und ein259 Log3849 Öls8081.

11 Da soll der Priester denselben Gereinigten2891 und3548 diese Dinge stellen5975 vor376 den HErrn3068 vor6440 der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150.

12 Und3548 soll das eine259 Lamm3532 nehmen3947 und zum Schuldopfer817 opfern7126 mit dem Log3849 Öl8081; und soll solches vor6440 dem HErrn3068 weben5130;

13 und danach das Lamm3532 schlachten7819, da4725 man das Sündopfer2403 und Brandopfer schlachtet7819, nämlich an heiliger6944 Stätte4725; denn wie das Sündopfer2403, also ist6944 auch das Schuldopfer817 des Priesters3548; denn es5930 ist6944 das Allerheiligste.

14 Und3548 der Priester soll des Bluts1818 nehmen3947 vom Schuldopfer817 und3548 dem Gereinigten2891 auf den Knorpel8571 des rechten3233 Ohrs241 tun5414 und auf den Daumen931 seiner rechten3233 Hand3027 und auf den großen Zehen seines rechten3233 Fußes7272.

15 Danach soll er des Öls8081 aus dem Log3849 nehmen3947 und3548 in seine (des Priesters3548) linke Hand3709 gießen3332,

16 und3548 mit seinem rechten3233 Finger676 in das Öl8081 tunken, das in seiner linken Hand8042 ist, und7651 sprengen5137 mit seinem Finger3709 das Öl8081 siebenmal vor6440 dem HErrn3068.

17 Das übrige3499 Öl8081 aber in seiner Hand3709 soll er3027 dem Gereinigten2891 auf den Knorpel8571 des rechten3233 Ohrs241 tun5414 und3548 auf den rechten3233 Daumen931 und auf den großen Zehen seines rechten3233 Fußes7272, oben auf das Blut1818 des Schuldopfers817.

18 Das übrige3498 Öl8081 aber in seiner Hand3709 soll er3548 auf6440 des Gereinigten2891 Haupt7218 tun5414 und3548 ihn versöhnen3722 vor dem HErrn3068.

19 Und3548 soll das Sündopfer2403 machen6213 und310 den Gereinigten2891 versöhnen3722 seiner Unreinigkeit2932 halben; und soll danach das Brandopfer5930 schlachten7819

20 und3548 soll es5930 auf5927 dem Altar4196 opfern samt dem Speisopfer4503 und3548 ihn versöhnen3722, so ist er rein2891.

21 Ist3947 er aber arm1800 und mit1101 seiner Hand nicht so viel erwirbt5381, so nehme er ein259 Lamm3532 zum Schuldopfer817 zu weben8573, ihn zu versöhnen3722, und einen Zehnten Semmelmehl5560, mit Öl8081 gemenget, zum Speisopfer4503 und ein Log3849 Öl8081

22 und1121 zwo Turteltauben8449 oder zwo junge Tauben, die3123 er mit seiner Hand erwerben kann5381, daß eine sei ein259 Sündopfer2403, die andere ein259 Brandopfer5930;

23 und3548 bringe935 sie am achten8066 Tage3117 seiner Reinigung2893 zum Priester vor6440 der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150, vor dem HErrn3068.

24 Da soll der Priester das Lamm3532 zum Schuldopfer817 nehmen3947 und3548 das Log3849 Öl8081 und3548 soll‘s alles weben5130 vor6440 dem HErrn3068;

25 und3548 das Lamm3532 des Schuldopfers817 schlachten7819 und des Bluts1818 nehmen3947 von demselben Schuldopfer817 und dem Gereinigten2891 tun5414 auf den Knorpel8571 seines rechten3233 Ohrs241 und auf den Daumen931 seiner rechten3233 Hand3027 und auf den großen Zehen seines rechten3233 Fußes7272;

26 und3548 des Öls8081 in seine (des Priesters3548) linke Hand3709 gießen3332

27 und3548 mit seinem rechten3233 Finger676 das Öl8081, das in seiner linken Hand8042 ist, siebenmal7651 sprengen5137 vor6440 dem HErrn3068.

28 Des übrigen8081 aber in seiner Hand3709 soll er dem Gereinigten2891 auf4725 den Knorpel8571 seines rechten3233 Ohrs241 und3548 auf den Daumen931 seiner rechten3233 Hand3027 und auf den großen Zehen seines rechten3233 Fußes7272 tun5414, oben auf das Blut1818 des Schuldopfers817.

29 Das übrige3498 Öl8081 aber in seiner Hand3709 soll er3548 dem Gereinigten2891 auf6440 das Haupt7218 tun5414, ihn zu versöhnen3722 vor dem HErrn3068,

30 und6213 danach aus der einen259 Turteltaube8449 oder jungen1121 Taube3123, wie834 seine Hand hat mögen erwerben5381,

31 ein259 Sündopfer2403, aus3027 der andern ein259 Brandopfer5930 machen samt dem Speisopfer4503. Und3548 soll der Priester den Gereinigten2891 also versöhnen3722 vor6440 dem HErrn3068.

32 Das sei das Gesetz8451 für den Aussätzigen6883, der mit seiner Hand3027 nicht erwerben kann5381, was zu seiner Reinigung gehört2893.

33 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und Aaron175 und sprach559:

34 Wenn ihr ins Land776 Kanaan3667 kommt935, das776 ich euch zur Besitzung272 gebe5414, und werde irgend in einem Hause1004 eurer Besitzung272 ein Aussatzmal5061 geben5414,

35 so soll der kommen, des das Haus1004 ist935, dem Priester ansagen5046 und3548 sprechen559: Es siehet mich an7200, als sei ein Aussatzmal5061 an meinem Hause1004.

36 Da310 soll7200 der Priester3548 heißen, daß sie6680 das Haus1004 ausräumen6437, ehe denn der Priester3548 hineingehet, das Mal5061 zu besehen, auf daß nicht unrein2930 werde alles, was im Hause ist935; danach soll7200 der Priester3548 hineingehen935, das Haus zu besehen.

37 Wenn er nun das Mal5061 besiehet und findet, daß an7200 der Wand7023 des Hauses1004 gelbe oder rötliche125 Grüblein8258 sind und ihr Ansehen4758 tiefer8217, denn sonst4480 die Wand7023 ist,

38 so soll er zum Hause1004 zur Tür6607 herausgehen3318 und3548 das Haus1004 sieben7651 Tage3117 verschließen5462.

39 Und3548 wenn er am siebenten7637 Tage3117 wiederkommt7725 und siehet, daß das Mal5061 weiter gefressen hat6581 an7200 des Hauses1004 Wand7023,

40 so soll er die Steine68 heißen6680 ausbrechen2502, darin2004 das Mal5061 ist, und3548 hinaus vor2351 die Stadt5892 an einen unreinen2931 Ort4725 werfen7993.

41 Und5439 das Haus1004 soll man inwendig1004 ringsherum schaben7106, und soll den abgeschabten Leimen hinaus vor2351 die Stadt5892 an einen unreinen2931 Ort4725 schütten8210

42 und68 andere312 Steine68 nehmen3947 und an jener Statt8478 tun935 und andern312 Leimen nehmen3947 und das Haus1004 bewerfen2902.

43 Wenn dann das Mal5061 wiederkommt7725 und310 ausbricht6524 am Hause1004, nachdem310 man die Steine68 ausgerissen2502 und310 das Haus1004 anders beworfen hat2902,

44 so soll7200 der Priester hineingehen935. Und3548 wenn er siehet, daß das Mal weiter gefressen hat6581 am Hause1004, so ist‘s gewiß ein fressender3992 Aussatz5061 am Hause1004 und ist unrein2931.

45 Darum soll man das Haus1004 abbrechen5422, Stein68 und3318 Holz6086, und allen Leimen am Hause1004, und soll‘s hinausführen2351 vor die Stadt5892 an einen unreinen2931 Ort4725.

46 Und wer in das Haus1004 gehet, solange3117 es verschlossen ist935, der ist5462 unrein2930 bis an den Abend6153.

47 Und1004 wer drinnen liegt7901 oder drinnen isset398, der soll seine Kleider899 waschen3526.

48 Wo aber der Priester3548, wenn er3548 hineingehet, siehet, daß dies Mal5061 nicht weiter am Hause1004 gefressen hat6581, nachdem310 das Haus1004 beworfen ist935, so soll7200 er‘s reinsprechen, denn das Mal5061 ist935 heil7495 worden.

49 Und6086 soll zum Sündopfer2398 für das Haus1004 nehmen3947 zween Vögel6833, Zedernholz730 und rosinfarbne Wolle und Ysop

50 und den einen259 Vogel6833 schlachten7819 in einem irdenen2789 Gefäß3627 an einem fließenden Wasser4325.

51 Und6086 soll nehmen3947 das Zedernholz730, die rosinfarbne Wolle, den Ysop und7651 den lebendigen2416 Vogel6833 und in des geschlachteten7819 Vogels6833 Blut1818 tunken an dem fließenden Wasser4325 und das Haus1004 siebenmal besprengen5137.

52 Und6086 soll also das Haus1004 entsündigen2398 mit dem Blut1818 des Vogels6833 und mit fließendem Wasser4325, mit dem lebendigen2416 Vogel6833, mit dem Zedernholz730, mit Ysop und mit rosinfarbner Wolle.

53 Und soll den6440 lebendigen2416 Vogel6833 lassen7971 hinaus vor2351 die Stadt5892 ins freie Feld7704 fliegen und das Haus1004 versöhnen3722, so ist‘s rein2891.

54 Das ist das Gesetz8451 über allerlei Mal5061 des Aussatzes6883 und Grindes5424:

55 über den Aussatz6883 der Kleider899 und der Häuser1004,

56 über die Beulen7613, Gnätze und Eiterweiß934,

57 auf daß3117 man wisse3384, wenn3117 etwas unrein2931 oder rein ist2889. Das ist das Gesetz8451 vom Aussatz6883.

Левит

Глава 14

1 И сказал ГОСПОДЬ Моисею:

2 «А вот предписания о том, что должно быть сделано в день ритуального очищения человека, который перенес опасную кожную болезнь. Такого человека пусть приведут к священнику,

3 который выйдет с ним за стан и там осмотрит его. И если человек исцелился от болезни своей,

4 священник должен распорядиться о том, чтобы принесли двух птиц живых (из чистых, конечно), кусок дерева кедрового, алую пряжу и иссоп.

5 Одну из птиц священник велит заколоть над глиняным сосудом с родниковой водой.

6 После того возьмет священник живую птицу, кусок кедра, алую пряжу, а также иссоп и окунет всё это вместе с живой птицей в кровь той птицы, что закололи над свежей водой.

7 Потом покропит той кровью священник на очистившегося от болезни семь раз и объявит его чистым. А птицу живую в поле выпустит.

8 Но тот, кто таким образом очищается, должен выстирать одежды свои, сбрить все волосы на голове своей и омыться водой — тогда будет чист. Можно войти ему тогда в стан, но семь дней еще нужно прожить вне шатра своего.

9 На седьмой же день он снова должен удалить все свои волосы: обрить голову, сбрить бороду с усами и брови и выстирать все свои одежды и омыть тело водой — и будет чист.

10 На восьмой день надлежит ему привести для жертвоприношения двух ягнят мужеского пола, без изъяна, и одну годовалую овцу, тоже без изъяна. К сему надо прибавить три десятых части от меры лучшей муки, сдобренной оливковым маслом (для хлебного дара), и отдельно один лог оливкового масла.

11 Священник, коему предстоит совершить очищение, приведет этого человека ко входу в Шатер Откровения, поставит его там вместе со всеми его приношениями перед ГОСПОДОМ.

12 А затем возьмет священник одного ягненка и принесет его вместе с логом оливкового масла в жертву за провинность — совершая это, он поднимет их как дар, который следует возносить пред ГОСПОДОМ.

13 Потом священник и другого ягненка заколет, на том же месте, где закалывают и животных, приносимых в жертву за грех или для всесожжения предназначенных, — на священном месте, ибо как за грех, так и жертвы за провинность принадлежат священникам. Это великая святыня.

14 И возьмет священник немного крови от жертвы, принесенной за провинность, и помажет ею мочку правого уха очищаемого, большой палец правой руки его и большой палец правой ноги.

15 После того священник должен будет взять принесенный ему лог оливкового масла, налить немного на левую свою ладонь

16 и, обмакнув правый палец в это масло на своей ладони, семь раз покропить перед ГОСПОДОМ маслом с пальца.

17 Немного оставшегося оливкового масла, что налил он себе в ладонь, священник употребит на то, чтобы помазать мочку правого уха очищаемого, большой палец правой руки его и большой палец его правой ноги, нанося его прямо поверх крови от жертвы, принесенной за провинность.

18 А тем маслом, что еще в ладони его осталось, священник помажет голову очищаемого, дабы через то служение, перед ГОСПОДОМ совершенное, было восстановлено единение с Ним человека, перенесшего болезнь.

19 Затем священник должен принести жертву за грех ради человека, очищаемого от нечистоты, для его примирения с ГОСПОДОМ, а после того должен заколоть животное, для всесожжения предназначенное,

20 и возложить всесожжение то и хлебный дар на жертвенник. Так священник восстановит единение с ГОСПОДОМ человека, перенесшего опасную болезнь кожную, и станет тот чист.

21 Если же человек беден и сделать всё это не в состоянии, ему нужно взять только одного ягненка мужеского пола в жертвоприношение за провинность. Эта жертва и будет принесена с поднятием ее вверх как дар возносимый, чтобы восстановить его единение с ГОСПОДОМ. А для хлебного дара он может взять лишь десятую часть меры лучшей муки, сдобренной оливковым маслом, и лог оливкового масла,

22 а также двух горлиц или двух молодых голубей (что сможет): одну птицу в жертву за грех и другую для всесожжения.

23 На восьмой день пусть он принесет всё это священнику, дабы обрести ему ритуальное очищение у входа в Шатер Откровения, пред лицом ГОСПОДНИМ.

24 Священник возьмет ягненка, эту жертву человека, осознавшего свою вину, и лог оливкового масла и поднимет их как дар, который пред ГОСПОДОМ возносить следует.

25 Он заколет эту жертву и, взяв немного крови от нее, помажет мочку правого уха очищаемого, большой палец правой руки его и большой палец правой ноги.

26 После сего священник должен налить немного оливкового масла на левую ладонь свою

27 и затем этим маслом, что на ладони его, семь раз покропить пред ГОСПОДОМ с правого пальца своего.

28 Далее частью того масла, что налил он себе на ладонь, помажет священник очищаемому мочку правого уха, большой палец правой руки и большой же палец правой ноги его, поверх помазания кровью от жертвы, принесенной тем, кто осознал свою вину.

29 А оставшимся в его ладони маслом священник помажет голову очищаемого, совершив для него сей обряд перед ГОСПОДОМ, с Которым его отношения будут при этом восстановлены.

30 Затем надлежит совершающему обряд принести одну из тех птиц (горлиц ли, молодых голубей, которых достал очищаемый), одну из птиц,

31 коих приобрел очищаемый по своему достатку, принести в жертву за грех и одну — для всесожжения вместе с даром хлебным. Так совершит священник перед ГОСПОДОМ обряд восстановления отношений исцеленного с Богом.

32 Вот каковы предписания для того, кто исцелился от кожной болезни, но не в состоянии прийти к священнику с обычным приношением для своего очищения».

33 И продолжал ГОСПОДЬ говорить с Моисеем и Аароном:

34 «Когда придете в земли Ханаана, что отдаю Я вам во владение, может случиться, что Я допущу на каком-то из домов ваших в той земле появиться неким язвам, как бывает на теле от проказы.

35 Хозяин дома того должен тогда прийти к священнику и сказать ему: „Я увидел на доме нечто похожее на кожное заболевание“.

36 Священник распорядится вынести из дома всё, что можно, к тому времени, когда придет он осматривать те язвы; только после того как сделают это, дабы не стало нечистым оставшееся в доме, лишь тогда придет священник осматривать жилище.

37 Если найдет он при осмотре дома пятно какое, язвы на стене, зеленоватые или красноватые впадины, заметно углубившиеся в стену,

38 священник, выйдя из дома, должен запереть его на семь дней.

39 В седьмой же день опять следует прийти священнику и осмотреть дом. И если увидит он при новом осмотре, что разъедающее стену пятно расползлось,

40 он обязан распорядиться о том, чтобы выломали все камни, на которых есть следы тех едких язв, и выбросили их за городом на место нечистое.

41 А весь дом внутри нужно выскоблить, и глину, что соскребли со стен, следует тоже выбросить за городом, на то же место нечистое.

42 Затем должно взять другие камни, вставить их вместо прежних и обмазать дом свежей глиной.

43 Если же опять появятся язвы в том доме, после того как заменили камни, а дом был выскоблен и обмазан заново,

44 должен священник прийти и вновь осмотреть дом. И если увидит, что пятно с язвами продолжает расползаться по дому, значит, те язвы — разъедающие, а сам дом нечист.

45 Тогда придется сломать уже весь дом — все камни его, балки и всю обмазку нужно будет вынести за город на нечистое место.

46 А всякий, кто входит в запертый на время карантина дом, будет до вечера нечист.

47 Тот же, кто спит в этом доме, должен выстирать одежды свои. Также и тот, кто ест там, должен выстирать одежды свои.

48 Но если увидит священник, что, после того как дом обмазали заново, на его стенах никаких едких язв не появилось, то объявит он, что дом ритуально чист — беда миновала.

49 Тогда же надлежит священнику, чтобы полностью очистить дом от пятнавшей его нечистоты, взять двух птиц, кусок кедрового дерева, алую пряжу и иссоп.

50 Одну из птиц заколет он над глиняным сосудом с родниковой водой.

51 После того возьмет священник кедровое дерево, иссоп, алую пряжу и живую птицу, и обмакнет всё это в кровь заколотой птицы, что стекла уже в свежую воду, и покропит этим на дом семь раз.

52 Так очищен будет дом от нечистоты той кровью птицы со свежей водой, живой птицей, деревом кедровым, иссопом и алой нитью.

53 Живую птицу надлежит выпустить на волю — за городом, в поле. Так будет совершено священником очищение дома, и тот станет чист.

54 Таковы предписания о разных опасных болезнях кожных и парше,

55 а также о плесени на одежде и язвах на стенах в доме, и об опухоли на теле человека тоже, о сыпи и пятнах,

56 чтобы определять, когда что-то ритуально чисто, а когда — нечисто. Таковы предписания о кожных болезнях».

57

Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 14

Левит

Глава 14

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

1 И сказал ГОСПОДЬ Моисею:

2 Das ist2893 das Gesetz8451 über den Aussätzigen6879, wenn3117 er soll gereinigt werden. Er soll zum Priester3548 kommen935,

2 «А вот предписания о том, что должно быть сделано в день ритуального очищения человека, который перенес опасную кожную болезнь. Такого человека пусть приведут к священнику,

3 und3548 der Priester soll7200 aus3318 dem Lager4264 gehen und3548 besehen, wie das Mal5061 des Aussatzes6883 am Aussätzigen6879 heil7495 worden ist2351;

3 который выйдет с ним за стан и там осмотрит его. И если человек исцелился от болезни своей,

4 und3548 soll gebieten6680 dem, der zu reinigen ist3947, daß er zween lebendige2416 Vögel6833 nehme, die da rein2891 sind2889, und6086 Zedernholz730 und rosinfarbene Wolle und Ysop.

4 священник должен распорядиться о том, чтобы принесли двух птиц живых (из чистых, конечно), кусок дерева кедрового, алую пряжу и иссоп.

5 Und3548 soll gebieten6680, den einen259 Vogel6833 zu schlachten7819 in einem irdenen2789 Gefäß3627 am fließenden Wasser4325.

5 Одну из птиц священник велит заколоть над глиняным сосудом с родниковой водой.

6 Und6086 soll den lebendigen2416 Vogel6833 nehmen3947 mit dem Zedernholz730, rosinfarbener Wolle und Ysop und in des geschlachteten7819 Vogels6833 Blut1818 tunken am fließenden Wasser4325

6 После того возьмет священник живую птицу, кусок кедра, алую пряжу, а также иссоп и окунет всё это вместе с живой птицей в кровь той птицы, что закололи над свежей водой.

7 und7651 besprengen5137 den, der vom Aussatz6883 zu reinigen ist2891, siebenmal; und reinige2891 ihn6440 also und lasse7971 den lebendigen2416 Vogel6833 ins freie Feld7704 fliegen.

7 Потом покропит той кровью священник на очистившегося от болезни семь раз и объявит его чистым. А птицу живую в поле выпустит.

8 Der Gereinigte aber soll seine Kleider899 waschen3526 und310 alle2351 seine Haare8181 abscheren1548 und sich3427 mit Wasser4325 baden7364, so ist2891 er rein2891. Danach gehe935 er ins Lager4264; doch soll er außer seiner Hütte168 sieben7651 Tage3117 bleiben.

8 Но тот, кто таким образом очищается, должен выстирать одежды свои, сбрить все волосы на голове своей и омыться водой — тогда будет чист. Можно войти ему тогда в стан, но семь дней еще нужно прожить вне шатра своего.

9 Und am siebenten7637 Tage3117 soll er alle seine Haare8181 abscheren1548 auf dem Haupt7218, am Barte, an den Augenbrauen5869, daß alle Haare8181 abgeschoren1548 seien, und soll seine Kleider899 waschen3526 und sein Fleisch1320 im Wasser4325 baden7364, so ist er rein2891.

9 На седьмой же день он снова должен удалить все свои волосы: обрить голову, сбрить бороду с усами и брови и выстирать все свои одежды и омыть тело водой — и будет чист.

10 Und am achten8066 Tage3117 soll er zwei8147 Lämmer3532 nehmen3947 ohne Wandel und ein259 jährig Schaf3535 ohne Wandel und drei7969 Zehnten Semmelmehl5560 zum Speisopfer4503, mit1101 Öl8081 gemenget, und ein259 Log3849 Öls8081.

10 На восьмой день надлежит ему привести для жертвоприношения двух ягнят мужеского пола, без изъяна, и одну годовалую овцу, тоже без изъяна. К сему надо прибавить три десятых части от меры лучшей муки, сдобренной оливковым маслом (для хлебного дара), и отдельно один лог оливкового масла.

11 Da soll der Priester denselben Gereinigten2891 und3548 diese Dinge stellen5975 vor376 den HErrn3068 vor6440 der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150.

11 Священник, коему предстоит совершить очищение, приведет этого человека ко входу в Шатер Откровения, поставит его там вместе со всеми его приношениями перед ГОСПОДОМ.

12 Und3548 soll das eine259 Lamm3532 nehmen3947 und zum Schuldopfer817 opfern7126 mit dem Log3849 Öl8081; und soll solches vor6440 dem HErrn3068 weben5130;

12 А затем возьмет священник одного ягненка и принесет его вместе с логом оливкового масла в жертву за провинность — совершая это, он поднимет их как дар, который следует возносить пред ГОСПОДОМ.

13 und danach das Lamm3532 schlachten7819, da4725 man das Sündopfer2403 und Brandopfer schlachtet7819, nämlich an heiliger6944 Stätte4725; denn wie das Sündopfer2403, also ist6944 auch das Schuldopfer817 des Priesters3548; denn es5930 ist6944 das Allerheiligste.

13 Потом священник и другого ягненка заколет, на том же месте, где закалывают и животных, приносимых в жертву за грех или для всесожжения предназначенных, — на священном месте, ибо как за грех, так и жертвы за провинность принадлежат священникам. Это великая святыня.

14 Und3548 der Priester soll des Bluts1818 nehmen3947 vom Schuldopfer817 und3548 dem Gereinigten2891 auf den Knorpel8571 des rechten3233 Ohrs241 tun5414 und auf den Daumen931 seiner rechten3233 Hand3027 und auf den großen Zehen seines rechten3233 Fußes7272.

14 И возьмет священник немного крови от жертвы, принесенной за провинность, и помажет ею мочку правого уха очищаемого, большой палец правой руки его и большой палец правой ноги.

15 Danach soll er des Öls8081 aus dem Log3849 nehmen3947 und3548 in seine (des Priesters3548) linke Hand3709 gießen3332,

15 После того священник должен будет взять принесенный ему лог оливкового масла, налить немного на левую свою ладонь

16 und3548 mit seinem rechten3233 Finger676 in das Öl8081 tunken, das in seiner linken Hand8042 ist, und7651 sprengen5137 mit seinem Finger3709 das Öl8081 siebenmal vor6440 dem HErrn3068.

16 и, обмакнув правый палец в это масло на своей ладони, семь раз покропить перед ГОСПОДОМ маслом с пальца.

17 Das übrige3499 Öl8081 aber in seiner Hand3709 soll er3027 dem Gereinigten2891 auf den Knorpel8571 des rechten3233 Ohrs241 tun5414 und3548 auf den rechten3233 Daumen931 und auf den großen Zehen seines rechten3233 Fußes7272, oben auf das Blut1818 des Schuldopfers817.

17 Немного оставшегося оливкового масла, что налил он себе в ладонь, священник употребит на то, чтобы помазать мочку правого уха очищаемого, большой палец правой руки его и большой палец его правой ноги, нанося его прямо поверх крови от жертвы, принесенной за провинность.

18 Das übrige3498 Öl8081 aber in seiner Hand3709 soll er3548 auf6440 des Gereinigten2891 Haupt7218 tun5414 und3548 ihn versöhnen3722 vor dem HErrn3068.

18 А тем маслом, что еще в ладони его осталось, священник помажет голову очищаемого, дабы через то служение, перед ГОСПОДОМ совершенное, было восстановлено единение с Ним человека, перенесшего болезнь.

19 Und3548 soll das Sündopfer2403 machen6213 und310 den Gereinigten2891 versöhnen3722 seiner Unreinigkeit2932 halben; und soll danach das Brandopfer5930 schlachten7819

19 Затем священник должен принести жертву за грех ради человека, очищаемого от нечистоты, для его примирения с ГОСПОДОМ, а после того должен заколоть животное, для всесожжения предназначенное,

20 und3548 soll es5930 auf5927 dem Altar4196 opfern samt dem Speisopfer4503 und3548 ihn versöhnen3722, so ist er rein2891.

20 и возложить всесожжение то и хлебный дар на жертвенник. Так священник восстановит единение с ГОСПОДОМ человека, перенесшего опасную болезнь кожную, и станет тот чист.

21 Ist3947 er aber arm1800 und mit1101 seiner Hand nicht so viel erwirbt5381, so nehme er ein259 Lamm3532 zum Schuldopfer817 zu weben8573, ihn zu versöhnen3722, und einen Zehnten Semmelmehl5560, mit Öl8081 gemenget, zum Speisopfer4503 und ein Log3849 Öl8081

21 Если же человек беден и сделать всё это не в состоянии, ему нужно взять только одного ягненка мужеского пола в жертвоприношение за провинность. Эта жертва и будет принесена с поднятием ее вверх как дар возносимый, чтобы восстановить его единение с ГОСПОДОМ. А для хлебного дара он может взять лишь десятую часть меры лучшей муки, сдобренной оливковым маслом, и лог оливкового масла,

22 und1121 zwo Turteltauben8449 oder zwo junge Tauben, die3123 er mit seiner Hand erwerben kann5381, daß eine sei ein259 Sündopfer2403, die andere ein259 Brandopfer5930;

22 а также двух горлиц или двух молодых голубей (что сможет): одну птицу в жертву за грех и другую для всесожжения.

23 und3548 bringe935 sie am achten8066 Tage3117 seiner Reinigung2893 zum Priester vor6440 der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150, vor dem HErrn3068.

23 На восьмой день пусть он принесет всё это священнику, дабы обрести ему ритуальное очищение у входа в Шатер Откровения, пред лицом ГОСПОДНИМ.

24 Da soll der Priester das Lamm3532 zum Schuldopfer817 nehmen3947 und3548 das Log3849 Öl8081 und3548 soll‘s alles weben5130 vor6440 dem HErrn3068;

24 Священник возьмет ягненка, эту жертву человека, осознавшего свою вину, и лог оливкового масла и поднимет их как дар, который пред ГОСПОДОМ возносить следует.

25 und3548 das Lamm3532 des Schuldopfers817 schlachten7819 und des Bluts1818 nehmen3947 von demselben Schuldopfer817 und dem Gereinigten2891 tun5414 auf den Knorpel8571 seines rechten3233 Ohrs241 und auf den Daumen931 seiner rechten3233 Hand3027 und auf den großen Zehen seines rechten3233 Fußes7272;

25 Он заколет эту жертву и, взяв немного крови от нее, помажет мочку правого уха очищаемого, большой палец правой руки его и большой палец правой ноги.

26 und3548 des Öls8081 in seine (des Priesters3548) linke Hand3709 gießen3332

26 После сего священник должен налить немного оливкового масла на левую ладонь свою

27 und3548 mit seinem rechten3233 Finger676 das Öl8081, das in seiner linken Hand8042 ist, siebenmal7651 sprengen5137 vor6440 dem HErrn3068.

27 и затем этим маслом, что на ладони его, семь раз покропить пред ГОСПОДОМ с правого пальца своего.

28 Des übrigen8081 aber in seiner Hand3709 soll er dem Gereinigten2891 auf4725 den Knorpel8571 seines rechten3233 Ohrs241 und3548 auf den Daumen931 seiner rechten3233 Hand3027 und auf den großen Zehen seines rechten3233 Fußes7272 tun5414, oben auf das Blut1818 des Schuldopfers817.

28 Далее частью того масла, что налил он себе на ладонь, помажет священник очищаемому мочку правого уха, большой палец правой руки и большой же палец правой ноги его, поверх помазания кровью от жертвы, принесенной тем, кто осознал свою вину.

29 Das übrige3498 Öl8081 aber in seiner Hand3709 soll er3548 dem Gereinigten2891 auf6440 das Haupt7218 tun5414, ihn zu versöhnen3722 vor dem HErrn3068,

29 А оставшимся в его ладони маслом священник помажет голову очищаемого, совершив для него сей обряд перед ГОСПОДОМ, с Которым его отношения будут при этом восстановлены.

30 und6213 danach aus der einen259 Turteltaube8449 oder jungen1121 Taube3123, wie834 seine Hand hat mögen erwerben5381,

30 Затем надлежит совершающему обряд принести одну из тех птиц (горлиц ли, молодых голубей, которых достал очищаемый), одну из птиц,

31 ein259 Sündopfer2403, aus3027 der andern ein259 Brandopfer5930 machen samt dem Speisopfer4503. Und3548 soll der Priester den Gereinigten2891 also versöhnen3722 vor6440 dem HErrn3068.

31 коих приобрел очищаемый по своему достатку, принести в жертву за грех и одну — для всесожжения вместе с даром хлебным. Так совершит священник перед ГОСПОДОМ обряд восстановления отношений исцеленного с Богом.

32 Das sei das Gesetz8451 für den Aussätzigen6883, der mit seiner Hand3027 nicht erwerben kann5381, was zu seiner Reinigung gehört2893.

32 Вот каковы предписания для того, кто исцелился от кожной болезни, но не в состоянии прийти к священнику с обычным приношением для своего очищения».

33 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und Aaron175 und sprach559:

33 И продолжал ГОСПОДЬ говорить с Моисеем и Аароном:

34 Wenn ihr ins Land776 Kanaan3667 kommt935, das776 ich euch zur Besitzung272 gebe5414, und werde irgend in einem Hause1004 eurer Besitzung272 ein Aussatzmal5061 geben5414,

34 «Когда придете в земли Ханаана, что отдаю Я вам во владение, может случиться, что Я допущу на каком-то из домов ваших в той земле появиться неким язвам, как бывает на теле от проказы.

35 so soll der kommen, des das Haus1004 ist935, dem Priester ansagen5046 und3548 sprechen559: Es siehet mich an7200, als sei ein Aussatzmal5061 an meinem Hause1004.

35 Хозяин дома того должен тогда прийти к священнику и сказать ему: „Я увидел на доме нечто похожее на кожное заболевание“.

36 Da310 soll7200 der Priester3548 heißen, daß sie6680 das Haus1004 ausräumen6437, ehe denn der Priester3548 hineingehet, das Mal5061 zu besehen, auf daß nicht unrein2930 werde alles, was im Hause ist935; danach soll7200 der Priester3548 hineingehen935, das Haus zu besehen.

36 Священник распорядится вынести из дома всё, что можно, к тому времени, когда придет он осматривать те язвы; только после того как сделают это, дабы не стало нечистым оставшееся в доме, лишь тогда придет священник осматривать жилище.

37 Wenn er nun das Mal5061 besiehet und findet, daß an7200 der Wand7023 des Hauses1004 gelbe oder rötliche125 Grüblein8258 sind und ihr Ansehen4758 tiefer8217, denn sonst4480 die Wand7023 ist,

37 Если найдет он при осмотре дома пятно какое, язвы на стене, зеленоватые или красноватые впадины, заметно углубившиеся в стену,

38 so soll er zum Hause1004 zur Tür6607 herausgehen3318 und3548 das Haus1004 sieben7651 Tage3117 verschließen5462.

38 священник, выйдя из дома, должен запереть его на семь дней.

39 Und3548 wenn er am siebenten7637 Tage3117 wiederkommt7725 und siehet, daß das Mal5061 weiter gefressen hat6581 an7200 des Hauses1004 Wand7023,

39 В седьмой же день опять следует прийти священнику и осмотреть дом. И если увидит он при новом осмотре, что разъедающее стену пятно расползлось,

40 so soll er die Steine68 heißen6680 ausbrechen2502, darin2004 das Mal5061 ist, und3548 hinaus vor2351 die Stadt5892 an einen unreinen2931 Ort4725 werfen7993.

40 он обязан распорядиться о том, чтобы выломали все камни, на которых есть следы тех едких язв, и выбросили их за городом на место нечистое.

41 Und5439 das Haus1004 soll man inwendig1004 ringsherum schaben7106, und soll den abgeschabten Leimen hinaus vor2351 die Stadt5892 an einen unreinen2931 Ort4725 schütten8210

41 А весь дом внутри нужно выскоблить, и глину, что соскребли со стен, следует тоже выбросить за городом, на то же место нечистое.

42 und68 andere312 Steine68 nehmen3947 und an jener Statt8478 tun935 und andern312 Leimen nehmen3947 und das Haus1004 bewerfen2902.

42 Затем должно взять другие камни, вставить их вместо прежних и обмазать дом свежей глиной.

43 Wenn dann das Mal5061 wiederkommt7725 und310 ausbricht6524 am Hause1004, nachdem310 man die Steine68 ausgerissen2502 und310 das Haus1004 anders beworfen hat2902,

43 Если же опять появятся язвы в том доме, после того как заменили камни, а дом был выскоблен и обмазан заново,

44 so soll7200 der Priester hineingehen935. Und3548 wenn er siehet, daß das Mal weiter gefressen hat6581 am Hause1004, so ist‘s gewiß ein fressender3992 Aussatz5061 am Hause1004 und ist unrein2931.

44 должен священник прийти и вновь осмотреть дом. И если увидит, что пятно с язвами продолжает расползаться по дому, значит, те язвы — разъедающие, а сам дом нечист.

45 Darum soll man das Haus1004 abbrechen5422, Stein68 und3318 Holz6086, und allen Leimen am Hause1004, und soll‘s hinausführen2351 vor die Stadt5892 an einen unreinen2931 Ort4725.

45 Тогда придется сломать уже весь дом — все камни его, балки и всю обмазку нужно будет вынести за город на нечистое место.

46 Und wer in das Haus1004 gehet, solange3117 es verschlossen ist935, der ist5462 unrein2930 bis an den Abend6153.

46 А всякий, кто входит в запертый на время карантина дом, будет до вечера нечист.

47 Und1004 wer drinnen liegt7901 oder drinnen isset398, der soll seine Kleider899 waschen3526.

47 Тот же, кто спит в этом доме, должен выстирать одежды свои. Также и тот, кто ест там, должен выстирать одежды свои.

48 Wo aber der Priester3548, wenn er3548 hineingehet, siehet, daß dies Mal5061 nicht weiter am Hause1004 gefressen hat6581, nachdem310 das Haus1004 beworfen ist935, so soll7200 er‘s reinsprechen, denn das Mal5061 ist935 heil7495 worden.

48 Но если увидит священник, что, после того как дом обмазали заново, на его стенах никаких едких язв не появилось, то объявит он, что дом ритуально чист — беда миновала.

49 Und6086 soll zum Sündopfer2398 für das Haus1004 nehmen3947 zween Vögel6833, Zedernholz730 und rosinfarbne Wolle und Ysop

49 Тогда же надлежит священнику, чтобы полностью очистить дом от пятнавшей его нечистоты, взять двух птиц, кусок кедрового дерева, алую пряжу и иссоп.

50 und den einen259 Vogel6833 schlachten7819 in einem irdenen2789 Gefäß3627 an einem fließenden Wasser4325.

50 Одну из птиц заколет он над глиняным сосудом с родниковой водой.

51 Und6086 soll nehmen3947 das Zedernholz730, die rosinfarbne Wolle, den Ysop und7651 den lebendigen2416 Vogel6833 und in des geschlachteten7819 Vogels6833 Blut1818 tunken an dem fließenden Wasser4325 und das Haus1004 siebenmal besprengen5137.

51 После того возьмет священник кедровое дерево, иссоп, алую пряжу и живую птицу, и обмакнет всё это в кровь заколотой птицы, что стекла уже в свежую воду, и покропит этим на дом семь раз.

52 Und6086 soll also das Haus1004 entsündigen2398 mit dem Blut1818 des Vogels6833 und mit fließendem Wasser4325, mit dem lebendigen2416 Vogel6833, mit dem Zedernholz730, mit Ysop und mit rosinfarbner Wolle.

52 Так очищен будет дом от нечистоты той кровью птицы со свежей водой, живой птицей, деревом кедровым, иссопом и алой нитью.

53 Und soll den6440 lebendigen2416 Vogel6833 lassen7971 hinaus vor2351 die Stadt5892 ins freie Feld7704 fliegen und das Haus1004 versöhnen3722, so ist‘s rein2891.

53 Живую птицу надлежит выпустить на волю — за городом, в поле. Так будет совершено священником очищение дома, и тот станет чист.

54 Das ist das Gesetz8451 über allerlei Mal5061 des Aussatzes6883 und Grindes5424:

54 Таковы предписания о разных опасных болезнях кожных и парше,

55 über den Aussatz6883 der Kleider899 und der Häuser1004,

55 а также о плесени на одежде и язвах на стенах в доме, и об опухоли на теле человека тоже, о сыпи и пятнах,

56 über die Beulen7613, Gnätze und Eiterweiß934,

56 чтобы определять, когда что-то ритуально чисто, а когда — нечисто. Таковы предписания о кожных болезнях».

57 auf daß3117 man wisse3384, wenn3117 etwas unrein2931 oder rein ist2889. Das ist das Gesetz8451 vom Aussatz6883.

57