Der Prophet DanielKapitel 7 |
1 Im ersten |
2 Ich, Daniel |
3 Und vier |
4 Das erste |
5 Und siehe |
6 Nach |
7 Nach |
8 Da |
9 Solches sah |
10 Und von |
11 Ich sah |
12 und der andern |
13 Ich sah |
14 Der gab |
15 Ich |
16 Und |
17 Diese |
18 Aber die Heiligen |
19 Danach hätte ich |
20 und |
21 Und ich sah |
22 bis der Alte |
23 Er sprach |
24 Die zehn |
25 Er wird |
26 Danach wird das Gericht |
27 Aber das Reich |
28 Das |
Книга пророка ДаниилаГлава 7 |
1 |
2 |
3 И четыре великих зверя, каждый из которых отличался от прочих, вышли из моря. |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 Прочие звери были лишены власти, но оставлены на определенное время в живых. |
13 |
14 |
15 |
16 Я подошел к одному из стоящих там и спросил его об истинном значении всего этого. Он истолковал мне это: |
17 „Четыре великих зверя — это четыре царства, которые поднимутся на земле. |
18 Но святые Всевышнего получат царство и будут владеть им во веки и веки“. |
19 |
20 Еще я хотел знать о десяти рогах на его голове и о том роге, который вышел и перед которым три других выпали — о том роге, который казался больше прочих и имел глаза и рот, говорящий высокомерно. |
21 Я видел, что этот рог повел войну против святых и побеждал их, |
22 пока не пришел Древний Днями; тогда был объявлен приговор в пользу святых Всевышнего, и настало время, когда они овладели царством. |
23 |
24 Десять рогов — это десять царей, что выйдут из этого царства. После них поднимется царь иной, не похожий на прежних; он подчинит трех царей. |
25 Он будет говорить слова против Всевышнего и святых Его изнурит, и будет стараться переменить праздничные времена и законы. Святые будут отданы ему на год, два года и полгода. |
26 Затем воссядут судьи и отнимут его владычество, и оно будет погублено окончательно, навеки. |
27 А могущество, власть и величие всех царств под небом будут переданы святым, народу Всевышнего. Его царство будет вечным царством, и все властители будут служить и повиноваться Ему“. |
28 |
Der Prophet DanielKapitel 7 |
Книга пророка ДаниилаГлава 7 |
1 Im ersten |
1 |
2 Ich, Daniel |
2 |
3 Und vier |
3 И четыре великих зверя, каждый из которых отличался от прочих, вышли из моря. |
4 Das erste |
4 |
5 Und siehe |
5 |
6 Nach |
6 |
7 Nach |
7 |
8 Da |
8 |
9 Solches sah |
9 |
10 Und von |
10 |
11 Ich sah |
11 |
12 und der andern |
12 Прочие звери были лишены власти, но оставлены на определенное время в живых. |
13 Ich sah |
13 |
14 Der gab |
14 |
15 Ich |
15 |
16 Und |
16 Я подошел к одному из стоящих там и спросил его об истинном значении всего этого. Он истолковал мне это: |
17 Diese |
17 „Четыре великих зверя — это четыре царства, которые поднимутся на земле. |
18 Aber die Heiligen |
18 Но святые Всевышнего получат царство и будут владеть им во веки и веки“. |
19 Danach hätte ich |
19 |
20 und |
20 Еще я хотел знать о десяти рогах на его голове и о том роге, который вышел и перед которым три других выпали — о том роге, который казался больше прочих и имел глаза и рот, говорящий высокомерно. |
21 Und ich sah |
21 Я видел, что этот рог повел войну против святых и побеждал их, |
22 bis der Alte |
22 пока не пришел Древний Днями; тогда был объявлен приговор в пользу святых Всевышнего, и настало время, когда они овладели царством. |
23 Er sprach |
23 |
24 Die zehn |
24 Десять рогов — это десять царей, что выйдут из этого царства. После них поднимется царь иной, не похожий на прежних; он подчинит трех царей. |
25 Er wird |
25 Он будет говорить слова против Всевышнего и святых Его изнурит, и будет стараться переменить праздничные времена и законы. Святые будут отданы ему на год, два года и полгода. |
26 Danach wird das Gericht |
26 Затем воссядут судьи и отнимут его владычество, и оно будет погублено окончательно, навеки. |
27 Aber das Reich |
27 А могущество, власть и величие всех царств под небом будут переданы святым, народу Всевышнего. Его царство будет вечным царством, и все властители будут служить и повиноваться Ему“. |
28 Das |
28 |